коей они в полсутки издохли. Осталося от них только двадцать три человека. Несчастные сии сулили страже великие деньги, да возвестить владельцу о их положении. Вопль их и стенание возвещало о том народу, о них соболезнующему; но никто не хотел возвестить о том властителю. Почивает он – ответствовано умирающим агличанам; и ни един человек в Бенгале не мнил, что для спасения жизни ста пятидесяти несчастных должно отъяти сон мучителя на мгновение.
Но что ж такое мучитель? Или паче, что ж такое народ, обыкший к игу мучительства? Благоговение ль или боязнь тягчит его согбенна? Если боязнь, то мучитель ужаснее богов, к коим человек воссылает или молитву, или жалобу во время нощи или в часы денные. Если благоговение, то возможно человека возбудить на почитание соделателей его бедствий; чудо, возможное единому суеверию. Чему более удивляться, зверству ли спящего набаба или подлости не смеющего его разбудить? – Реналь. История о Индиях, том II[267]. (Примеч. автора.)
38
Устерсы – устрицы. Вся нижеследующая история весьма напоминает причуды вельможи Г. А. Потемкина, фаворита Екатерины II.
39
Чикчеры – обтягивающие гусарские брюки.
40
41
Отсылать в уголовную палату – отдавать под суд за уголовное преступление.
42
Промен – плата, взимавшаяся при обмене одних денег на другие, например – ассигнаций на серебро.
43
Япанча (епанча) – широкий долгополый плащ.
44
Частный откуп – право монопольного ведения торговли частным лицом по уплате денежного взноса.
45
Конди́ции – условия.
46
Томный – приносящий муку, страдание.
47
Ве́рющее письмо – доверенность.
48
Еже – что, которое.
49
Кла́сы – колосья.
50
51
Держава – драгоценный шар с крестом наверху, эмблема власти монарха.
52
Рамена́ – плечи.
53
Воскра́ие – край.
54
Седа́лище – трон.
55
Лани́ты – щеки.
56
Светозарный шар – солнце.
57
Ниже́ – даже.
58
Помава́ющий – колеблющий.
59
Тимпа́н – древний музыкальный инструмент типа литавр.
60
Му́ссы – музы, девять богинь греческой мифологии, покровительницы искусств.
61
Егда́ – когда.
62
Во сре́тение – навстречу.
63
Отже́ну – отгоню.
64
Намек на жизнь Потемкина в ставке во время русско-турецкой войны (1787–1791).
65
Дски – доски.
66
Кук Джемс (1728–1779) – знаменитый английский мореплаватель; был убит туземцами на Сандвичевых островах.
67
Соплоща́ть – отождествлять, приравнивать.
68
Готфы (готы) и вандалы – восточногерманские племена, разграбившие в V веке Рим.
69
Касталия и Ипокрена – родники поэтического вдохновения; в греческой мифологии – источники у подножия Парнаса и Геликона.
70
Ласкательство – угодничество, подхалимство, лесть.
71
Вирги́лий (Вергилий), Гора́ций – римские поэты I века до нашей эры. Тит Ли́вий (59 г. до н. э. – 17 г. н. э.), Та́цит (55—120 гг. н. э.) – римские историки.
72
Ифика – этика.
73
Семинарист Кутейкин – учитель Митрофанушки – говорит в «Недоросле» Д. И. Фонвизина: «Ходил до риторики, да, Богу изволившу, назад воротился».
74
Гро́ций Гуго де Гроот (1583–1645) – знаменитый голландский юрист, социолог. Монтескью́ (Монтескье) Шарль Луи (1689–1755) – выдающийся французский просветитель. Бле́кстон (Блэкстон) Уильям (1723–1780) – известный английский юрист. Радищев далее имеет в виду его четырехтомный труд «Комментарии к английским законам».
75
Широковещательный план открытия университетов в Пскове, Чернигове и Пензе (1787) к 1790 году был похоронен. Напоминая о нем, Радищев подчеркивает рекламно-демагогический характер просветительских программ Екатерины II.
76
Мартини́ст – последователь философского учения мистика Сен-Мартена (1743–1803). Шведенборг (Сведенборг) Эммануил (1688–1772) – шведский писатель-мистик, «духовидец», сочинения которого были популярны в кругах мартинистов.
77
Фридрих II (1712–1786) – прусский король, афишировавший «просвещенный абсолютизм» и проводивший реакционнейшую политику.
78
Лу́тер (Лютер) Мартин (1483–1546) – реформатор Церкви, основатель так называемого лютеранства, направленного против догматов католичества и злоупотреблений римских пап.
79
Магоме́т (Мухаммед) (570–632) – религиозный проповедник, считающийся основателем ислама (мусульманства).
80
Фермента́ция – брожение.
81
Десни́ца – правая рука. Шуйца – левая.
82
Обесстудить – опозорить.
