Скачать:PDFTXT
Поэмы и стихотворения

прекрасна,

Нежней голубки, но не так верна,

Ее душе довериться опасно,

Мягка, как воск, как сталь, тверда она.

Лилеи бледной чище и красивей…

Но кто же, кто изменчивей и лживей?!

Как много клятв звучало в тишине!

Боясь любви, но дорожа любовью,

Уста к устам — она шептала мне

Слова любви, приникнув к изголовью.

Они казались правдою… И что ж?

Все эти ласки, клятвы, слезы — ложь!

Ее любовь сжигала, пламенея,

Она ж с любовью вместе, не жалея,

Сожгла и храм, который создала,

И, говоря о верности, лгала!

Любви ль ждала иль жаждала разврата,

Бедна душой — ничтожностью богата?!

VI

Был чудный день, когда на холм крутой

Бледней голубки, нежной и смущенной,

Взошла богиня с тайною мечтой

Застать красавца в роще отдаленной.

Звучит рожок… Со сворою собак

Приходит он, разгорячен охотой,

И вот богиня с ласковой заботой

Твердит ему: «Когда-то точно так

Здесь юноша охотился прекрасный,

Случилась с ним смертельная беда:

Он кабаном был ранен, — вид ужасный! —

Сюда, в бедро, — вот посмотри… сюда!..»

И все красы богиня обнажает…

Но юноша стыдливо убегает!..

VII

Ты слишком рано, роза, отцвела,

Не расцветя весеннею порою;

Жемчужина Востока, ты тускла;

Сразила смерть тебя своей косою.

Так часто вихрь срывает, налетев,

Незрелый плод с погнувшихся дерев.

И плачу я, хоть плакать нет причины:

Досталось мне наследство, — но его

Я не искал, и от твоей кончины

Не ожидал я ровно ничего.

Пошли же мне, любимый друг, прощенье:

Я унаследовал… твое презренье!

VIII

Адониса поближе усадив,

Речь повела влюбленная Венера

О том, как Марс, почтение забыв,

К ней бросился, и, видно, для примера

Сама к красавцу бросилась, шепча:

«Так Марс привлек меня в свои объятья,

(И юношу к себе прижала), — так с плеча

Сорвал завязки!.. Что могла сказать я?!

Так целовал, к устам моим припав…»

И обожгла Адониса лобзаньем.

Но он вскочил, стыдливо не поняв

Ее намеков, вызванных желаньем.

О, если б так ласкала ты меня,

Пока бы сам бежать не вздумал я!

IX

С юностью старость не может

Мирно ужиться вдвоем;

Юности грусть не тревожит,

Старость грустит о былом.

Юность — цветущее лето,

Дряхлая старостьзима.

Юность светла и согрета,

В старости — холод и тьма.

Юность полна увлечений,

Старость полна опасений.

Юность стремится вперед

Броситься в битву отважно,

Старость медлительно-важно

Поступью тихой бредет.

Старость, тебя не терплю я!

Юность безумно люблю я!

Грезы ее хороши!..

Старость — тяжелое бремя

Что же теряешь ты время,

Милый пастух мой, спеши!

X

Да, красота пустой, ничтожный дар!

Она цветок, который увядает,

Она стекло, которое удар

Дробит, и лак, который блеск теряет.

Глядишь — богатство, тешившее нас,

Уже мертво и не прельщает глаз.

Не возвратить того, что протекло:

Цветок увял, и нет ему спасенья,

Стекло разбито, чем склеить стекло?

Померкший лак не заблестит от тренья.

Так красоты исчезнувший обман

Не возродить усилием румян.

XI

«Доброй ночи, спокойного сна!»

(Их, к несчастью, не знаю давно я)

Мне с улыбкой сказала она,

Кем лишен я и сна и покоя.

«Будь спокоен и вновь приходи!»

Быть спокойным? С тревогой в груди?!

Улыбнулась она на прощанье, —

И терзает вопрос роковой:

Это светлая ль радость свиданья,

Иль язвительный смех надо мной?

Так в любви я не знаю отрады

И за муки не вижу награды.

XII

Поэзии и музыки союз!

Для наших душ союз вдвойне священный;

Мне мил язык стихов и юных муз,

Тебе — язык созвучий вдохновенный.

В благоговеньи, с трепетной душой

Внимаешь ты аккордам арфы рая,

В них бытия восторги познавая,

Я упиваюсь песней неземной.

Касаясь струн, тебя игрой созвучий

Возносит Феб к далеким небесам,

Мне — говорит напев его могучий

То, что не мог бы высказать я сам.

Один источник музыки и пенья;

Для нас они — связующие звенья.

