Скачать:PDFTXT
Шила в мешке не утаишь – девушки под замком не удержишь

предупреждаю, что я в долг не даю ни на гривенник, ни… около того

Фортункин. Вы боитесь, что вам не заплатят… Ха-ха… Ни один из сучков нашего родословного дерева не обрывался еще на этом. Знаете ли, какие у нас поместья на острове Эзеле… миллионы бы дохода можно получать, если бы порядок… вникаете? Коротко сказать вам: одною рукою будете отдавать вещи, другою принимать деньги.

Руперт. Это всего лучше. (В сторону.) Наконец кончено или, по крайней мере, около того… (Ему.) Что же вам нужно?

Фортункин. Сейчас. Со мной есть роспись за подписью дядюшки… (Вынимая бумагу). Табакерка — от пяти до десяти тысяч?

Руперт. Есть ценою около того

Фортункин. Две пары серег самых лучших, полдюжины колец, фермуар — словом, чтобы всё не превышало пятидесяти тысяч и было не дешевле…

Руперт. Всё есть, всё есть. Точно вам сказывал человек, который был в моих ящиках или около того

Фортункин. Я слышал от верных людей. Вот вам записка, отыщите по ней вещи, уложите — и вместе отправимся к барону…

Руперт. К барону? Это можно бы и тут кончить. Вы бы взяли вещи, а я получил бы, около того, деньги.

Фортункин. Э! что вы затеяли! Ни один сучок нашего родословного дерева не делал ничего опрометчиво… вникаете? Это отличительный признак нашего рода… Если б я покупал для себя, так я здесь же отдал бы такую малость, чтоб освободить себя от излишней тяжести. А то, пожалуй, не понравится… Впрочем, если вы так тяжелы на подъем, то я легок па ногу и пожертвую собой… к другому ювелиру схожу… вникаете?

Руперт. Помилуйте, я только так сказал… Извольте, извольте. Я иду, около того, с вами; ваш дядюшка живет недалеко?

Фортункин. Близехонько! только что отсюда не видать.

Руперт. Очень хорошо… тем ближе к делу… Я сейчас уложу вещи. (Уходит.)

 

Явление 8

Фортункин и потом Розина.

 

Фортункин. Браво! Я с ним хорошо управился! Что-то дальше будет… Впрочем, доктор уже довольно приготовлен. Начало недурно, а хорошо начать — то же, что половину дела сделать!

 

Мой план и дерзок и смешон,

Но я иду наудалую,-

Авось удачен будет он,

А не удастся — потоскую.

Я в книге жизни записать

День этот должен без сознанья,

Вниманье поздно обращать

Теперь на злаки препинанья!

 

Если б я не любил Розину, у меня ‹бы› никогда не было такой баронской важности… величия… Я бы не поднялся на такую штуку. Впрочем, что ж? Средство немного решительное, а цель очень хорошая: надо же наконец вырвать у старого скряги приданое Розины, если он добровольно не отдает.

 

Явление 9

Фортункин и Розина.

 

Розина. Ах, что вы делаете… Я боюсь… Право, ни к чему это поведет…

Фортункин. А к тому, что я через полчаса ворочусь, и мы поедем венчаться. Будьте готовы.

Розина. А дядюшка?

Фортункин. С ним ничего худого не будет… Он только вылечится от своей жадности… А вы еще не нашли способа отыскать завещание?

Розина (в смущении). Я не знаю, не дурно ли это будет… Я хотела… (Останавливается.) Я хотела, да нет, это нехорошо…

Фортуикин. Говорите, говорите…

Розина. Ну, пожалуй, скажу, только я это делать не стану. Я хотела взять у него один ключик, который он всегда держит при себе, и посмотреть в его шкатулку…

Фортункин. Что ж?.. Впрочем, теперь всё равно… Он и так должен будет отдать деньги, а всё бы лучше… Посмотрите, милая Розина… ведь тут ничего нет худого…

Розина. Ну, может быть

 

Явление 10

Те же и Руперт.

Руперт. Я готов. (Увидев Разину.) И она уж поспела… около того… Ступай в свою комнату, прелестная девушка… всё бы ей вертеться… пли тут или около того

Фортункин. Тут ровно на пятьдесят тысяч?

