Скачать:PDFTXT
Поэмы и стихотворения

пугала бы в страх вогнали».

Так похоть жаркая и трезвый ум

В нем нечестивую борьбу вели.

Разбиты рати благородных дум;

На смену мысли черные пришли;

Тотчас все доброе в душе смели

И обольстили разум так умело,

Что мыслит он прекрасным злое дело.

Он молвит: «За руку меня своей

Рукой взяла и мне в глаза впилась

Тревожным взором, роковых вестей

О Коллатине дорогом страшась.

О, как от страха краска разлилась!

Сперва — как на одежде розан алый,

Потом лицо белей одежды стало.

«О, как дрожала тонкая рука

Лукреции, в моей заключена!

Не прекращалась дрожь ее, пока

Не услыхала от меня она,

Что муж здоров; тут ясной, как весна,

Улыбкой расцвела; когда б увидел

Ее Нарцис, себя б возненавидел.

«К чему мне оправданья? Смертных всех

Речь красоты к молчанью приведет.

Лишь слабодушного смущает грех;

В трусливом сердце страсть не рассветет.

Любовь — мой вождь, она меня ведет!

Когда ж взовьет страсть пламенное знамя,

И трусы станут грозными бойцами.

«Прочь, детский страх! Сомнение, уймись!

Благоразумье, жди кудрей седых!

Глазам отныне, сердце, покорись!

Пусть мудрых взор задумчив, мрачен, тих;

Я молод, прогоню ж со сцены их.

Желанье — кормчий мой, красанаграда.

Кто для нее не презрит волн громады?»

Как плевелы на нивах рожь глушат,

Так похотью законный сломлен страх.

Он крадется, желанием объят;

Надежда и сомнение в глазах.

Как две рабыни, мудрые в речах,

Они его влекут к себе искусно.

То медлит он, то рвется к цели гнусной.

Небесный лик он видит пред собой

И рядом с нею Коллатина зрит.

Он смотрит на нее, смутясь душой;

Он смотрит на него, и строгий вид

Ему предаться страсти не велит

И манит к добродетели суровой.

Но к злу порочный дух склонился снова.

Он силы темные свои зовет,

Они ж, вождя призывом польщены.

Грудь наполняют, как недели — год;

Вздувают похоть, гордостью полны,

Безмерным рвением распалены.

Тарквиний, движим страстию безумной,

К Лукреции направился бесшумно.

Замки меж ней и волею его

Все взломаны, бессилен их затвор.

Но, открываясь, двери на него

Ворчат, и трепетом охвачен вор.

Задела дверь порог и шлет укор.

Пищат во тьме хорьки, его пугая,

Но он идет, боязнь превозмогая.

За дверью дверь сдаются перед ним;

Но ветер в щели рвется, хлещет в грудь,

В лицо ему швыряет едкий дым;

На светоч ринулся, стремясь задуть,

Остановить злодея страшный путь.

Но грудь, где знойное кипит желанье,

Вновь раздувает светоча пыланье.

Он видит в свете факела: лежит

Ее перчатка; жадною рукой

Он с тростника [29 — Во времена Шекспира полы в домах устилались тростником.] поднять ее спешит

И колет палец скрытой в ней иглой.

Перчатка словно молвит: «Скройся, злой!

Не создана я страсти быть отрадой.

Чисты моей владычицы наряды».

Но всем преградам вора не сдержать,

И он по-своему толкует их:

Перчатку, ветер, дверь готов считать

Случайностями на путях своих;

Они — как гири, что часов стенных

Задерживают ход, пока в скитанье

Минуты часу не уплатят дани.

«Так, так, — он молвит. — Не страшусь преград.

С морозами я их могу сравнить,

Что радость новую весне дарят,

Птиц побуждают буйно голосить.

Жемчужная не дастся даром нить.

Утесы, ветры, рифы и пираты

Страшат купца до славного возврата».

Вот, наконец, стоит у двери он,

Что дум его сокрыла небосвод;

Но путь затвором слабым прегражден

К той, чья краса его мечты влечет.

И так силен над ним нечестья гнет,

Что об удаче молится преступник,

Как будто небо — грешному заступник.

Но посреди бесплодной той мольбы,

Когда он к помощи бессмертных сил

Взывал, о благосклонности судьбы

К деянию преступному просил, —

Он вздрогнул. «Я растлить ее решил! —

Воскликнул. — Разве мне помогут боги,

Что к злодеянию такому строги?

«Любовь и счастье, вы мне божества!

Незыблемы решения мои.

Мечта невоплощенная мертва.

Отмоют грех раскаянья струи;

Растает страха лед в огне любви.

Спит око неба. Ночь сокроет мглою

Стыд, что влекут восторги за собою».

Тут, сняв затворы дерзкою рукой,

Коленом двери распахнул злодей.

Спит голубок, намеченный совой.

Не увидать измены в тьме ночей.

Змею увидев, всяк бежит скорей.

Она же в беззаботном сне лежала,

Не зная, что грозит ей смерти жало.

В покой он входит, полн желаньем злым,

И ложе незапятнанное зрит.

