итри интермедии в 1918-1919 гг. по заказу издательства Театраль¬ного отдела Наркомпроса (Т. О.), но издание не было осуществлено. Заметка должна была представить злободневность переводов из этого автора, ставшего знаменем немецкой крестьянской революции XVI в. В этом смысле надо понимать причисление Ганса Сакса к предшествен¬никам пролетарских поэтов и сопоставление с Демьяном Бедным, по-вторенное потом в «Выступлении на III пленуме правления Союза пи¬сателей СССР» (1936).
С. 321. ..молодой Гёте… в поисках национально-культурной опоры в прошлом… останавливается на образе Сакса… — имеется в виду боль¬шое стих. Гёте «Истолкование старинной гравюры на дереве, изобра¬жающей поэтическое призвание Ганса Сакса» (1782).
Заметки о Шекспире (С. 322). — Собр. соч. Т. 4 (не полностью). — Автограф в сшитой из больших двойных листов тетради, записи в кото¬рой датируются 1939—1942 гг. Начатые в Москве, они были продолже¬ны в эвакуации в Чистополе.
На первых страницах тетради — черновые наброски главы неокон¬ченного романа «Записки Патрика» (т. 3 наст, изд.; раздел «Ранние ре¬дакции»: «— Да что у тебя помолвка?..». С. 525).
Работа над «Заметками о Шекспире» была начата в 1939 г. одно¬временно с переводом «Гамлета» и чтением книг о Шекспире. На пер¬вой странице написано: «Прочесть: Гейне Женские характеры, Аннен-ский Отражения, Гете из Разговоров с Эккерманом, всё из Lamb’a и выдержки из Colerige’a и Hazlitt’a». Перечисленные здесь английские писатели романтической школы были авторами работ о Шекспире: Чарльз Лемб (1775—1834) — известного пересказа трагедий Шекспира, С.-Т. Кольридж (1772-1834) посвятил Шекспиру цикл лекций, критик Уильям Хезлит (1778-1830) — несколько своих статей.
Начальная датировка «Заметок о Шекспире» подтверждается записанными 1 нояб. 1939 г. А. К. Тарасенковым словами Пастернака, что он «перечел бездну книг о Шекспире, книг по английской истории, в частности историю Давида Юма, книги по эпохе Елизаветы, совре¬менников Шекспира — Бен Джонсона, Марло и других» (Воспомина¬ния. С. 171). Запись Тарасенкова во многом повторяет некоторые сю¬жеты «Заметок о Шекспире». Отмеченные в «Заметках…» положения легли в основу написанных в 1946 г. «Замечаний к переводам из Шекс¬пира».
За помощь в комментировании «Заметок…» благодарим В. А. Ро¬гатина (Рязанский университет), О. В. Шалыгину (Владимир) и Энн Пастернак Слейтер (Оксфорд). Однако и с их помощью некоторые ссыл¬ки на источники и цитаты пока не удалось раскрыть.
С. 322. Его… самого и его творчество сравнивают с Творцом и все¬ленной… — см., в частности, заключительные слова из работы Т. Де Ку¬инси «О стуке в ворота в «Макбете»»: «О всемогущий поэт! Твои созда¬ния не идут в сравнение со всеми прочими — те всего лишь выдающие¬ся произведения искусства, и ничего более; твои же подобны явлениям природы — солнцу и морю, звездам и цветам, инею и снегу…» («On the knocking at the gвte in Macbeth». London Magazin, 1923).
Томас Куинси (1785-1859) — английский историк литературы, автор «Биографии Шекспира» (De Quincey’s writings. Biographical essays: Shakspeare (так!). Boston, 1851-1870. Vol. II).
…что он жил и умер и был немногим ниже ангелов. — «That he lived, and that he died, and that he was a little lower than the angels’; — these make up pretty nearly the amount of our undisputed report» («Что он жил, что он умер и что был немногим ниже ангелов, — приблизительно так можно передать содержание нашего неоспоримого свидетельства». С. 12).
