403—246 природа сама пустить не желает… Неудачное плавание Клавдия опи-
сано у Ливия. До окончания срока своего консульства Клавдий не успел даже отре-
монтировать корабли, а так как (в дополнительную ему обиду) полномочия его прод-
лены не были, то флот он привел назад в Рим, будучи уже частным лицом (Ливий,
ХХХ, 39). Кроме этой своей неудачи, он так ничем и не прославился.
301 диз темных пещер Эоловых вырвались братья… Т. е. ветры. В описанин
бури Петрарка несколько подражает Вергилию («Энеида», 1, 80-124). .
306 и нет снастей… Перевод по конъектуре Коррадина.
307 …Аквилон…- Клавдий плывет на юг, так что дующий с севера Аквилон (Бо-
рей} мог бы быть для него поиутным ветром, если бы дул в меру.
508-510 паруса измокли от Австра..- Южный ветер не просто замедляет здесь
движение плывущих на юг судов, а кидает их на берег. Даже Ливий называет эту
бурю «ужасающей».
527-591 „Евр рванулся…— Юго-восточный ветер отбросил флот к северо-западу,
погная корабли от тосканского побережья (Популония — древний этрусский город
близ нынешнего Ливорно} к Ильве (Эльбе} и далее, т. е. в направлении, протиноно-
ложном намеченному. `
512-538 „гонит несчастных… — Ливий пишет, что буря у берегов Сардинии была
еще злее прежней, но о человеческих жертвах не сообщает, хотя говорит не только
© побитых, а также и о потонувших судах, чему обычно сопутствует гибель какого-то
числа моряков. Исходя из этого, Нетрарка дает гиперболическое описание «стынущих
трупов» и общего смятения.
3% ‚.гардинский Карал (чаще «Каралис», ныне Кальяри). Портовый город на
южном берегу Сардипии. й
541-530 :и 00 Рима дошли счастливые вести..- «Среди усугубленного неудачей
Песнь восьмая 335
беспокойства вдруг явились гонцы от Сципиона с вестью о победе, а вместе с ними
и карфагенские послы просить мира, да притом один из гонцов, легат Ветурий Фи-
лон, сообщил о полном поражении Вермины. Все храмы были открыты и всюду три
дня совершались благодарственные богослужения» (Ливий, ХХХ, 40). О карфаген-
ском посольстве в Риме поэт подробно рассказывает ниже (ст. 682 слл.)
558-567 Другой Корнелий, прозванием Лентул..-— К сожалению, это тот самый
Гней Корнелий Лентул, который так самоотверженно пытался спасти Эмилия Пав-
ла при Каннах (см. Г, 383—410 и примеч.), Избранный консулом на 204 г. до в.э.,
он потребовал себе у Сената назначения в Африку, по сенаторы согласились на это
лить со многими оговорками я только на случай, если мир не будет заключен (Ли-
вий, ХХХ, 40}, хотя было совершенно ясно, что мир заключен будет. Ливий объяс-
няет желание Лентула так же, как и Петрарка,— завистью. Эта отрасль рода Корне-
лиев всегда оставалась как-то в тени, можно сказать, что Лентулам вообще не везло
(брат Гнея, Луций, в 206-200 гг. успешно воевал в Испании и просил триумфа, но не
получил на это дозволения, так как не был консулом, в 199 г, его избрали консулом,
а с триумфом он уже опоздал). Единственная удача Гнея оказалась в том, что бес-
славное его консульство не привлекло, в сущности, внимания потомков и не скомпро-
метировало сго подвига при Каннах, т. е., войдя в историю с помощью Эмилия Пав-
ла, он не был выброшен из нее Сципионом.
573—605 Вы назовете мне мощных вождей…- В этом рассуждении Петрарка следу-
ет Ливию (ТХ, 18), который в свою очередь следует Демосфену, рассуждающему в
речи «О венке», сколько неудобств и опасностей грозит всякому, кто исполняет ту
или иную должность в демократическом государстве, и насколько легче и проще
воевать, будучи никому не подотчетным царем, чем, дескать, отчасти и объясняются
усиехи Филиппа Македонского в его войнах с греками.
. 604-60 Сам… сожалел он…- Ср. у Ливия: «Сципион, как передают, не раз говорил
впоследствии. что завершить войну взятием Карфагена помешали тщеславные пося-
гательства сперва Тиберия Клавдия, а затем Гнея Корнелия» (ХХХ, 44), Ст. 607
переведен по конъектуре Коррадини.