Задернут полог; ходит он пред ним,

И взор голодным пламенем горит.

Измене взором в сердце путь открыт.

Рука получит скоро приказанье

Снять тучку, скрывшую луны сиянье.

Нам взоры ослепляет солнца лик,

Над облаком победно вознесен,

Так он, откинув полог, в тот же миг

Зажмурился, блистаньем ослеплен.

Ее ли пламенем был опален,

Иль стыд внезапно в сердце пробудился,

Но слепы очи, взор его затмился.

О, если б взор его навек погас!

Тогда бы замысел пресекся злой,

Тогда б на ложе Коллатин не раз

Забвение забот вкушал с женой;

Но вспыхнет взор и сгубит их покой,

Похитит у матроны безупречной

И жизнь, и радости, и сон беспечный.

Лилейная под розовой щекой

Легла рука, подушке не дала

Лобзать лицо, а та в досаде злой,

Встав, с двух сторон лик нежный обняла;

И голова покоилась, светла,

Меж гор — гробницею любви священной;

Но взор над ней склонился дерзновенный.

Другая непорочная рука

Белела сверх зеленых покрывал,

Как лилия средь вешнего лужка;

На ней росой жемчужный пот сверкал.

В глазах прекрасных свет не трепетал;

Они, как анемон в тени укромной,

До утра венчики сомкнули томно.

Играли золотых кудрей струи

С дыханьем. О невинный рой забав!

Сквозь смерть являла жизнь права свои,

А смерть сквозь жизнь своих искала прав;

Свою вражду забвению предав,

Так неразрывно их чета сплеталась,

Что смертью жизнь и жизнью смерть казалась.

Два полушарья мраморных грудей, —

Миры, не покоренные врагом, —

Владыку чтили в верности своей,

Знакомы были лишь с его ярмом.

Объятый честолюбия огнем,

Тарквиний, как захватчик беззаконный,

Монарха их решил низвергнуть с трона.

Все, что он наблюдал, его влекло;

Все пробуждало в нем желаний пыл;

Все, что он зрел, безумьем сердце жгло;

Он, жадно глядя, очи утомил.

С немым восторгом взор его скользил

По жилкам голубым, по коже нежной,

Устам-кораллам, шее белоснежной.

Как лев терзать добычу не спешит,

Играет с ней, о голоде забыв, —

Так римлянин над спящею стоит.

Притих от созерцания порыв,

Но не смирен. Лицо над ней склонив,

Он сдерживал мятеж страстей глазами;

Но новый взрыв по жилам гонит пламя.

И жилы, словно злых рабов отряд,

Как воры, жаждущие грабежей,

Чья радостькровь, кого не поразят

Ни плач детей, ни стоны матерей,

Надувшись гордо, рвутся в бой страстей.

Забило скоро сердце в нем тревогу,

Открыв его желаниям дорогу.

Дробь отбивая, сердце придает

Глазам отвагу, шлют глаза приказ

Руке, она же, устремись вперед,

Дрожа от гордости, взошла тотчас

На холм груди нагой — отраду глаз;

И побледнели башенки крутые,

Кровь отлила сквозь жилки голубые.

Кровь устремилась в тихий тот покой,

Где госпожа, владычица спала, —

Вещать про нападенье и разбой;

Ее от сладких снов оторвала

И хриплым криком в трепет привела.

Раскрылся взор ее, глядит смятенно

И меркнет, ярким светом ослепленный.

Представьте женщину, что сладко спит

И страшным сном в ночи пробуждена;

Ей мнится, призрак перед ней стоит,

И всеми членами дрожит она.

О жуть! Но Коллатинова жена

При пробужденье видит пред собою

Не привиденье — существо живое.

Как раненая птица, перед ним

Лежит, дрожа; все чувства смятены.

Зажмурилась; насильник ей незрим.

Мелькают тени, ужаса полны,

Расстроенным умом порождены,

Который, рассердясь, что слепнут очи,

Рисует ужасы во мраке ночи.

К ее груди, как к мраморной стене,

Его рука припала — злой таран;

Нащупать может сердце в глубине —

Властителя, что страхом обуян

И сам себе наносит сотни ран;

Но будит он не жалость, а желанье, —

Разбив стену, проникнуть дерзко в зданье.

Как зычная труба, его язык

Врагу переговоров шлет сигнал.

Из одеяла глянул бледный лик;

Ей надо знать, зачем злодей напал.

Тарквиний молча ей растолковал.

Она ж поведать молит неотступно,

Чт_о_ вызвало его на шаг преступный.

Он отвечает: «Лик прекрасный твой,

Что лилию заставит побледнеть

И розу покраснеть в досаде злой,

Обрек меня огнем любви гореть.

Из-за него решил я завладеть

Твоей твердыней. Шли себе укоры:

Тебя предали мне твои же взоры.

«Коль ты бранить меня захочешь, — знай:

Расставила краса тебе силок.

Смирясь, моим желаньям уступай.

На утоленье страсти я обрек

Тебя; я все преграды превозмог.

