А. Крученых (РГАЛИ, ф. 379), текст — как в «Знамени»; вместо строфы 7-й:
Воздух с запахом барвинка На проталине в бору, И душистую крупинку На размашистом ветру.
И воскресный день досужий В зимнем городе, и век Буду северу и стуже Верен, грешный человек. В конце стих., после ст. 48, — восемь строк отточий.
— Корректурные листы публикации в «Знамени», назв. «Зима в Тифлисе» (РГАЛИ, ф. 2587).
Авт. примеч. 17 февр. 1956 г.: «В 1933 г. ездили с большой делегаци¬ей в Тифлис. Здесь все творческое и личное, связанное с семьей Лео-нидзе» (Ивинская. В плену времени. С. 95). Как на родине Миньоны… — героиня романа Гете «Годы учения Вильгельма Мейстера» (1796) роди¬лась в Италии. «Dahin! Dahin!» — рефрен песни Миньоны «Ты знаешь край лимонных рощ в цвету…» (перевод Б. Пастернака).
3. «Скромный дом, но рюмка рому…» — «Знамя», 1936, № 4; вариант ст. 10: Топит все наперечет.
— «На ранних поездах» 1943. — Автограф (Уитни) и корректурные листы «Знамени», под назв. «Устами друга» и посвящ. Георгию Леонидзе (РГАЛИ, ф. 2587). Пастернак писал Леонидзе 15 апр. 1951 г., вспоминая свое первое знакомство с ним и его женой: «И опять встает перед глазами вся эта непередаваемая тбилисская сказка и морем входят в душу сопро¬вождающие ее чувства. И так хочется сейчас же обратить их к Вам, голосу этого моря, его шуму, его творческому толкованию!! <...> и пришлось бы сызнова писать «Волны» и те стихи про художника, где — про Вас, и по¬том вспоминать приезд зимой 1933 года». От шагов и волн капота / И рас¬спросов — ни следа. — Ср. «Ты появишься у двери / В чем-то белом без причуд…» из стих. «Никого не будет в доме…» (1931). Полюдье—сбор дани.
4. Юн встает. Века. Гелаты…» — «Знамя», 1936, N° 4, как продол¬жение предыдущего стих.; вариант
ст. 28: Чтоб рекою в вечность впасть, междуст. 16 и 17:
Наконец-то мы вдвоем.
Ты виднее мне отсюда,
Чем из творческих ярем.
Мало верить понаслышке. Мало ездить и глазеть, Надо с этой сердца вышки По тебе равняться сметь.
— «На ранних поездах» 1943. — Автограф, подаренный Крученых (РГАЛИ, ф. 379), текст — как в «Знамени», выкинутые из книги две стро¬фы взяты в скобки; вариант одной строки:
«Надо с самовольной вышки
— Авт. исправления, сделанные для чтения на публичном вечере в книге «На ранних поездах», подаренной С. Г. Нейгаузу: вычеркнуты две первые строфы и вписаны две, выпущенные при издании (собр. М. С. Нейгауз).
Гелаты — один из древнейших монастырей в Грузии (XII в.), нахо¬дится около Кутаиси. Балакирь (балакарь) — шутник, балагур, от глаго¬ла балакать. Ты пройдешь умы и земли… — ср. слова из «Пророка» (1826) Пушкина: «И, обходя моря и земли, / 1лаголом жги сердца людей». Стих, передает представление Пастернака о бессмертии поэта.
Безвременно умершему. — «Знамя», 1936, № 4, без назв.; вариант ст. 16: Уставный ровный шрифт.
— Автограф под назв. «Похороны товарища»; варианты: ст. 13: Его раскаты громче
ст. 16 — как в «Знамени», ст. 27: Итак, в самоубийстве ль ст. 33: Кривые ветки ольшин — между ст. 28 и 29:
Как Кама из Закамья,
В слезах уходит взор,
Из комнаты с венками
На потемневший двор.
Закатно гаснет краска,
Он ощутил острастку
Увоза на погост, между ст. 36 и 37:
Не подавая виду,
Украдкою, как вор,
С гражданской панихиды
На темный выйду двор, между ст. 44 и 45:
Внизу черным-черно.
