повесть „Ермак“, но ни того, ни другого сочинения не кончил, а последнего остались только небольшие отрывки». Поэтому трудно сказать, является ли данный отрывок частью прозаического плана поэмы или вступлением к ней (ср. «Бову» и «Песни, петые…»). В литературном плане отрывок может быть соотнесен с «Потерянным раем» Д. Мильтона, причем местами радищевский текст близок к английскому произведению.
…древний образ Ангела света. — Согласно апокрифической легенде ангел тьмы — сатана — некогда был ангелом света, но восстал против бога и низвергнут с небес; эта легенда лежит в основе поэмы Мильтона.
устарелых и редко употребляемых слов, мифологических имен и названий
Авгуры — римские жрецы, гадатели по полету и крику птиц.
Алчба — ненасытное желание; голод.
Амо — где, куда.
Арг — Аргус, стоглазый великан в греческой мифологии; в переносном значении — неусыпный страж.
Ариман — олицетворение злого начала в зороастризме, религии древних персов.
Армида — прекрасная волшебница, героиня поэмы Т. Тассо «Освобожденный Иерусалим».
Аруспщии — гаруспики, римские жрецы, предсказывавшие будущее по внутренностям жертвенных животных.
Афический — аттический, древнегреческий (главным образом афинский).
Бирюльки — игра в палочки или соломинки.
Благогласие — гармония.
Блуждение — заблуждение.
Бо — ибо, так как.
Брашно — еда, пища.
Бриарей — мифический сторукий и пятидесятиголовый великан.
Буде — если.
Бурлак — крестьянин, ушедший из деревни на заработки.
Василиск — мифический зверь, убивающий взглядом.
Велеречие — красноречие; звучность.
Верющее письмо — доверенность на ведение дела.
Вещаяй — вещающий, говорящий.
Возовик — ломовая лошадь, тяжеловоз, битюг.
Волхв — волшебник, чародей, знахарь.
Волчец — сорная трава.
Ворисфен — Борисфен, древнее название Днепра.
Времяточие — эпоха.
Выя — шея.
Геро — см. Леандр.
Герольдия — Герольдмейстерская контора, учреждение, ведавшее делами о текущей службе дворян, родословными книгами и т. д.
Гимнософисты — «нагие мудрецы», индийские философы-аскеты, отвергавшие даже одежду.
Гистрий (гистрион) — актер в Древнем Риме.
Горячность — любовь, страсть.
Гудочное бряцание — игра на гудке, примитивном струнном инструменте.
Гурии — прекрасные райские девы по представлениям мусульманской религии.
Десную — справа.
Довлеет — следует, надлежит.
Доднесь — доныне.
Домостроительство — ведение хозяйства; экономия.
Дондеже — до тех пор, пока.
Егда — когда.
Егид — Эгида, мифический щит Зевса.
Еже — которое.
Елико — насколько, сколько.
Епкелад — Энцелад, один из гигантов, восставших против олимпийских богов; после поражения гигантов был погребен под горой Этной на Сицилии; движения его тела вызывают извержение вулкана.
Естество — природа, натура; порядок или законы природы; существо.
Железы — оковы, цепи.
Заклепы — кандалы.
Зане — ибо, потому что, так как, поскольку.
Зеницы — зрачки, глаза.
Зиждитель — создатель, творец, бог.
Ифика — этика.
Каляка — увечный, урод, калека.
Клас — колос.
Колена — племена.
Коллежский асессор — гражданский чин, равный майорскому.
Контрфорсы — боковые подпоры.
Копоткий — медлительный.
Краесловие — рифма.
Крайний — кравчий, служитель, разрезающий за столом пироги, жаркое и т. д.
Крин — лилия, в литературе — символ чистоты и невинности.
Крушцы — металлические руды, металлы.
Кубарь — волчок, вертушка, подгоняемая при вращении кнутиком или плеткой.
Куколь — сорная трава, плевел.
Купно — совместно, вместе.
Лада — славянская богиня браков, любви и веселия.
Ланиды — ланиты, щеки.
Ласкательство — лесть.
Ласкаться — льстить себя надеждой, надеяться.
Леандр — герой античного мифа, юноша из города Абидоса, влюбившийся в Геро, жрицу храма Афродиты в городе Сеете на противоположном берегу пролива Геллеспонт. Каждую ночь Геро зажигала фонарь на башне, а Леандр переплывал Геллеспонт. Однажды буря погасила огонь маяка, и юноша утонул; Геро в отчаянии бросилась в море.
Лепота — красота, великолепие.
Лик — лицо; хор; сонм, собрание.
