Сайт продается, подробности: whatsapp telegram
Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений в одиннадцати томах. Том 5. Публицистика. Драматургия

силе Людовико-вой армии возведенная <в разряд> классической стройности.

4) Естественность.

Когда после < > вдруг натыкаешься на монолог Гамлета, всякому кажется, что это говорит он сам, лет эдак 15—20 назад, когда он был молод, и что все это [сказано] напечатано по-рус¬ски, но с помощью немного странных слов и знаков, как быва¬ет во сне [когда та же самая вещь обладает], благодаря чему на <сказанном> атлантический налет.

Метафора поединка с морем (см. Комментарий).

5) Поэтическое состоянье.

Пятна сырости. Результат чтенья, но не выбора (а то сколь¬ко бы должен был прочесть), все шло впрок. Он все это считал натурой, потому что в его глазах это не было искусством. Nulla dies sine linea1 и зарисовывал все, что попадется.

Леонардо да Винчи говорит, что художника могут навести на образ и пятна сырости, случайно обнаруженные глазом на стене. Пятнами сырости и была эта литература.

*) Жестокость бесчеловечного разговора с Офелией мыс¬лима лишь после бездонной музыки Гамлетова монолога (Быть иль не быть). Это уже, так сказать, заблаговременное, предва¬рительное Ныне отпущаеши, реквием на всякий непредвиден¬ный случай. Им все наперед искуплено и просветлено. Не знаю, насколько наши переводы передают возвышающую, то есть воз¬водящую в наивысшие разряды созданья и обезболивающую гармо¬нию достоинства этого органного вступленья к драматической операции, к неизбежной боли. Потому что именно в красоте поэзия (Гейне, Анненский, Египетские ночи).

*) Богатство словаря.

В Гамлете дважды образ слуха зрителей, раскалываемого громогласностью. Но можно быть уверенным, что если в одном случае он скажет cleave, то в другом это будет split.

Пропажа преданий и знаков памяти о Шекспире во время пертурбаций парламентской войны и революции.

Стратфорд 1500 жителей. Дед арендатор невдалеке, отец мяс¬ник, [живодер] скорняк или перчаточник, делец, удачный брак с Мери Арден из мелкопоместного (дворянства?). Французские Ар¬денны в «Как вам это угодно». На выборных должностях общест¬венного казначея, член городской управы и судейский пристав.

Гильдхолл в Стратфорде, где странствующие комедианты давали иногда представления.

7 лет отдан в Free School в Стратфорде. Когда ему минуло 13, дела отца пошатнулись и в течение некоторого времени все ухудшались.

Младший брат Эдмунд, актер, умер в 1607 г.

Отец актера-трагика Джемс Бурбедж — владелец извощичь-его двора в Смисфильде и первого в Англии театрального зданья (The thйвtre).

1 Ни дня без строки (лат.).

Сравнить биографию Д’Эвенанта, «незаконного сына Шек¬спира». Chambers I, 628. General Introduction. XXVI.

«Shakespeare’s Boys» — Шекспировы малые, молодцы, под¬ручные откликались на вызов. General Introduction. XX.

Саутгемптон. Покровитель, посвящение Венеры и Адони¬са и Лукреции. Виндзорские кумушки написаны в две недели по желанию Елисаветы.

Исполненья для адвокатов. См. General Introduction. XXIV, XXV.

Восстанье друзей Шекспира и его отношенье к смерти Ели¬саветы 1603 (со слов Henry Chettle. XXV). When the queen died, it was noticed in printby Henry Chettle, the former editor of Greene’s pamphlet, that Shakespeare did not join in the poetical lamentations ofthe time1.

Театры (Thйвtre или Curtain2 на окраине: наверное, по той же причине, что Яры, Стрельны.

[Разгадка] Сонетов. Вильям Герберт, граф Пемброк и фрей¬лина Елисаветы, Мэри Фиттон.

В конце 1598 знакомство с Бен Джонсоном.

Сопоставление Вольтера и Франсуа Виктора Гюго: Введе-нье к переводам, например, место о режиссерских указаньях в Гамлете в III, 2.

См. Флобер о субъективности в письмах.

При обоюдно поколебленной (фактом параллелизма) уве¬ренности —две группы биографических матерьялов: разночин¬ская и аристократическая.

Под именем Шекспира высшее, что создано когда-либо каким <либо> народом в поэзии. Видимо, это написал человек. [Кто же он.]

