Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений в одиннадцати томах. Том 5. Публицистика. Драматургия

erhalten hast, so bekommst Du aber dann gleich einen ganzen Schwung, denn ich habe Dir fleissig geschrieben К

Also nun zu Behr! Es geht im jetzt im Lazarett sehr gut, er kann spazieren gehen, bekommt prima Essen, jetzt hatten sie sogar 6 Zent¬ner Erdbeeren bekommen, da wird er schцn gefressen haben und auch jeden Tag Fleisch, das lдsst man sich gefallen, da ist es kein Wunder wenn wir nichts bekommen. Es fдhrt auch jeden Sbd. Stag nach Hause,

Значит, ты много переезжаешь и у тебя нет постоянного места, и мне очень хотелось бы знать, куда ты еще попа¬дешь, может быть, даже и на родину. Напиши сразу же, когда узнаешь что-либо определенное. Мы также бес¬покоимся о том, где ты теперь — по-прежнему ли близ¬ко? Или ты оттуда далеко переместился?

Как вчера передавали по радио, под 0<рлом> идут очень тяжелые бои, за 2 дня сбито более 600 самолетов. Знаешь ли ты что-либо об этом? Кажется, опять происхо-дит что-то серьезное на Восточном фронте. И на Западе что-то происходит, хочется узнать, что из этого выйдет.

Эту неделю я пробыла в Репше, я встретилась с Бе-ром в Лейтмерице и потом поехала в Репш. Бер лежит в Терезиенштадте в Лейтмерицком резервном госпитале Воен. отдел. 11! Я не знаю, сообщила ли я тебе уже его адрес, он тоже тебе уже писал. Если ты после 20.6 еще не получал писем от нас, то ты теперь скоро получишь це¬лую порцию, потому что я тебе прилежно писала (нем.).

also kann eres aushalten. Wir wollten ihm ein Gesuch machen, dass er wenigstens zur Ernte zu Hause sein kann, er sagte aber, dass er es gleich vom Lazarettarzt wollte machen lassen, da bin ich gespannt ob es klappt. Sein Urlaub ist ihm allerdings mдchtig verkьmmert worden, denn er ist mit Fieber zu Hause angekommen und hat bald 14 Tage gelegen, sie sagte mir: dass er ganz kaputt nach Hause gekommen wдre und auch ganz ausgehungert, er wдre draussen nicht satt geworden, sie hдtten so wenig zu essen bekommen, kannst Du Dir das denken? Er frisst ja auch wie ein Scheunendrescher, nun hat sie ihn erst mal richtig ausgefьttert, er nimmt sich auch trotz des guten Essens im Lazarett, ausserdem noch von zu Hause etwas mit. Ich bin nun gespannt wie lange er dort bleibt. In Repsch hatten sie sehr viel Arbeit, die Frau kann einen ja leid tun sie muss tьchtig schuften und hat es oft sehr satt, sie sagte auch, dass Behr das Arbeiten verlernt hat und nicht mehr viel Lust dazu hat, das wird Vielen so gehen wenn sie nach dem Krieg nach Hause kommen. Wenn die Frau nicht so tьchtig wдre, da kцnnten sie einpacken, die schmeist den ganzen Laden. Also nimm Dir blos mal keine Bauersfrau, da musst Du schuften wie dumm. Wenn der Krieg aus ist, wird der Existenzkampf wieder losgehen, deshalb ist es das Beste fьr Dich, wenn Du einmal heiraten solltest, nimm eine Frau mit einem eingerichtetem Geschдft, denn sonst ist es ein dauerndes Wьrgen

Теперь о Бере! Ему очень хорошо в лазарете, он может гу¬лять, получает первоклассную еду, теперь они получили даже 6 центнеров клубники, ему достается пожрать и каждый день мясо, этому можно позавидовать и нет ни¬чего странного, что мы ничего не получаем. Он еще ез¬дит на каждую субботу и воскресенье домой и так может все это вытерпеть. Мы хотели устроить ему вызов, что¬бы он хоть во время жатвы побыл дома, но он сказал, что лучше сделать это сразу после лазарета, и я беспокоюсь о том, получится ли это. Ему полагается отпуск, во вся¬ком случае ему обязательно его должны дать, потому что он с высокой температурой прибыл домой и уже проле¬жал 14 дней. Она мне сказала, что он приехал домой сов¬сем умирающим и к тому же совсем оголодавшим, а дома его нечем было кормить, они получают так мало еды, так что можешь себе представить. Он к тому же жрет, как людоед, лишь теперь ей удалось его откормить как надо, несмотря на хорошую кормежку в лазарете, он берет кое-

Ich habe von dort einige Stachelbeeren mitgenommen, die ich, als is nach Hause kam, gleich zu Marmelade eingekocht habe. Auch hat sie mir Milch mitgegeben, das hilft auch viel, da haben wir uns gleich einen feinen Puddind gemacht auch sonst hat sie mir einiges mitgegeben. Es ist schade, dass es so weit ist, sie sagte auch, sonst kцnnte ich mir allen 8 Tage Milch holen, da kцnnte ich mir Quark machen, aber es ist eben zu umstдndlich. Nun fahre ich erst wieder hin, wenn die Mirabellen reif sind. Ich bin immer ganz Kaput wenn ich von dort komme, denn 2 Tage keinen richtigen Schlaf, das macht schlapp und ausserdem ist man das Durcheinander nicht gewцhnt, man kommt sich dort von, wie bei den Hottendotten, die Sprache ist zum schmeissen1.