Толпой окольной робость
Сбегается на дно.
Отвсюду люди кучей Стремглав наперебой Стеснить несчастный случай Счастливою толпой.
— Корректурные листы «Знамени», вычеркнуты назв. и пять строф.
— «На ранних поездах» 1943, вариант ст. 16: Простой уставный шрифт.
— Ст. 16 выправлена по верстке сб. 1956.
Стих, написано на смерть покончившего с собой 28-летнего комсо¬мольского поэта Николая Дементьева (28 октября 1935). Немые индиви¬ды…— бессловесной тоске гражданской панихиды (из вычеркнутых строф) противопоставлена красота темнеющего небосвода и убранных первым инеем ветвей. Собственные мысли о смерти, преследовавшие Пастернака во время нервного кризиса летом 1935 г., нашли выход в словах о чужой смерти, о том, что спасенье и исход не в самоубийстве, а в терпеливом и плодотворном существовании. Как прусской пушке Берте… — дальнобой¬ные пушки, обстреливавшие Париж в 1917 г. Кормчая книга — древнерус¬ский сборник церковных и светских законов (с XIII в.). Но тут нас не оставят <... > Найдут и воскресят. — Отсылка к «Философии общего дела» Н. Ф. Федорова, которым серьезно увлекались современники Пастерна¬ка, в частности М. Горький, В. Маяковский, А. Платонов.
ИЗ ЛЕТНИХ ЗАПИСОК (С. 96)
Двенадцать стихотворений цикла были полностью опубликова¬ны в «Новом мире», 1936, JSfe 10. В книгу «На ранних поездах» 1943 г. во¬шли пять стих., под назв. «Путевые записки (Лето 1936)». В верстке сб. 1956 — восемь. В сб. «Стихи о Грузии. Грузинские поэты. Избранные пе¬реводы» (1958) — девять, причем составитель сборника контаминировал ранние и поздние варианты. Редакционные сокращения первой публи-кации восстанавливаются по трем сохранившимся автографам 1936 г. (два из собр. Г. А. Санникова, третий — РГАЛИ, ф. 2530) и одного — 1943 г., подаренного Крученых (РГАЛИ, ф. 379), машин. 1943 г. с примеч.: «Из цикла стихотворений, напечатанных летом 36 г. в «Новом мире»».
Биографической основой цикла стала летняя поездка в Грузию в 1931 г., по свежим впечатлениям которой писались кавказские стихи «Второго рождения». «Тогда Кавказ, Грузия, отдельные ее люди, ее на¬родная жизнь явились для меня совершенным откровением. Все было ново, все удивляло», — писал Пастернак в очерке «Люди и положения» (1956). На примере грузинских друзей, главным образом Т. Табидзе и П. Яшвили, которым посвящен этот стихотворный цикл, Пастернак попытался выразить свое понимание народного поэта, передать его ду¬ховную связь с народной стихией, которая открылась ему в работе над переводами грузинской поэзии.
1. «Не чувствую красот…» — «Новый мир», 1936, JSfe 10. — Авто¬граф 1936 г. (собр. Г. А. Санникова), 1-я строфа заключена в кавычки, как чужая речь, после ст. 12:
(Роняет ли красу Седого моря в полночь Часами на мысу Флиртующая сволочь?)
2. «Как кочегар, на бак…» — «Новый мир», 1936, № 10. — «На ран¬них поездах» 1943; варианты:
ст. 17—19: Полуночная муть.
