Скачать:TXTPDF
Девибхагавата Пурана. Книга седьмая. Часть первая

лучший из мудрецов, скажи, что я должен сделать для тебя!?» (20)

Вишвамитра сказал:

В свою обитель владыку земли, падающего из нее, о господин,

Введи с радостью, Тришанку несчастного. (21)

Вьяса сказал:

Узнав о его намерении, Турашат обеспокоился,

Но, ведая о его грозной силе, молвил Васава: «ОМ». (22)

Даровав царю божественное тело, пребывающее в лучшей из виман ,

Попрощался с Каушикой Шакра и отбыл в свой город тогда. (23)

После того как Шакра отправился в Сваргу, сопровождаемый Тришанку,

Вишвамитра, обретя счастье, в своей обители пребывал в добром здравии. (24)

Харишчандра же, услышав о том, что благодаря Вишвамитре

Отец достиг небес, обрадованный, правил царством. (25)

Властитель Айодхьи предавался забавам вместе с женой,

Наделенной красотой, юностью и обаянием, исполненный радости. (26)

Но проходило время, а молодая [супруга] так и оставалась бесплодной.

Тогда тревога охватила царя, и он сильно горевал. (27)

Придя в обитель Васиштхи , он совершил земной поклон перед мудрецом

И поведал наставнику о заботе, вызванной отсутствием потомства: (28)

«Тебе ведом рок, о господин, ты сведущ в знании мантр.

Прибегни же к [какому-либо] средству, о знающий дхармы, дабы мой род был продолжен, о почтенный. (29)

Для не имеющего сына нет пути , это знаешь ты, о лучший из брахманов,

Так почему же ты остаешься безучастным, зная о моем несчастье, будучи способным [помочь]? (30)

Счастливы эти воробьи, которые вскармливают птенца!

Несчастна же моя доля, терзаюсь я заботой день и ночь». (31)

Вьяса сказал:

Выслушав его речь, наполненную отчаянием,

Поразмыслил и должным образом ответил сын Творца. (32)

Васиштха сказал:

Правду ты говоришь, о великий царь, в этом преходящем мире не существует

Несчастья, равного тому, что вызвано отсутствием потомства. (33)

Поэтому ты, о Индра среди царей, Варуне, повелителю морских чудищ,

Поклоняйся усердно, и он поможет твоему делу. (34)

Нет бога выше Варуны в деле дарования потомства ,

Его почитай, о наиправеднейший, и дело увенчается успехом. (35)

Судьба и усилия [самого] человека – на них обоих должны полагаться люди,

А без усилия как может прийти успех в деле? (36)

Правильным образом люди, знающие истину, должны прикладывать усилия в деле,

Благодаря этому будет успех, а не иным образом, о лучший из царей. (37)

Выслушав слова наставника, обладающего неизмеримым пылом,

Поклонился и удалился царь, вознамерившийся предаться подвижничеству. (38)

На благом берегу Ганга, сев в падмасану , о царь,

Созерцая Держателя петли в уме, [Харишчандра] предавался суровому подвижничеству. (39)

В то время как он предавался такому подвижничеству, Прачетас явился [его] взору

Из сострадания, о великий царь, с лицом-лотосом, [на котором сияла] милость. (40)

И Харишчандре следующие слова молвил Властитель морских чудищ:

«Дар избери, о постигший дхарму, доволен я подвижничеством твоим!» (41)

Царь сказал:

Бездетен я, о владыка богов, сына даруй [мне], приносящего счастье.

Ради избавления от тройного долга я приложил это усилие. (42)

Слова смелые выслушав горюющего царя,

Улыбнулся затем Держатель петли и молвил ему, стоящему перед ним. (43)

Варуна сказал:

Если будет [у тебя] сын, о царь, добродетельный, желанный для сердца,

После того как цель будет достигнута, что приятное ты мне сделаешь? (44)

Если ты того сына мне [обещаешь] принести в жертву без раздумий,

Связав, как пашу, тогда я, о царь, преподнесу дар. (45)

Царь сказал:

О бог! Да не буду я бездетным. Я принесу в жертву Владыке вод

Сына, сделав его пашу, правду я говорю тебе. (46)

В бездетности [заключено] худшее несчастье на земле, которое тяжело перенести, о почтенный.

Так даруй же сына прекрасного, который загасит огонь скорби. (47)

Варуна сказал:

Будет [у тебя] сын, о царь, а [сейчас] ступай домой.

И да будут слова, что ты говоришь мне, правдивы! (48)

Вьяса сказал:

После того как Варуна молвил это Харишчандре, он отправился домой

И рассказал супруге о событии, повлекшем преподнесение дара. (49)

У него было целых сто красивейших жен,

И главной царицей [была] прекрасная Шайбья, законная супруга, верная мужу. (50)

По прошествии времени понесла та красавица плод,

И радовался царь, выслушивая ее прихоти . (51)

Как предписано, царь совершил санскары.