Хоть разум убивал мое решенье,

Но вновь твоя краса звала к свершенью.

«Я знаю: много бед мой шаг влечет;

Я вижу: розу тернии блюдут;

Я понял: змеи охраняют мед;

Но впрок раздумья мудрые нейдут,

Мое желанье к благу не ведут;

Оно лишь зрит красу твою влюбленно,

К ней рвется против долга и закона.

«Я взвесил в сердце, сколько породит

Поступок мой страданий, зол, скорбей.

Но пламени ничто не угасит,

Не остановит ярый бег страстей.

Раскаяния слезы из очей

Прольются; суждены мне срам, укоры,

Но я стремлюсь в объятия позора».

Сказал и, римский меч свой обнажив,

Над ней занес. Так сокол в небесах

Парит, крылами жертву осенив

И хищным клювом нагоняя страх.

Под соколом-мечом лежит в слезах

Она и слышит речи рокотанье,

Как птица внемлет бубенца бряцанье.

«Лукреция, моей должна ты быть, —

Он говорит. — Иль силу применю;

Решил тебя на ложе погубить,

И с жизнью отниму я честь твою.

Презреннейшего из рабов убью,

К тебе подброшу, стану клясться дерзко,

Что вас убил на ложе страсти мерзкой.

«Покроет мужа твоего позор,

Он на беду тебя переживет.

Потупят родичи смущенный взор,

Объявят незаконным твой приплод;

Тебя же, осквернившую свой род,

Потомство в песнях помянет глумливых,

Их станут дети петь средь игр шумливых.

«Коль сдашься, другом буду я твоим;

Грехи необнаруженные спят.

Когда для высшей цели мы творим

Проступок, судьи нас не заклеймят.

Свою губительную силу яд

Утратит в смеси, лекарю покорный,

И действует микстура благотворно.

«Так ради мужа и детей своих

Склонись к моим мольбам. Не награди

Позором несмываемым родных,

Хулой, что предстоит им впереди.

Клеймо невольника иль на груди

Родимое пятно желанней, краше, —

Природа здесь виной, не подлость наша».

Как василиск, [30 — Сказочный зверь, убивающий одним своим взглядом.] он в жертву роковой

Свой взор вонзил и смолк. Она была

Как воплощенье чистоты святой,

Как лань в когтях у горного орла.

К нему с мольбой в пустыне воззвала,

Но хищнику пощада незнакома;

Он рвется к цели, похотью влекомый.

Когда ползут на нас громады туч,

Скрывая горы, нагоняя жуть,

Из черных недр земли встает, могуч,

Крылатый ветр и тщится их раздуть;

Их полчищам он преграждает путь.

Так он замедлил, слыша речь матроны;

Плутон Орфею внемлет благосклонно. [31 — Намек на миф об ОрФее, который, спустившись в ад за своей женой Эвридикой, так очаровал своим пением владыку подземного царства Плутона, что тот возвратил ему жену.]

Играя, мышь злосчастную когтит

Он, гнусный, по ночам бродящий кот.

В нем будит ярость жертвы грустный вид;

Все поглотить готов водоворот.

Ее мольба до сердца не дойдет.

Дожди пророют в камне след глубокий,

Но плач не трогает груди жестокой.

Ее молящий, полный скорби взгляд

Прикован к сумрачным его чертам;

Несвязна речь, уста ее дрожат,

Но вздохи прелесть придают речам.

Нить мысли рвется. Нет конца мольбам.

Она в смятенье прерывает фразу,

О том же повторяет по два раза.

Юпитером, владыкою богов,

Военной честью, дружбою святой,

Любовью мужа, доблестью отцов,

Своею скорбью, правдою людской,

Землей и небом, властью их благой —

Злодея заклинает удалиться,

Не похоти, а чести покориться.

И молвит: «Умоляю, черным злом

Мне за прием радушный не плати,

Чтоб самого себя не клясть потом;

Тебя поивший ключ не замути;

До выстрела добычу отпусти.

Плох тот лесник, что вешнею порою

Лань умертвит разящею стрелою.

«Ты мужу друг, — так пощади жену;

Ты царский сын, — так не роняй себя.

Слаба я, — не веди со мной войну.

Твой честен лик, к тебе взываю я.

Я бурей вздохов удалю тебя.

Коль воинов смягчают жен рыданья,

Тебя смягчит мой плач, мои стенанья.

«На грудь твою, как на крутой утес,

Они обрушатся волной морей;

Растает злоба в океане слез,

Ведь камень тает в горечи зыбей;

О, если ты не тверже тех камней,

Услышь меня и окажи пощаду;

Пробьется жалость через все ограды.

«Ты как Тарквиний в дом ко мне проник.

Иль хочешь ты позор ему нанесть?

Ко всем богам взываю в этот миг.

Ты губишь имя царское и честь;

Ты представляешься не тем, что есть,

И ты не то, чем кажешься. От века

Царь, как

Скачать:PDFTXT

Поэмы и стихотворения Шекспир читать, Поэмы и стихотворения Шекспир читать бесплатно, Поэмы и стихотворения Шекспир читать онлайн