Uns geht es soweit noch gut, wir haben viel Arbeit, jetzt ist die Papp-Topp Vertreitung im Rollen. Gestern ein Kunde im Rheinland 100 000 Stьck, ein Tag brachte eine Bestellung von 135 000 Stьck das sind ungefдhr 150 RM. Also eine ganz schцne Zubusse. Es macht aller-dings viel Schreiberei, aber das versorge ich, Kurt diktiert mir abends

чт,о и из дома. Меня теперь беспокоит, как долго он там пробудет. В Репше у них очень много работы, которую фрау Канн приходится выполнять одной, что подчас ей не по силам, она говорила также, что Бер разучился работать и у него пропала охота, я могу себе представить, что так будет со многими, кто вернется с войны. Если бы жена не была так энергична, они слопали бы содержимое всей лав¬ки. Поэтому не женись на крестьянке, а то сваляешь ду¬рака. Когда война кончится, снова разыграется борьба за существование, поэтому лучше всего для тебя, если ты решишься наконец жениться, взять жену с налаженным предприятием, иначе это будет удавка надолго (нем.). 1 Я привезла оттуда немного крыжовника, из которого, приехав домой, сразу сварила мармелад. Еще она дала мне с собой молока, это очень помогает, и мы сделали себе прекрасный пудинг и еще кроме этого она мне кое-что дала с собой. Жаль, что это так далеко, она сказала, что в другом случае я могла бы каждые 8 дней ездить за молоком и делать себе из него творог, но это слишком трудно. Теперь я поеду только, когда поспеет мирабель. Я всегда приезжаю оттуда дохлая, потому что двое су¬ток не удается поспать как следует, отчего слабеешь, и помимо всего там чувствуешь себя непривычно, как у готтентотов, язык сломаешь (нем.).

und ich schreibe am nдchsten Tag. Heute bestellte ein Kunde aus Altenburg fur 4000 RM Blumenzwiebeln aus Holland, er kann aber nur soviel bekommen wie er Kontingent hat und das ist 1500 — denn es ist dieses Jahr mit der Blumenzwiebelernte mies.

Ja man ist gespannt, was ьberhaupt aus den Geschдften mal wird, denn so kann es doch nicht weiter gehen. Ich kцnnte Dir viel schreiben, aber wie Du weisst, ist es besser wir sprechen da mьndlich darьber. Bei uns in der Himat nehmen sie jetzt alle an, dass wir den Krieg in Kьrze gewinnen, denn der Fьhrer weiss schon, wie er die Englische und Amerikanische packt, es geht jetzt mit Riesenschritten. Die Russen haben ja auch keine Flugzeuge mehr und sind bald am Ende.

Nдchste Woche will ich nach Siegmar zur Wдsche, mir graut es schon davor, aber ich habe es immer verschoben, nun kann ich aber bald nicht mehr lдnger warten, denn es sind ungefдhr 10 Wochen, dass ich nichtgewaschen habe und auserdem will ich wieder mal auf die Grдber gehen1.

1 Нам еще хорошо живется, у нас много работы, предста¬вительство Папп-Топп теперь в Ролене. Вчера известие из Рейнской области — 100 000 штук, недавно был за-каз на 135 000 штук — это примерно 150 марок, и еще вознаграждение. При этом всегда много писанины, но с этим я справляюсь, Курт мне диктует по вечерам, а на следующий день я пишу. Сегодня покупатель из Аль-тенбурга заказал на 4000 марок цветочных луковиц из Голландии, но он может получить лишь по своему кон-тингенту, а это 1500 — потому что в этом году неурожай цветочных луковиц.

Беспокоимся, что вообще из этого получится, пото¬му что дальше так продолжаться не может. Я могла бы много тебе написать, но ты знаешь, что лучше об этом поговорить устно. У нас на родине теперь все рассчиты¬вают, что мы скоро выиграем войну, потому что фюрер умеет справляться с англичанами и американцами, дела идут здесь гигантскими шагами. У русских уже совсем нет самолетов и им скоро придет конец.

На следующей неделе я отправлюсь в Зигмар помыть¬ся, мне уже давно невтерпеж, но я все откладывала, те¬перь уже не могу ждать, так как прошло около 10 недель, что я не мылась, а кроме этого хочу еще раз сходить на кладбище (нем.).

И т. д. и т. д.

Одна страница о знакомых, о стариках и больных, о покой¬ной матери.

Diese Woche schrieb ich auch an Stelmanns Edith die gerade auf dem Gut ist, ob es ihnen passt, wenn wir 14 Tage nach dort kommen, nun bin ich gespannt was sie schreibt. Mit dem Verreisen ist es dieses Jahr so eine Sache, wir kцnnen erst spдt weg und dann lohnt es sich nicht mehr wegzufahren und mit der Fresserei ist es ja ein Kreutz1.

И т.д….

So mein lieber Georg, nun habe ich Diз wieder mal ausfьhrlich geschrieben, ich bin auf Deinen nдchsten Brief gespannt. Lass es Dir gut gehen2. И т.д….

Fьr heute also viele herzliche Grьsse Von Deiner Ilse und Kurt3.

Я переписываю это в нашей командирской палатке в Пуза¬новском лесу (вправо от Ясенка) в расположении штабы 3-ей армии, а над лесом тянут и возвращаются с бомбежек наши штурмовики и У-2.

Заготовленный на машинке стандарт тыловых рождествен¬ских поздравлений от рабочих солдатам. Имя получателя про¬ставлено карандашом, подпись чернилами. Остальное текст бланка:

1 На этой неделе я написала также Эдит Штельманн, ко¬торая в настоящее время на хозяйстве, устроит ли ее, если мы через 14 дней туда приедем, я беспокоюсь, что она мне ответит. С

Скачать:TXTPDF

erhalten hast, so bekommst Du aber dann gleich einen ganzen Schwung, denn ich habe Dir fleissig geschrieben К Also nun zu Behr! Es geht im jetzt im Lazarett sehr gut,