Левкой недавно полит И белый Млечный Путь
3. «Счастлив, кто целиком…» — «Новый мир», 1936, JSfe 10, без ст. 25-36. — Автографы 1936 г. — полностью. — Автограф 1943 г. (РГАЛИ, ф. 379) — первые три строфы; вариант
ст. 7: С толпою прихлебал
Счастлив, кто целиком, /Без тени чужеродья… — ср.: «О, если б я прямей возник! / Но пусть и так, — не как бродяга, / Родным войду в родной язык» из стих. «Любимая, — молвы слащавой…» (1931). Народ, как дом без кром… — как бескрайний дом, без границ. Он, как свое из-делье,/Кладет под долото/Твои мечты и цели. — В сокращенной редак¬ции это стих, было превратно понято В. П. Ставским, первым секрета¬рем Союза писателей, который в докладе на общемосковском собрании сказал: «Поэт, которого чуть было не провозгласили вершиной совет¬ской поэзии, пишет, печатает с благословения редакции журнала «Но¬вый мир» стихи, в которых клевещет на советский народ <...>. Нельзя без возмущенья читать эти строчки и говорить о них» («Литературная газета» 20 дек. 1936). Пастернак был вынужден давать объяснения: «Во второй строфе, вызвавшей нарекания, говорится о том, что индивиду¬альность без народа призрачна, что в любом ее проявлении авторство и заслуга движущей первопричины восходит к нему — народу. Народ — мастер (плотник или токарь), а ты художник — материал. Такова моя истинная мысль, и как бы ни сложилась дальнейшая ее судьба, я в ней не вижу ничего с идеей народа не совместимого. Происшедшее недора¬зумение объясняю себе одной только слабостью и неудачностью этого места, равно, как и вообще этих моих стихов» («Литературная газета» 1 янв. 1937). …кладет под долото… — профессиональное выражение, означающее отделку деревянного изделия специальным резцом — до¬лотом. «Идея народа» была выражена также в стих. «Все наклоненья и залоги…», 1936 («Стихотворения, не включенные в основное собрание»): «Тебя пилили на поленья / В года, когда в огне невзгод, / В золе народо-населенья / Оплавилось ядро: народ».
4. «Дымились, встав от сна…» — «Новый мир», 1936, Jsfe 10. — Ав¬тографы 1936 г., между ст. 4 и 5:
Давнишняя мечта Осуществлялась въяве, Я посещал места, Знакомые в заглавьи.
Варианты:
ст. 11—12: Рвала с себя башмак
С распоротою дратвой. Навтлуг (Навтлуги) — район Тбилиси, где находится вокзал.
5. «За прошлого порог…» — «Новый мир», 1936, № 10, без ст. 17— 20. — «Стихи о Грузии» 1958. — Автографы 1936 г. — полностью. — Авто¬графы из собр. Г. А. Санникова; вариант
ст. 18: Но уловив источник.
— В одном из автографов (собр. Г. А. Санникова) строфы 3,4 и 5-я идут в другом порядке: 5, 3,4-я.
ЛаолоЯшвили, глава поэтической группы «Голубые роги», пригла¬сил Пастернака к себе летом 1931 г. и познакомил со своими друзьями, с достопримечательностями Тбилиси, возил по Грузии. «Яшвили чудно рассказывал. Он был прирожденный рассказчик приключений. С ним вечно происходили неожиданности в духе художественных новелл <...> Когда я думаю о Яшвили, городские положения приходят в голову, ком¬наты, споры, общественные выступления, искрометное красноречие Яшвили на ночных многолюдных пирушках» («Люди и положения», 1956). Ваш будущий подстрочник. — Стихи Яшвили Пастернак перево¬дил в 1934 г.
6. «Явидел, чем Тифлис…» — «Новый мир», 1936, № 10, без ст. 9— 12. — «Стихи о Грузии» 1958. — Автографы 1936 г.; вариант
7. «Япомню грязный двор…» — «Новый мир», 1936, № 10; варианты: ст. 3-4: А из чердачных створ Виднелся гор апокриф.
ст. 26-28: Остановивший время, Которым мы, врали, Так грезили в богеме. (Ссылка на вралей, грезивших в богеме Демоном, относится, в част¬ности, к стих. Пастернака «Памяти Демона», 1917.)
— «На ранних поездах» 1943. — «Стихи о Грузии» 1958, текст — как в «Новом мире»; вариант
— Автограф 1936 г. (собр. Г. А. Санникова), текст — как в «Новом мире»; варианты:
ст. 8: Плетется цепь страшилищ,
ст. 9—10: В колодку облаков
Просовывая шляпы, ст. 25—28 отсутствуют.
— Верстка сб. 1956, текст — как в «Новом мире»; вариант ст. 9: В разрывы облаков
Апокрифы