Что такое биография (надобность, рациональность, «что еще, сверх творений, может быть нужно?»). Если сомнительная надобность или ненужность жизнеописательных построений

1 Когда умерла королева, как это отметил в печати Генри Четтл, бывший издатель памфлета Грина, Шекспир в то время не присоединился к ее поэтическим оплакивани-ям (англ.).

2 Театральное здание или сцена с занавесом (англ.).

<существует>, то она должна была обнаружить свою несостоя¬тельность в наивысшем случае. Это естественно, что дело Шек¬спира стоит несокрушимо, а несколько соперничающих друг с другом мифов о нем шатаются. Будь Шекспир меньше, один бы из них стоял прочно и мы бы ему верили.

К обеим предположенным группам оправданный путь: к извощичье-дворовому, рассветному, предместно-конюшенно-му — [природно] натурпоэтической, летне-ночной, сонно-гряд¬ной [стихией] стороной < > и оцененностью жизни в мель¬чайших ее переходах и деленьях до полуфартинга (неведомое верхогляду из знати) из самой глубины: цена страданья, затем возмутительность притесненья (Сонеты и Гамлетово to be or not to be) увидены снизу.

Полнота сведений, их характер, знакомость с детства.

Ко второй группе, аристократической — степень знаком¬ства с главными рычагами [управленья] государством и направ-ленья истории [и управленья]; характер этого знакомства, очень свойский (в постоянном распоряженьи), за словом в карман не полезет, как бы всосанный с молоком матери, уверенный и вы¬сокомерный.

Дипломатия (язык! Верительные грамоты), двор, этикет. Существо властвованья, политического влиянья, существо ари¬стократического фосфоресцированья, пылепусканья, светолуч-ности, <доверительности>.

<1)> Просмотренное многими обстоятельство, что Гамлет наследник, цесаревич, сверх-кокочка, избалованный сын-любимец. Эта черта очень сильна в дикции Гамлета: зигзаго¬образная, порывистая, дерзкая заносчивость, скор, пылок, как всегда готов к вызову и его принятью. Сословная черта Гамлета.

2) Odi profanum vulgus1.

Высокомерье (при абсолютной правоте) [советов] эстети¬ческих утверждений во всех разговорах с актерами. Чернь, раек, средний человек, его пониманье, его сила, сила количества [уви¬дена сверху]. Все вещи о нем сказаны сверху.

Так и кажется, что у неизвестного автора при этом предста¬ет перед глазами балаган за Лондонской окраиной, почти на огородах, куда он, закончив сцену, отправится в своей «coach

1 Ненавижу простой народ (лат.).

and six»1, [кликнет] кого-нибудь из «Шекспировых шустрых» и пошлет их за хозяином, кулаком-лошадником из мужиков, пай¬щиком балагана, человеком в своем роде гениальным, почти знающим толк и цену показанной рукописи, но не ее автором (в части двора!..), подставное лицо подложного договора по та¬инственным причинам.

Рутленд — Бекон. Не Шекспировский Шекспир как тема может возникнуть лишь при очень глубоком вчитываньи в ори¬гинал (над переводами, бессильными передать — немыслима) и при очень хорошем знаньи эпохи по первоисточникам.

Вне этих границ не только эти выдумки, но самое появле¬нье их должны казаться сумасбродством, как никакое пользова¬нье радиоустановкой [не избавляет нас от чувства] в научном отношеньи не дает нам ничего, кроме чувства волшебства и за-хватывающей непостижимости радиоявлений, и только специ¬альное знанье высших разделов физики вводит нас в их круг и как бы начинает для нас их существованье.

Пантомима, предшествующая представленью с разговором, в точности повторяющему ее (см. Комментарий Symons’a, стр. 126—353), соответствует нынешней театральной програм¬ме с кратким изложением содержанья. Но кто заглянет в про¬грамму, кто нет, между тем как идущую на сцене пантомиму видят все.

Текст исключен, элиминирован. Ознакомленье с сущест¬вом, сюжетом пьесы идет не [на счет] ценою текста, когда по¬ловина его пропадает. Но когда знакомство с содержаньем уже налицо (как в греческой трагедии, где мифы были общеизвест¬ны в той же степени, как церковные праздники былым бого¬молкам. Сюда же производность «Шекспировой сюжетики»), тогда текст освобождается от прикладных и побочных своих назначений.

Я сразу спутал карту

будней, Плеснувши краску из стакана. Я показал на блюде студня Косые скулы океана —

1 карете шестерней (англ.).