Лицеприятство — пристрастность, предпочтение одного другому по личным отношениям.
Любомудрие — философия.
Любострастие — сластолюбие, разврат; чувственность.
Любочестие — честолюбие.
Мастистый — душистый, пахучий, благовонный.
Метафизика — часть физики, изучавшая те «первоосновы», которые выходят за пределы опыта, «физики» (бог, душа и т. п.).
Мирт — вечнозеленый кустарник с белыми цветами, символ любви.
Мрежи — сети.
Мундшенк — придворный служитель, ведающий напитками.
Ниже — ни даже; даже ни, даже.
Нимфы — мифологические божества женского пола, олицетворяющие стихийные силы природы; в переносном смысле — прекрасные девушки.
Нудить — заставлять, принуждать, вынуждать.
Обольщение — обман.
Огневица — горячка.
Однодворцы — первоначально — служилые люди низших разрядов, получавшие за службу участок земли без крепостных.
Омег — горечь.
Отжену — отгоню.
Отмена — отличие.
Отриновен — отрешен, отделен.
Ошую — слева.
Парид — Парис, один из героев «Илиады» Гомера.
Пешери (пешереи) — так называли жителей Огненной Земли в Южной Америке, которые считались в XVIII в. самыми дикими представителями человечества.
Повенечные — плата помещику за разрешение на брак.
Подвизать — побуждать.
Поженет — уничтожит; будет преследовать.
Ползущество — пресмыкательство.
Полукафтанье — короткий, в обтяжку прямой кафтан, подрясник.
Помавающий — кивающий; манящий.
Поносный — позорный, постыдный.
Понт — море.
Порфира — мантия багряного цвета, один из атрибутов царской власти.
Порфирный — из порфира, камня типа гранита; возможно, пурпурного цвета.
Посконный — холщовый.
Претерть — разрушить, перепилить на части.
Прещение — запрет, запрещение; угроза; наказание, воздаяние за грехи.
Привитать — обитать.
Причет (принт) — церковнослужители одного прихода, церкви.
Пряслица — прялка.
Равви — раввин, еврейский священник.
Рамена — плечи.
Рдян — красный; легко воспламеняющийся.
Ренское — белое виноградное вино.
Ристалище — поприще, поле деятельности; место состязания.
Розговины — день после поста, когда едят мясную пищу.
Рукодел — мастеровой, ремесленник.
Рясны — подвески, ожерелье.
Самсон — библейский силач, который так потряс стены храма, что они рухнули и погребли его врагов.
Светоча — факел.
Святцы — церковный календарь с молитвами.
Седяй — сидящий.
Сиделец — приказчик, продавец в лавке.
Сирены — мифические прекрасные обольстительницы, полуженщины-полуптицы.
Сице — так.
Словутый — славный, знаменитый.
Соборный — совместный, соединенный, народный.
Совместник — соперник.
Софизм — лжемудрствование.
Споручный — удобный, способный, сподручный.
Стогны — площади.
Стряпчий — чиновник, канцелярист.
Сугубый — удвоенный.
Судяй — судящий.
Таврида — Крым.
Татьство — разбой, грабеж, кража, похищение.
Теремясь — вздымаясь.
Терние — терновник, колючий кустарник.
Тимпан — литавры, бубны, барабан; барабанная перепонка.
Титулярный советник — гражданский чин, равный капитану в армии.
Толико — столько.
Томный — тяжкий, удручающий; печальный, скучный; утомительный; утомленный.
Тук — жир; удобрение.
Убо — поэтому, ибо.
Убрус — золотой обруч, корона.
Усугубляется — раздваивается.
Фаланга — боевой строй древнегреческих (македонских) войск. Фибры — жилки, волокна ткани тела.
Фирс — тирс, жезл Диониса (Вакха), а также его спутников и спутниц (вакханок).
Харолуга — сталь, меч.
Хины — китайцы.
Чесатель — парикмахер.
Чикчеры — длинные штаны в обтяжку.
Чиносостояние — сословие, класс.
Чрезъестественный — сверхъестественный.
Чувственница — один из видов мимозы, листья которой свертываются от легкого прикосновения.
Шары — краски, цвета.
Шелепы — плети, кнуты.
Шественный — идущий.
Шуйца — левая рука.
Щеглы (шаглы) — мачты.
Элаборация — переработка, претворение (продуктов питания).
Эльдорадо — сказочная страна фантастических богатств.
Эскимы — эскимосы.
Юница — телка.
Яко — как.