Затем, по истечении десятого месяца , она родила в благоприятный день (52)

Сына, равного сыну богов.

После того как сын родился, царь, совершив омовение, окруженный брахманами, (53)

Провел джатакарму и другие [обряды] и раздал богатые дары.

Велика была радость царя, вызванная рождением сына, (54)

Возвышенная, связанная с [раздачей] богатств и зерна,

С предложением особых даров, сопровождаемая песнями и музыкой. (55)

Так в седьмой книге махапураны Шри-Девибхагавата заканчивается четырнадцатая глава, называющаяся «Сатьяврата достигает рая».

ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ

ВАРУНА ПРОКЛИНАЕТ ХАРИШЧАНДРУ

Вьяса сказал:

Когда во дворце того царя начался великий праздник в честь рождения сына,

Тогда пришел туда Держатель петли в обличье брахмана, прекрасный. (1)

Пожелав царю благополучия, он сказал: «Я Варуна, слушай же,

У тебя родился сын, о повелитель, так принеси его в жертву мне поскорее, о царь. (2)

Исполни же свое обещание, о царь, которое ты дал прежде,

Ведь ты перестал быть бесплодным благодаря дару, преподнесенному мной!» (3)

Услышав его слова, царь стал озабочен:

«Как же я убью [только что] родившегося сына с лицом, подобным лотосу? (4)

Хранитель мира пришел в обличье брахмана, могучий,

А желающий блага не должен никоим образом наносить оскорбления богам. (5)

Для живых существ тяжело преодолеть привязанность к сыну,

Так что же делать мне, как я могу обрести счастье, происходящее из продолжения рода?» (6)

Обретя стойкость, владыка земли поклонился и, почтив его,

Молвил речь мягкую, обузданную и исполненную смирения. (7)

Царь сказал:

О бог богов, с твоего согласия я совершу, о океан сострадания,

В соответствии с предписаниями Вед жертвоприношение, сопровождающееся обильной раздачей даров. (8)

Но после того как родился сын, отец десять дней должен совершать обряды,

А мать очищается через месяц , домохозяева же основа [для совершения жертвоприношения]. (9)

Ты же всезнающ, о Прачетас, и ты ведаешь вечную дхарму,

Яви же милосердие, о Владыка вод, подожди [некоторое время, о высший повелитель!]. (10)

Вьяса сказал:

После того как он молвил так, Прачетас ответил владыке людей:

«Благо тебе, пусть будет, я уйду, а ты совершай обряды, о царь. (11)

Но по истечении месяца я вернусь, и ты должен совершить жертвоприношение сына,

Подготовив место для него в соответствии с предписаниями, о лучший из царей». (12)

Такие ласковые слова молвил царю Властитель морских чудищ,

И царь Харишчандра возликовал, как только Держатель петли удалился. (13)

Множество коров раздал он и сосудов, наполненных золотом,

И горы зерна брахманам, знатокам Вед . (14)

Царь, глядя на лицо сына, обрел величайшее счастье

И дал ему имя «Рохита» , как предписано. (15)

Но затем, после того как месяц истек, Держатель петли в обличье брахмана

Во дворец явился неожиданно и снова сказал: «Соверши жертвоприношение!» (16)

Увидев того бога, царь погрузился в океан скорби.

Поклонившись ему, он оказал гостеприимство и ему молвил, сложивши ладони: (17)

«Благодаря счастливому случаю, о бог, ты пришел в мой чистый дворец, о господин,

Я совершу жертвоприношение, о Владыка вод, как предписано, желанное тобой. (18)

Но пашу, лишенное зубов, не годится – как утверждают знатоки Вед,

Поэтому, когда у него прорежутся зубы, я совершу великое жертвоприношение». (19)

Вьяса сказал:

После этих его слов Варуна, ответив то же самое, [что и в прошлый раз], удалился,

А Харишчандра, ликуя, предался развлечениям во дворце. (20)

Далее, узнав, что [у мальчика] прорезались зубы, Прачетас в обличье брахмана

Пришел в его дворец: «Соверши же [обещанное] дело!» (21)

Владыка же земли, увидев Повелителя вод, принявшего обличье брахмана,

И поклонившись, почтил его предложением сидения с вниманием. (22)

Восхвалив [его], он молвил, из вежливости склонивши голову:

«Я совершу, как предписано, жертвоприношение, сопровождаемое обильной раздачей даров. (23)

Мальчик, у которого еще не выбрита тонзура, с волосами, оставшимися с рождения ,

Не годится быть принесенным в жертву, так я слышал от старейшин. (24)

Пока подожди, о Владыка вод, ты знаешь предписания вечные,

И будет совершено жертвоприношение». (25)

Выслушав его слова, Прачетас молвил ему затем:

«Ты вводишь в заблуждение меня, о царь, снова и снова говоря подобное! (26)

Не существует ли целостность всего, о царь?