Шекспировское, потому что

1) Живопись

2) [Рифмовка] Связанность рифмовкой предмета в звуко¬образе.

Тут нетеще ничего последующего, байронического, водянис¬того, проституционного от желанья нравиться многим (при без-л юбьи). Тут еще большая страсть к краске, желанье нравиться сту¬дню, узость и людскость, а там неохватимость и нелюдимость.

Строй речи, ритмическая дисциплина.

ГУМАНИЗМ В АНГЛИИ

Three men, Grocyn, Linacre, and Colet, who had all studied in Italy taught Greek at Oxford from 1494 onward, and also gave instruction in other subjects, such as medicine and philosophy, to which the Greek language served as an introduction, and to which it gaveanew interest1.

Эразм, Томас Мор. Линакр лейбмедик Генриха VII и настав¬ник принца Уэльского. Колет декан собора святого Павла. Но¬вые учебники.

Many other schools were also founded at about this time, and it became a nearly universal custom for boys and girls of the higher and middle classes to be well educated.

1476 Caxton press2.

Низкого происхождения кардинал Вольси (сын торговца или мясника из Ипсвика). От 200 до 600 человек подчиненных у Вольси.

Надежда на всеобщий и вечный мир (даже у Вольси), по желанью отца Генриха VII.

Брак Генриха VIII (Екатерина Арагонская, вдова Артура, брата Генриха VIII). According to the canon law a man was not

1 Три человека, Гросин, Л инакр и Колет, которые учились в Италии, преподавали греческий язык в Оксфорде около 1494 г. и консультировали по другим предметам, таким, как медицина и философия, для которых греческий язык был введением и придавал новый интерес (англ.).

2 В это время было основано множество других школ, и быть хорошо образованным становилось почти всеобщим правилом для мальчиков и девочек высшего и среднего класса. Печатный станок Кекстона (англ.).

allowed to marry his brother’s widow1 (королева Гертруда в Гамле¬те). Бракоразводный вопрос принял теоретическую форму: за¬конна ли была диспенсация, данная папой.

1) Прямые причины реформации.

Men were по longer Willing to give to churchmen so high a position or such wide powers as they had held during the middle вges. The first step of the English Reformation was to consist in reducing the church to a distinctly inferior position2.

2) Чувство национальной независимости, нежеланье чужезем¬ного вмешательства.

3) Перемены и в других сторонах жизни, ставшие общ<ест-венной> тенденцией.

Замечательно сопротивленье Т. Мора, передового челове¬ка, насильно навязанной присяге королю, заключавшейся во внешнем строении Реформации. Первый nonjuror3 (?)

The tyranny of Cromwell (Thomas Cromwell при Генрихе VIII).

Самостоятельное развитие внутреннего существа реформа¬ции (к пуританству) наперекор сдерживающей тенденции ко¬роля, парламента и «6-ти пунктов» (?). One of the most influential of thиse Protestants was Tyndale, a scholar successively at the two English universities, next a preacher in London and then a Student in Wittenberg under Luther*. (Сравнить Горацио и Виттенберг — по¬чему не университетский город.)

Событья, близко предшествующие рождению Шекспира, а затем и филология слова Wittenberg.

1526 запрещенье перевода библии. 1537 разрешенье.

1 По церковному закону не позволялось жениться на вдо¬ве своего брата (англ.).

2 Люди больше не хотели давать клирикам занимать та¬кое высокое положение, или иметь такую большую власть, какие им принадлежали в Средние века. Первый шаг английской реформации состоял в том, чтобы уменьшить влияние церкви (англ.).

3 несогласный, отказавшийся вотировать (англ.).

4 Одним из наиболее влиятельных протестантов был Тин-дал, ученый, успешно окончивший два английских уни¬верситета, первый проповедник в Лондоне, а потом сту¬дент в Виртенберге у Лютера (англ.).

То Ье ог not to be, конечно, существовать и значить. Сравни сонет CXXI. When not to be receives reproach of being1.

Матью Арнольд. Сонет о Шекспире. См. Антологию 447.

Из Chambers’a III, 598. Matthew Arnold. «The English Mind» главное отличие английского народа — energy and honesty.

Of what we call genius energy is

Скачать:TXTPDF

силе Людовико-вой армии возведенная классической стройности. 4) Естественность. Когда после < > вдруг натыкаешься на монолог Гамлета, всякому кажется, что это говорит он сам, лет эдак 15—20 назад, когда он