Выходные данные
Александр Николаевич РАДИЩЕВ
СОЧИНЕНИЯ
Вступительная статья, составление и комментарии В. Л. ЗАПАДОВА
Оформление художника Е. ЯКОВЛЕВА
Редактор К. Нещименко
Художественный редактор Г. Масляненко
Технические редакторы В. Нечипоренко, В. Нефедова
Корректор Г Асланянц
ИБ № 5575
Сдано в набор 03.03.88. Подписано к печати 09.09.88.
Формат 84×108 1/32. Бумага тип. № 1.
Гарнитура «Таймс». Печать высокая.
Усл. печ. л. 36,12 + 1 вкл. = 36,17.
Усл. кр. отт. 36, 64.
Уч. изд. л. 38,08+1 вкл. = 38,12.
Тираж 100000 экз. Изд. № Ц-2612.
Заказ № 1470. Цена 3 р. 20 к.
Ордена Трудового Красного Знамени издательство «Художественная литература»
107882, ГСП, Москва, Б-78, Ново-Басманная, 19
Ордена Октябрьской Революции, ордена Трудового Красного Знамени Ленинградское производственно-техническое объединение «Печатный Двор» имени А. М. Горького Союзполиграфпрома при Государственном комитете СССР по делам издательств, полиграфин и книжной торговли.
197136, Ленинград, П-136, Чкаловскнй пр., 15
Примечания
1
Ленин В. И. Полн. собр. соч., т. 26, с. 107.
2
См.: Кулакова Л. И. Очерки истории русской эстетической мысли XVIII века. Л., 1968, с. 288–297. О философских, социально-политических, эстетических взглядах Радищева см. также: Гуковский Г А. Очерки по истории русской литературы и общественной мысли XVIII века. Л., 1938; Макогоненко Г П. Радищев и его время. М., 1956; Благой Д. Д. История русской литературы XVIII века. 4-е изд., М., 1960; Кулакова Л. И., Западов В. А. А. Н. Радищев. «Путешествие из Петербурга в Москву». Комментарий. Л., 1974, и др.
3
Ленин В. И. Полн. собр. соч., т. 16, с. 213.
4
Агличане приняли в свое Покровительство ушедшего к ним в Калкуту чиновника бенгальского, подвергшего себя казни своим мздоимством. Справедливо раздраженный субаб, собрав войско, приступил к городу и оной взял. Аглинских военнопленных велел ввергнуть в тесную темницу, в коей они в полсутки издохли. Осталося от них только двадцать три человека. Несчастные сии сулили страже великие деньги, да возвестит владельцу о их положении. Вопль их и стенание возвещало о том народу, о них соболезнующему; но никто не хотел возвестить о том властителю. «Почивает он», — ответствовано умирающим агличанам; и ни един человек в Бенгале не мнил, что для спасения жизни ста пятидесяти несчастных должно отъяти сон мучителя на мгновение.
Но что ж такое мучитель? Или паче, что ж такое народ, обыкший к игу мучительства? Благоговение ль или боязнь тягчит его согбенна? Если боязнь, то мучитель ужаснее богов, к коим человек воссылает или молитву, или жалобу, во время нощи или в часы денные. Если благоговение, то возможно человека возбудить на почитание со делателей его бедствий: чудо, возможное единому суеверию. Чему более удивляться, зверству ли спящего набаба или подлости не смеющего его разбудить? — Реналь. История о Индиях. Том II.
5
«Смерть Катонова», трагедия Еддесонова. Дейс. V. Явлен. 1.
6
Такого же роду ценсор не дозволял, сказывают, печатать те сочинении, где упоминалося о боге, говоря: я с ним дела никакого не имею. Если в каком-либо сочинении порочили народные нравы того или другого государства, он недозволенным сие почитал, говоря: Россия имеет трактат дружбы с ним. Если упоминалося где о князе или графе, того не дозволял он печатать, говоря: сие есть личность, ибо у нас есть князья и графы между знатными особами.
7
Г. Дикинсон, имевший участие в бывшей в Америке перемене и тем прославившийся, будучи после в Пенсильвании президентом, не возгнушался сражаться с наступавшими на него. Изданы были против него наижесточайшие листы. Первейший градоначальник области нисшел в ристалище, издал в печать свое защищение, оправдался, опроверг доводы своих противников и их устыдил… Се пример для последования, как мстить должно, когда кто кого обвиняет пред светом печатным сочинением. Если кто свирепствует против печатныя строки, тот заставляет мыслить, что печатанное истинно, а мстящий таков, как о нем напечатано.
8
Сочинения Ария Монтана, издавшего в Нидерландах первой реестр запрещенным книгам, вмещены были в тот же реестр.
9