Так на примере свадьбы Елизаветы Нэш, правнучки… мы узнаем, что уже в исходе столетья в роду Шекспира любили приурочивать важные по¬вороты жизни ко дню его рожденья… имена Нэш и Голл. — Сведения взя¬ты из «Биографии Шекспира» Т. Де Куинси. Сюзанна Голл (Hall) — дочь Шекспира, его внучка Елизавета вышла замуж 22 апреля 1626 г. за сэра
Томаса Нэша. Эта дата позволяет Де Куинси считать днем рождения Шекспира именно 22 апреля, а не 23-е, как было принято (С. 11,72).
…детализм… см. Готье и пр. — Теофиль Готье (1811—1872) — фран¬цузский писатель и литературный критик. Н. С. Гумилев в статье «Тео¬филь Готье» приводит свой перевод знаменитого стих. Готье «Альбер-тус», в котором пейзаж создается перечислением деталей: «На тихом берегу зеленого канала, / Где зыбь под барками спокойно задремала, / Ушедший в небо шпиль, и окна чердаков, / И аспид старых крыш, где аист пляшет танец, / И грохот кабаков, приюта буйных пьяниц. / Фла-мандский городок Теньера вам готов».
С. 322—323. Не только картины действительности, но писанные кра¬ской, тертой на масле… — ср. в статье И. Анненского «Гейне прикован¬ный» по поводу его поэмы «Вицли-Пуцли»: «Кажется, никогда на па¬литре не растиралось красок ярче и гуще для изображения страданий» («Книги отражений». М, 1979. С. 160).
Одухотворенье, как музыка, модель или макет наслажденья. (Напри¬мер, Гейне и Анненский). — Ср. в статье И. Анненского «Проблема Гам¬лета»: «…часто мимовольно переносим мы его (Гамлета. — Е. П.) слова и музыку его движений в обстановку самую для них не подходящую <...> Это бывает похоже на музыкальную фразу, с которою мы заснули, кото¬рою потом грезили в полусне… И вот она пробудила нас в холодном ва¬гоне, на миг, но преобразив вокруг нас всю ожившую действительность» («Книги отражений». С. 172).
См. Бен Джонсон, Драйден. — Хвалебные стихи Шекспиру английского поэта Бен Джонсона (1573-1637) были напечатаны в пер¬вом издании Шекспира (First Folio) и стали первой критической оцен¬кой творчества Шекспира. Джон Драйден (1631-1700)— английский драматург, поэт и литературный критик; здесь имеется в виду его трак¬тат «Опыт драматической поэзии» («An Essay of Dramatic Poesie», 1668), в котором автор противопоставлял шекспировскую свободу классичес¬ким единствам пьес Бен Джонсона: Шекспир «среди всех поэтов: но¬вых и, возможно, древних, обладает самой большой и всеобъемлющей душой <...> Он изображал (природу. — Е. П.) без кропотливости, но удач¬но; если он что-нибудь описывает, мы это не просто видим, но и ощу¬щаем <...> Я должен признать, что (Джонсон. — Е. П.) поэт более пра-вильный, но Шекспир более изобретательный <...> Я восхищаюсь им, но я люблю Шекспира» (перевод В. А. Рогатина).
Корнель, Расин… получали знаки отличия от Людовика… — Пьер Корнель (1606-1684) и Жан Расин (1639-1699) — французские драма¬турги, представители классицизма. Царствование Людовика XIV ( 1638— 1715) было расцветом абсолютизма королевской власти.