619-611 .оставиии боги внуку… Т. е. Сципиону Эмилиану (см. П, 145-158 и
примеч.).
613-635 Когда Сципион-победитель…- У Ливия ситуация описана проще: всем хо-
телось бы разрушить Карфаген, но все понимают, что это не получится, и единоглас-
но решают заключить мир (ХХХ, 36). Петрарка превращает желаемое в сущее, со-
вет у него единогласно отвергает мир, а затем, «тронутый» обстоятельствами, о кото-
рых было известно и ранее, смягчает «суровый суд» Сципиона, чье мнение тем самым
какое-то время остается чуть ли не самым радикальным, хотя в действительности
Сцинион не был суровее своего штаба, а прибытия возможного преемника опасался
больше остальных — он и так уже давно пользовался продленными консульскими
полномочиями и не был твердо уверен, продлит ли нх Сенат еще на год. Некоторая
бессвязность данного отрывка объясняется, видимо, желанием Петрарки изобразить
своего героя непреклонным мстителем и при этом миролворцем, соглашающимся на
«преждевременный» (см. ст. 635—639) мир.
570-616 Вновь завиделсея свет послам..— Речь Сципиона к карфагенскому посоль-
ству воспроизводит Ливий (ХХХ, 37), сводя ее к сухому перечислению условий мира,
хотя повачалу и говорит, что послам пришлось выслушать «суровые попреки своему
вероломству и назидания, Что пора уже им поверить — после стольких-то пораже-
вий! — в богов, кон воистину существуют и блюдут клятвы». Условия мира Нетрар-
ка передает точно.
8 Мы же…- Перевод по конъектуре Коррадини. .
65 Требуем… Ганнибала…- Ливий, ссылаясь на «иных летописцев» (см. примеч.
УНЬ 289-303), добавляет со ссылкой на них же, что когда Сципион потребовал
выдать Ганнибала, то получил отказ, «ибо Ганвибала-де в Африке уже нет». Сам
Ливий, перечисляя условия мира, о Ганнибале не упоминает, зато в рассказе о по-
зднейших событиях Сципион у него заступается за Ганнибала, активно участвующе-
го в управлении Карфагеном и потому обвиняемого Массиниссой во всевозможных
грехах против римлян,- Сципион считал такое вмешательство в карфагенские дела
непозволительным, но Ганнибалу все равно пришлось бежать (ХХХ Ш, 45-49).
675-617 …6 народе вставала смута…— См, примеч. УПТ, 274-288.
336 ° Примечания
883—085 .Гасдрубал, прозванием Гедус…- Ср. у Ливия: «Приметнее всех прочих
послов был Гасдрубал, которого земляки его прозвали Гедус,- он всегда стоял за
мир и против Барки со всеми его приверженцами» (ХХХ, 42). Обычно прозваще
«Гедус» или «Гед» ве переводится, однако не исключено, что у Ливия «Наедиз» —
не транслитерация, а перевод финикийского прозвища, потому что по-латыни Ваеди$ —
козленок (ср. прозвище кроткого Фабия Максима ‹«ягненок», вытеспенное затем бо-
лее известным прозвищем «медлитель»). Впрочем, если «Гед» — не перевод, то все
фикникийские слова, которые можно было передать латинским «НаеФ из», Гасдрубалу
«подходят», так как возводятся к корням, означающим либо «приятность», либо «муд-
ость», либо «честность». Прозвище могло быть и греческим от корня 1656 (лат. Вае-
о} тоже со значением «кротости», «стыдливости».
887 Трое было при нем италийцев..-— Возглавляемое Гасдрубалом посольство
сопровождали (по поручению Сцинпиона) Луций Сцинион, легат Ветурий Филон и
Марций Ролла (Ливий, ХХХ, 38), оба по знатности не уступавшие Сципионам, хотя
из менее влиятельных родов.