83
Цитируя толкователя Талмуда раввина Акибу по Белеву словарю (то есть «Историческому и критическому словарю» Пьера Бейля (1647–1706), французского атеиста и материалиста), Радищев издевается над мнимоглубокомысленными «умствованиями» масонов.
84
Соло́н (638–559 гг. до н. э.) – реформатор древних Афин. Лику́рг – легендарный основоположник законодательства в древней Спарте (IX в. до н. э.). Троя (Илион) – древний город в Малой Азии, достигший особого могущества во 2-м тысячелетии до нашей эры. Карфа́га (Карфаген) (IX–II вв. до н. э.) – рабовладельческий североафриканский город-государство.
85
Ганзейский союз – союз богатых (главным образом северонемецких) городов XIV–XVII веков, развивавший торговлю на Северном и Балтийском морях
86
Речь идет о кровавой расправе Ивана IV с Новгородом в 1570 году.
87
Долбня – деревянная палица, молот.
88
Ярослав Ярославич (1230–1272) – великий князь Тверской, брат Александра Невского, воевал с новгородцами в 1270–1271 годах.
89
Купечество делилось на три гильдии (сословия). Третья гильдия – низшая.
90
Именитые граждане, по «Жалованной грамоте городам» (1785), – городская привилегированная верхушка.
91
Искусство портретных силуэтов было особенно популярно в XVIII веке. Лаватер (Лафатер) Иоганн Каспар (1741–1801) – пастор, выдвинувший в книге «Физиогномические фрагменты» теорию распознавания внутреннего облика человека по его физиономии.
92
Ре́нское (рейнское) – белое, кислое виноградное вино.
93
Русские щеголихи XVII–XVIII веков чернили зубы.
94
Предве́чная – не имеющая начала (здесь: божественная).
95
Его́ва (Иегова), Юпитер, Брама – имена божеств в иудейской, древнеримской, индийской религиях. Авраам, Моисей – библейские персонажи. Конфу́ций (551–479 гг. до н. э.) – древнекитайский философ. Зороа́стра (Заратуштра) – мифический пророк древних народов Средней Азии, Персии, Азербайджана. Сок р ат (469–399 до н. э.) – древнегреческий философ. Марк Аврели й (121–180) – римский император.
96
Отринове́н – отрешен.
97
Смерть Катонова, трагедия Еддесонова, дейс. V, явл. I[268]. (Примеч. автора.)
98
Поноро́вка – потворство.
99
Камер-лакей – старший придворный лакей. Мундшёнк – придворный служитель, ведающий напитками (виночерпий).
100
Герольдия – учреждение, ведавшее делами о дворянах, чиновниках, титулах, гербах.
101
Гогард (Хогарт) Уильям (1697–1764) – английский живописец и гравер, сатирик.
102
Месячи́на – ежемесячная выдача продуктов натурой безземельным крестьянам.
103
Кошка – многохвостая плеть из смоленой пеньки или сыромятных ремней.
104
Древний Лакедемон (Спарта) – греческий рабовладельческий город-государство. Общественной моралью Спарты особенно ценились личная инициатива, предприимчивость.
105
Повенечное – оброк, уплачиваемый помещику за разрешение вступить в брак.
106
Торговая казнь – телесные наказания (чаще – кнутом) на городских торговых площадях.
107
Идущу мне – когда я иду.
108
Скосырь – наглец, щеголь.
109
Однодворцы – владельцы небольшого земельного участка, одного двора, частью – дворяне, потомки служилых, частью – государственные крестьяне.
110
Превратив – повернув, изменив, переломив.
111
Си́це – так.
112
Баба́ – английский парк вельможи Нарышкина близ Финского залива, по дороге из Петербурга в Петергоф; место воскресных гуляний.
113
114
Даждь – дай.
115
Рачи́тель – воспитатель, наставник.
116
Донде́же – пока.
117
Рачил – заботился.
118
Дебелы – здесь: изнежены.
119
Восшествие – походка.
120
Егид (эгида) – щит верховного бога Зевса в греческой мифологии, символ защиты.
121
122
123
Сократ умер, выпив по приговору афинян чашу яда (цикуты).
124
Ку́рций Марк, согласно преданию, спас Рим. Когда в 362 году до нашей веры в римском форуме разверзлась бездонная пропасть, оракул предсказал гибель городу, если пропасть не поглотит лучшее его благо. Со словами: «Нет лучшего блага в Риме, чем оружие и храбрость», – юный Курций в доспехах, на коне кинулся в бездну, и она сомкнулась.
125
Ирой – герой.
126
Юлий Кесарь (Цезарь) – римский диктатор (100– 44 гг. до н. э.).
127
Чувственница – мимоза.
128
Като́н Младший (95–46 гг. до н. э.) – римлянин, сторонник аристократической республики. Выступал против режима личной диктатуры. Когда узнал о военной победе Цезаря над силами республиканцев, закололся мечом.