…подавать вместо действительности благоугодный… повелителю сон… ложность, благодаря силе Людовиковой армии возведенная <в раз¬ряду классической стройности. — Определение ложного классицизма ас¬социируется с отношением Пастернака к современной советской лите¬ратуре. Английский писатель Сэмюэл Джонсон в своем знаменитом пре¬дисловии к полному изданию Шекспира (Prйface, 1765) обосновывал не¬соблюдение в его пьесах законов классицистической трагедии его при-верженностью к реализму и главное достоинство их видел в том, что они — «зеркало жизни». Шекспир, по его мнению, отвергая аристоте¬левские три единства — времени, места и действия, объединял траге¬дию и комедию, добро и зло, радость и горе так, как это происходит в реальной жизни по законам природы. Когда... натыкаешься на монолог Гамлета, всякому кажется, что это говорит он сам... — В сб. «Companion to Shakespeare studies». Ed. H. Gran-ville Backerand G. B. Harrison (Cambridge, 1941), сохранившемся в биб¬лиотеке Пастернака, его рукой на с. 7—8 отмечена по полю цитата из Пейджа (Page) о том, что «читатель в произведениях Шекспира находит собственное настроение и свои возможности, свои опасения, решитель¬ность, избавление, слабости и победы. Он может писать по Шекспиру свою собственную духовную биографию». «Свою собственную да, но не Шекспира», — добавляет от себя автор статьи «Жизнь Шекспира» Дж.-У. Маккейл (J. W. Mackail) из того же сборника. Метафора поединка с морем (см. Комментарий). — Метафора упо¬треблена в монологе Гамлета «Быть или не быть»: «Or to take arms against a sea of troubles» («...иль лучше встретить / С оружьем море бед». — Пе¬ревод Пастернака). В коммент. к этой метафоре в издании «Samuel Jon-son's annotations of Hamlet III iii, "Tobe ornot to be", and General observa¬tion on Hamlet» // On Shakespeare (London, 1929) сказано: «Несомненно Шекспир написал against assail of troubles, i. e. assault» (против нападаю¬щих неприятностей, то есть нападения). С. 324. Nui/a dies sine linea. — Ни дня без строки, точнее: без линии. Слова римского писателя и ученого Плиния Старшего (23—79), сказан¬ные о художнике Апеллесе (IV в.), который не мог ни дня провести, что¬бы что-нибудь не нарисовать («Естественная история», кн. 35). Употреб¬ляется как пословица. ...заблаговременное, предварительное Ныне отпущаеши... — слова Симеона Богоприимца, который взял на руки Младенца Иисуса, при¬несенного в Храм: «Ныне отпущаеши раба Твоего, Владыко, по глаголу Твоему с миром...», так как ему было предсказано, что он не увидит смер¬ти, доколе не увидит Христа (Л к. 2, 29). ...органного вступленья к драматической операции, к неизбежной боли. — Ср.: «В замечаниях к переводам из Шекспира» (1946): «По горь¬кой красоте и беспорядку, в котором обгоняют друг друга, теснятся и останавливаются вырывающиеся у Гамлета недоумения, монолог похож на внезапную и обрывающуюся пробу органа перед началом реквиема». ...(Гейне, Анненский, Египетские ночи). — Имеются в виду статьи Г. Гейне «Женщины и девушки у Шекспира» и «Проблема Гамлета» И. Анненского. В «Египетских ночах» Пушкина сказалось влияние хро¬ник Шекспира. ...в одном случае он скажет cleave, то в другом это будет split. — Дословно этот момент отражен в переводе М. Л. Лозинского. В моно¬логе Гамлета (конец II акта): «Не would drown the stage with tears / And cleave the gкnerai ear with horrid speech» — «Он общий слух рассек бы гроз¬ной речью»; в другом монологе (акт III, сц. 2) — «О, it ofifends me to the soul to hear a robustious periwig-pated fellow tea a passion to tatter, to very rags, to split the ears of the groundlings... » («О, мне возмущает душу, когда я слышу, как здоровенный лохматый детина рвет страсть в клочки, пря¬мо-таки в лохмотья, и раздирает уши партеру...») Пропажа преданий и знаков памяти о Шекспире... —см.: «Черездвад-цать шесть лет после смерти Шекспира началась великая парламент¬ская война. Так, что возникшая личная вражда разделила семьи и бра¬тьев, и в этом причина исчезновения преданий и знаков памяти, несо¬мненно существовавших до того времени» (De Quincey's writings. Biographical essays: Shakspeare. Vol. II. P. 27). ...во время пертурбаций парламентской войны и революции. — Пар¬ламентские войны в Англии 1628-1629 и 1648 гг. под предводительст¬вом Оливера Кромвеля (1599—1658) привели к победе над королевской армией, казни короля и провозглашению республики (1649). Стратфорд 1500жителей... удачный брак с Мери Арден... <...> На выборных должностях общественного казначея… — сведения взяты из «Биографии Шекспира» Т. Де Куинси (С. 38).
Французские Арденны в «Как вам это угодно». — Действие комедии Шекспира «Как вам угодно» («As you like it») происходит в Арденнском лесу во Франции.
Гильдхолл в Стратфорде… — зал купеческого