Связанный привязанностью к сыну, обманываешь ты теперь. (27)

Если, обряд [первого] бритья совершив , ты не проведешь жертвоприношения,

Тогда я суровое проклятие наложу [на тебя], исполненный гнева. (28)

Сейчас я удалюсь, о Индра среди царей, по слову твоему, о почтенный,

Да не будут слова сделаны ложью тобой, о потомок Икшваку!» (29)

Молвив так, ушел Прачетас из морского дворца,

А царь, очень довольный, ликовал [у себя] во дворце постоянно. (30)

Когда настало время великого праздника – [проведения обряда] чудакарана,

Быстро прибыл Держатель петли во дворец царя снова. (31)

Когда, усадив сына на колени, царица поблизости от царя

Сидела во время обряда, тогда и пришел Варуна. (32)

«Соверши жертвоприношение», — отчетливо он сказал царю,

Пребывающий в облике брахмана, почтенный, видимый воочию, подобно огню. (33)

Царь, увидев его, став чрезвычайно смущен

И совершил поклонение в страхе, сложивши ладони. (34)

Как предписано, почтив его, царь молвил, исполненный учтивости:

«О господин, я проведу обряд жертвоприношения в соответствии с предписаниями. (35)

Но тем не менее есть то, что должно быть сказано, слушай же внимательнее, о господин.

Если ты полагаешь это уместным, о господин, то я выскажу это перед тобой. (36)

Брахманы, кшатрии, вайшьи – три варны дваждырожденных

Созданы, а иным образом шудры , так знают сведущие в Ведах. (37)

Оттого что ребенок, сын мой, сейчас подобно шудре существует,

Он должен пройти обряд упанаяны , таково предписание Вед. (38)

Известно, что над царями на одиннадцатом году [жизни должна совершаться] упанаяна,

На восьмом над брахманами и на двенадцатом над вайшьями . (39)

Если ты, о владыка богов, дашь мне [время], несчастному служителю твоему,

То я совершу великолепное жертвоприношение [с сыном в качестве] пашу. (40)

Ты хранитель мира, [ты] знаток дхармы, сведущий во всех шастрах,

Если ты полагаешь [мои] слова правдивыми, ступай в [свою] обитель, о господин! (41)

Вьяса сказал:

Выслушав слова царя, милосердный Властитель морских чудищ

Произнеся: «ОМ» , удалился с благосклонным выражением лица. (42)

После того как Варуна ушел, царь преисполнился великой радости,

Обретя счастье [иметь] сына, так ликовал царь. (43)

Стал исполнять обязанности государя царь Харишчандра.

По происшествии времени сыну [его] исполнилось десять лет, (44)

И над ним обряд упанаяны целиком царь

Совершил вместе с учеными брахманами и придворными. (45)

Когда же пошел одиннадцатый год, связанный исполнением обещания,

Стал думать об его исполнении томимый заботой [Харишчандра] вновь. (46)

И когда должно было заклать мальчика,

Пришел Варуна в обличье брахмана. (47)

Его увидев, царь тотчас же поклонился и, стоя перед ним,

Сложивши ладони, радостный, ответил лучшему из богов: (48)

«После того как данным богами опоясан священным шнуром сын мой, он годен [быть] пашу.

Милостью твоей я избавился от скорби, вызванной несчастьем быть бездетным. (49)

Жертвоприношение, сопровождаемое раздачей богатых даров, хочу совершить я.

Слушай же насчет срока [его], о знаток дхармы, правду говорю я. (50)

По окончании обряда самавартана я совершу желаемое тобой .

Явив ко мне милость, до тех пор подождать ты должен!» (51)

Варуна сказал:

Ты обманываешь меня, о царь, наполненный любовью к сыну,

Вновь и вновь измышляя различные уловки, о многомудрый. (52)

Сейчас я удалюсь, о великий царь, побуждаемый твоими словами,

Но я вернусь во время [проведения] обряда самавартана. (53)

Молвив так, удалился Держатель петли. Попрощавшись с ним, о владыка народа,

Царь, радостный, стал исполнять свои обязанности, как и прежде. (54)

Видя, что приходил Варуна, рассудительный мальчик,

Знающий о сроке

Скачать:TXTPDF

Девибхагавата Пурана. Книга седьмая. Часть первая Пураны читать, Девибхагавата Пурана. Книга седьмая. Часть первая Пураны читать бесплатно, Девибхагавата Пурана. Книга седьмая. Часть первая Пураны читать онлайн