129
При царе Алексее Михайловиче была война с Польшей (1654–1667).
130
Ла́да – славянская богиня любви, супружества, веселья.
131
Леа́ндр – в древнегреческой поэзии любовник Геро – жрицы Афродиты, каждую ночь переплывавший пролив Геллеспонт (Дарданеллы) для свиданий с возлюбленной, которая зажигала на своей башне фонарь. Однажды буря погасила фонарь. Увидев утром прибитое волнами тело утонувшего Леандра, Геро бросилась в море.
132
Незаконнорожденных детей обычно отдавали в воспитательные дома.
133
То есть добьется звания фрейлины, придворной дамы.
134
«Проекты в будущем» в главах «Хотилов», «Выдропуск» и картина торга крепостными в главе «Медное» написаны от лица друга путешественника, мысль которого наглядно эволюционирует от либерализма к революционности.
135
А с с и я (Азия) в XVIII веке считалась родиной варварства, рабства и деспотизма.
136
То есть славны, известны именем. В екатерининский век была популярна ложная версия о происхождении имени славян от слова «слава».
137
Колена земнородные – земные поколения.
138
Утщетилися – сделались тщетными, напрасными.
139
Класы – колосья.
140
Жертвы… берегов Нигера и Сенагала(Сенегала) – африканские невольники.
141
Вздирать – вспахивать.
142
Эфир – воздушное пространство, атмосфера.
143
144
Нудятся – вынуждены.
145
Отстаивая право народа на восстание, Радищев не считал движение пугачевцев под царистскими лозунгами надежным путем к свержению абсолютистско-помещичьего гнета.
146
Выводные деньги – плата жениха за невесту, если она крепостная другого помещика.
147
Расправа – суд для государственных крестьян и однодворцев.
148
Преще́ние – запрет.
149
Ро́зговины (разговенье) – первое употребление мясной и молочной пищи после поста.
150
Таковым урядникам – то есть жившим согласно такому порядку.
151
Тать – преступник.
152
Крайчий (кравчий) – лицо, прислуживавшее за столом.
153
Председать – сидеть за столом государя ближе к нему, на более почетном месте.
154
Тук – жир, сало.
155
Нума Помпилий – легендарный римский царь. Манко Капак – легендарный основоположник перуанского государства.
156
Согласно библейской легенде, вождь евреев Моисей получил на горе Синай каменные скрижали (доски) с заповедями (законами) от самого Бога.
157
Арима́н – властитель тьмы и смерти в древнеперсидской религии.
158
Указом 1783 года типографии приравнивались к фабрикам, что позволило частным лицам завести книгопечатни.
159
Клобу́к – головной убор священнослужителей.
160
Темля́к – петля из ремня или ленты с кистью на конце, носимая на рукоятке шпаги.
161
Из диссертации немецкого философа и поэта Иоганна Готфрида Гердера (1744–1803) «О влиянии правительства на науки и наук на правительство» (1778) Радищев цитирует только то, что служило защите свободы слова.
162
Такого же роду ценсор не дозволял, сказывают, печатать те сочинения, где упоминалосяоБоге, говоря: я с Ним дела никакого не имею. Если в каком-либо сочинении порочили народные нравы того или другого государства, он недозволенным сие почитал, говоря: Россия имеет тракт дружбы с ним. Если упоминалося где о князе или графе, того не дозволял он печатать, говоря: сие есть личность, ибо у нас есть князья и графы между знатными особами. (Примеч. автора.)
163
Радищев ссылается на «Наказ» (1767) Екатерины, давно запрещенный самой императрицей, притом обращает свое толкование на пользу свободе слова.
164
Разрешение на печатание книг давала полиция (управа благочиния).
165
Г. Дикинсон[269], имевший участие в бывшей в Америке перемене и тем прославившийся, будучи после в Пенсильвании президентом, не возгнушался сражаться с наступавшими на него. Изданы были против него наижесточайшие листы. Первейший градоначальник области нисшел в ристалище[270], издал в печать свое защищение, оправдался, опроверг доводы своих противников и их устыдил… Се пример для последования, как мстить должно, когда кто кого обвиняет пред светом печатным сочинением. Если кто свирепствует против печатный строки, тот заставляет мыслить, что печатанное истинно, а мстящий таков, как о нем напечатано. (Примеч. автора.)
166
Протагор (480–411 гг. до н. э.) – афинский философ-софист, изгнанный за атеизм.
167
Претор – один из высших судей в Древнем Риме.
168
Светоний Транквилл Гай (70—160 гг. н. э.) – биограф римских императоров. Кесарь (Цезарь) Август (63 г. до н. э. – 14 г. н. э.) – римский император.
169
Тит Лабиений (ум. в 123 г. н. э.) – римский историк и оратор, защитник республики.
170
Сенека Луций Анней (6 г. до н. э. – 65