Руперт. Да-с, около того

Фортункин. Идем. Дядюшка, я думаю, ждет… Ах, чуть было не забыл об одном… об самом-то главном. А всё свадебные хлопоты! Надо вам сказать, что дядюшка мой на пятидесятом году своей юности влюбился…

Руперт (в сторону). Ну, вот опять повернул около того… точно ему выйти лень… Ну, сударь, влюбился?.,

Фортункин. Вникаете, в кого?

Руперт. Судя по здравой политике, уж если влюбляться, то, так сказать, не иначе как в прекрасную девушку или около того

Фортункин. Нет, он просто несколько помешался на медицине. Это наша потомственная страсть… Во все времена от корня нашего древа выходил сучок, который наскакивал на идею о медицине… вникаете? Точно так и дядюшка под старость пристрастился к медицине, нанял десять докторов. Десять лет он учился, но ничему не выучился и только дошел почти до сумасшествия… Наконец он опомнился, прогнал докторов и бросил медицину…

Руперт. И только. Так на что же было и рассказывать…

Фортункин. Нет, не только. Медицина и до сих пор его не оставляет. На него, как и на многих знаменитых людей нашего дерева, по временам находит дурь, и он опять воображает, что он великий доктор. Тогда не только слуги, но и близкие родственники не смей напомнить ему, что он барон

Руперт. А мне какое дело напоминать!

Фортункин. Он тогда уверяет, что уже тридцать лет доктор,- заметьте, тридцать… И потому вы должны быть с ним осторожнее, если неравно он в таком припадке…

Руперт. Около тогоничего… найдемся. Я покуда останусь в прихожей, а вы забежите узнать, в каком он, около того… припадке сумасшествия: барон или доктор, вот я и явлюсь безопасно…

Фортункин. То-то. Смотрите, а то с ним не сладишь. Не удивляйтесь, если он будет звать себя доктором, щупать ваш пульс, говорить о медицине… вникаете?

Руперт. Что мне… Пусть говорит что хочет; мне у него не детей крестить… только бы деньги отдал! Пойдемте; мы уж и так довольно вертимся всё около того

Фортункин. Опять «около того»… У этих плебеев есть свои выражения, которых нам, вельможам, не понять… Я слушал, слушал… а просто не понимаю, к чему вы говорите «около того»… или вы шутите?..

Руперт. Как? не понимаете, около того… Да помилуйте… тут глубочайший смысл политический… тут, так сказать, вся жизнь наша, всё… около того!

 

Жизнь нашу тратя на химеры,

Весь век мы все до одного

На разнородные манеры

Вертимся около того

Чиновник, чтобы подслужиться

Там, где есть польза для него,

И повышения добиться,-

Вертится около того.

Тот на красавице женился

Для утешенья своего;

Вдруг знатный друг к нему явился,

Вертится около того!

Писатель раз умно напишет,

Так, что похвалят все его,

Да после тем же все и дышит,

Вертится около того.

Жених невесту так голубит,

Ее хранит как божество;

Подумаешь — ее он любит,-

Вертится около того

(бьет по карману).

Тут, впрочем, нечему дивиться,

Мудреного нет ничего:

И мир-то, кажется, вертится

Весь около того!

 

Вот видите, какая это политическая поговорка! Знайте же теперь, что земля вертится, во-первых, около своей оси, во-вторых, около солнца, а в-третьих, еще около того. Однако ж, надеюсь, что мы теперь в последний раз повернулись около того

Розина (входит). Дядюшка! вы забыли ключи. (Подает.)

Руперт (с беспокойством). Где они были? Ты их сейчас нашла?

Розина (с замешательством). Сейчас, дядюшка… Я их на полу подняла.

Руперт. Как это я их уронил! Идем; да, я сейчас, только отдам приказание. (Подходит к двери налево и кричит.) Анисья! Анисья!

Розина (украдкой). Я нашла завещание, только не знаю, что в нем написано…

Руперт (в дверях вполголоса). Смотри же… чтоб всё было по-прежнему… Я ведь тебе лишние деньги даю за то, чтоб ты не пускала никого на черную лестницу и около того

Фортункин (Разине). Хорошо… очень хорошо…

Анисья (в дверях, Руперту). Хорошо, сударь

Руперт (идет). Ну, теперь совсем… только надо дверь запереть… без меня ведь продажи нет…

Фортункин. Как, неужели вы запрете вашу племянницу?