686—892 ..хонсул Лентул… желал… войны… Лентул, действительно, не хотел мира,
желая оттягать у Сципиона долю славы, но Сенат собрался в храме Беллоны не по-
этому. В принципе у сенаторов не было постоянного места для заседаний, так что
сходились они обычно в том или ином удобном для собрания храме. Храм Беллоны
стоял за городской стеной: для собрания он был пригоден, как и любой другой,
но давал сенаторам возможность в случае чего прогнать послов, так и не пустив их
в город (неугодные послы считались врагами), а если соглашение будет достигнуто,
то и посольство будет допущено в Рим (угодные послы считались гостями). Поэтому
сенаторы, узнав о приближении посольства, выбрали для заседания этикетно при-
емлемое по указанным причинам номещение. Вместе с карфагенянами прибыли союз-
ные им македоняне хлопотать о своих пленных, но их дальше храма Беллоны не
пустили и просьбу их удовлетворять не стали (Ливий, ХХХ, 42). Иро карфагенских
послов уснели доложить Сципионовы гонцы, так что результат переговоров был ясен,
однако по правилам представить послов сенаторам должен был консул, а Лентул
делать этого не хотел и так представление несколько отсрочилось, поскольку опро-
тестовать решение консула пришлось перед народным собранием (там же, 40), как
и Дальнейшие его тщеславные капризы (там же, 43).
893—697. посланцы в собранье Сената…- Ср. у Ливия: «Приглашены были карфа-
генские послы. Увидев, что лета их позтенные и осанка величавая —а были в том
посольстве первейшие вельможи Карфагена, каждый своим умом понял, что теперь-
то разговор и вправду пойдет о мире» (там жо, 42).
769— 827 начал речь Гасдрубал…- Вкратце содержание этой речи передано Ливи-
ем (там же), причем главная ее идея в том, что во всем виноват Ганнибал и его
приверженцы. Замечание Ливия, что Гасдрубал говорил о многом и разное, отража-
ется в поэме: речь Гасдрубала пространна и витиевата.
795… юноша некий… Ганнибал.
708 Нет, язык мой страха не знаи…- Перевод по конъектуре Коррадини.
715 „чистейший Ганнон…- Ганнон был главой сенатской факции, к которой
принадлежал Гасдрубал Гед и которая стояла за немедленное. заключение мира с
римлянами даже после нобеды при Каннах (Ливий, ХХИШ, 13), вскоре после этой
победы Ганной умер, так что уже возвращающийся в Африку Ганнибал собирается
мстить человеку, умершему не менее чем за 10 лет до битвы при Заме. В посольство
Петрарка Ганнона не включает, но пренебрежение его к хронологии достаточно, что-
бы описать встречу мудрого старца со Сцинионом в Карфагене (УПТ, 1066—1068).
719—120 „.кдятву над алтарем… См. УТ, 254-255 и примеч.
120-122 „немалая распря..— Гипербола, предполагающая будто Ганнибал чуть
ли не от рождения встречал отнор со стороны Гасдрубала.
723 Вышел я против него…- Действительно, партия Ганнона возражала против
Испанского похода (Ливий, ХХИ, 3, 9), причем Ганпон тогда был жив и возглавлял
оппозицию.
‚745—146 „только мы в9воем…- См. примеч, У, 745.
741-148 В эти самые дни… Ганнон воспророчил… — См. примеч. УШ, 715. О про-
рочестве Ганнона по поводу гибельности для карфагенян победы при Каннах пищет
Валерий Максим (УП, 2).
Песнь восьмая 337
168—712 Горцы — ваши отцы… — Предки римлян не были горцами в собственном
смысле слова: Коррадини, проанализировав употребление Нетраркой субстантиви-
рованного прилагательного «а!ршиз», убедительно доказывает в своем примечании,
что это слово означает «разбойник» (такое развитие значения вполне понятно, так
как «зимними квартирами» италийских разбойников были горы). Действительно,
Ромул и Рем были не только пастухами, но и буйными забияками, угонявшими
чужой скот (Ливий, 1, 4), к тому же Ромул убил Рема, объявил Рим убежищем
и так привлек в него множество бродяг, которые затем обманом похитили сабиня-
нок, так Гасдрубал в шутливой форме показывает Сенату знакомство с римской
«священной историей», Далее он уже в серьезной форме демонстрирует эти же
познания, объявляя Марса, отца Ромула, отцом римлян.
193—196 „на кресте смертоносном… — Распятие было позорной казнью, которой
подвергались грабители, взбунтовавшиеся рабы и т. и, (ср. чстыдную лютую смерть»
в пророчестве Юпитера