Руперт. У меня такой обычай… Я скоро ворочусь…

Фортункин. Странно, а она, кажется, такая смирная… Плебеизм, варваризм!

Руперт.

Она послушна и покорна, Одна не смеет выходить; Но я скажу вам непритворно, Что дверь не худо притворить!

Фортункин.

 

Вы говорите очень мило,

Обычай ваш весьма хорош.

Но ведь в мешке не спрячешь шила,

Замком девицы не запрешь!

 

Они уходят; слышно, как Руперт запирает снаружи дверь.

 

Розина. Ну, что-то из этого будет… Пойду прочту завещание!

КАРТИНА ВТОРАЯ

Театр представляет комнату доктора Аффенберга. Впереди письменный стол, на котором разбросаны книги и бумаги.

 

Явление 1

Доктор (один). Хоть бы от одного копейка… Да тут же еще и сердечные огорчения: тот против чаяния вдруг выздоровел; тому стало легче; тот переменил доктора… Суета сует! Уж нынче и нашему брату, доктору, нелегко жить на свете… Свет чересчур умудрился… люди в нас плохо верят… да на беду еще теперь все водой лечатся, а от такого леченья ни доктору, ни аптекарю пользы нет ровно ни па алтын… А всё мы же виноваты… всё доктора…

 

Доктора свои находки

Сыплют щедрою рукой:

Лечат солью от чахотки

И водой от водяной.

Прежде этими вещами

Добывали мы доход,

А теперь не ради сами,

Что пустили воду в ход.

Времена для нас плохие,

Мы теперь хоть волком вой:

Не зовут уж нас больные,

Сами лечатся водой.

И недужных, и уродов —

Всех вода лечить взялась,

И теперь водопроводов

Тьма на свете завелась.

В бога здравья воду тянут,

Воду тянут, как вино,

И уж скоро в море станут

Без помехи видеть дно…

Но дождутся злого году…

Как во всех концах земли

Всю до капли выпьют воду —

Сядут раком на мели!

 

Тогда-то нам опять будет праздник… Не дождешься, кажется, такого счастия!..

 

Явление 2

Доктор, Фортункин и слуга.

 

Слуга. Вот г-н барон фон Лохенкрет.

Доктор. Добро пожаловать. Что ваш больной?

Фортункин. К несчастию, ему всё хуже. Он теперь только и бредит о бриллиантах, что, впрочем, было всегда исключительным коньком помешательств в нашем роде. Кто же напомнит ему его благородную породу, скажет, что он граф Руперт, а не ювелир,- он бесится еще больше… вникаете?

Доктор. Странный конек помешательства! Расскажите мне еще, как это было

Фортункин. Очень просто, или мудрено, если хотите… Несколько лет назад он увидел на Гороховой улице вывеску ювелира Руперта — и вдруг в голову его забралась мысль, что он не граф, а ювелир… Ни в одном из сучков нашего родословного дерева так быстро не вкоренялась подобная идея… она привилась, как оспа… Это сходство фамилий показалось ему игралищем рока… вникаете?.. Он стал уверять всех, что он первый ювелир в свете; опровержения всего нашего дома не могли его образумить. Словом, если вы не возвратите ему рассудка, то вся надежда пропала…

Доктор. Кто? Я, доктор медицины и хирургии, член многих ученых обществ и благотворительных заведений, не возвращу ему рассудка?.. Надеюсь, что вы ошибаетесь…

Фортункин. Дай бог! Я привез его к вам; он в приемной… Родственники изъявили согласие отдать его к вам для излечения, и вот бумага, ими подписанная, которая дает вам право поступать с ним по своему усмотрению… вникаете? Только предупреждаю вас, что он бывает очень сердит, когда станут ему противоречить… вникаете?

Доктор. Сердит? прекрасно! я уж знаю, как мне поступать.

Фортункин. Вся родия наша через меня просит вас не думать, чтоб излечение такого лица не доставило вам слагал и выгод… вникаете?

Доктор. А я с своей стороны надеюсь, что чрез неделю вы увидите графа

Скачать:PDFTXT

предупреждаю, что я в долг не даю ни на гривенник, ни… около того… Фортункин. Вы боитесь, что вам не заплатят… Ха-ха… Ни один из сучков нашего родословного дерева не обрывался