XIII

Три дочери у лорда; прелестней всех — одна;

В учителя красотка всем сердцем влюблена,

Но рыцаря-красавца увидела она

И стала колебаться.

Она боролась долго… Что делать? Как ей быть?

Учителя ль покинуть, красавца ль позабыть,

Одно из двух, но что же? Легко ль вопрос решить

Неопытной девице!

А выбрать все же надоЗадача свыше сил,

И вот она решилась, хоть каждый сердцу мил:

Красавец был отвергнут, учитель избран был.

Слезами не поможешь.

Наука победила оружие в бою!

Завоевал учитель красавицу свою.

Вот сила дарованья!.. Бай-баюшки-баю!..

А тут конец всей песне.

XIV

Порой безоблачно-счастливой

(Любви знаком лишь месяц май),

Амур — ребенок шаловливый —

Цветок заметил невзначай.

Целуя, нежа и лаская,

Его баюкал ветерок,

Амур же бедный, изнывая,

Глядел с восторгом на цветок

И думал с завистью: «Мне больно,

Что не могу я быть тобой,

Мой ветерок, и своевольно

С цветами тешиться игрой!

Зачем же розе дал я слово,

Что не коснусь других цветов?!

Того, кто юн, гнетет сурово

Такой обет сильней оков.

Шептал я розе уверенья

И клятвы в верности, любя!

Но нет большого преступленья

Нарушить их из-за тебя.

Сам Зевс поклялся б, что Юнона

Арапа черного черней, —

Со ступеней сошел бы трона

И жил бы волею твоей».

XV

Приключилась беда,

Не тучнеют стада,

Все прошло без следа,

Стало жертвой немого забвенья,

Веры в счастие нет,

И любовный привет

Средь волнений и бед

Не приносит душе утешенья.

Песни счастья замолкли, навек отзвеня,

Потому что она позабыла меня;

Там, где раньше встречал я на чувства ответ,

Прозвучало теперь беспощадное «нет».

О былом сожалея,

Шлю проклятья судьбе я…

Злобный рок! Ты виновен один!

Убедился теперь я

В том, что яд лицемерья —

В сердце женщин, — не в сердце мужчин.

Угнетает печаль;

Все умчалося вдаль,

Мне прошедшего жаль,

И отчаянье сердце тревожит.

Я забыт, одинок,

Непреклонно-жесток,

Тяготит меня рок.

Хуже быть, несомненно, не может.

Звук пастушьей свирели печален, как стон,

Бубенцы в погребальный сливаются звон.

Верный пес мой, сочувствуя, грустно притих

И уныло у ног растянулся моих.

Только жалобно воет,

Знать, его беспокоит

Мой убитый, расстроенный взгляд.

Из лесов, из долины,

С горных склонов, с вершины,

Точно раненых вопли летят.

Не лепечут ручьи,

Не поют соловьи,

И головки свои

Клонят долу цветы, умирая.

Стадо, сбившись в кружок,

Тихо спит; пастушок

Горько плачет; в лесок

Робко скрылась дриада лесная.

Все, что раньше служило забавою нам, —

Песни, пляски, прогулки зарей по лесам, —

Все промчалось, чем жизнь нам казалась мила,

Потому что любовь умерла, умерла!..

Бог с тобой, дорогая,

Ты не знала, играя,

Ни участия, ни сожаленья!..

Коридон же едва ли,

Кроме слез и печали,

Может в жизни обресть утешенье.

XVI

Как жадно я взираю на восток!

Считаю сердцем каждый час; с зарею

Настанет утро; от ночных тревог

Воспряну я для отдыха душою.

Песнь Филомелы издали слышна…

Ах, почему не жавронок она?!

Привет заре шлет жаворонка пенье

И гонит ночь… А ночь скучна… длинна…

Приносит день для взора — утешенье,

Для сердца — мир: опять придет она.

Недаром же вчера при расставанье

«До завтра!» я услышал на прощанье.

Будь здесь она!.. Прошла бы скоро ночь.

Теперь минуты кажутся часами…

Зажгися, день! Пусть мрак уходит прочь,

И солнца луч сверкает над цветами.

Гони же тьму! Продлись сегодня, день!

А завтра пусть царит ночная тень!

XVII

Если ты влюбленным взглядом

Деву выберешь порой,

Пусть рассудок трезвым складом

Направляет выбор твой.

Чаще пользуйся советом

Тех, кто смыслит в деле этом.

Брось искусственность; подчас

Ложь дела твои затянет;

Блеск красивых, громких фраз

Сердца женщин не обманет.

«Я люблю вас!» — без затей,

Откровенно молви ей.

Коль отвергнет предложенья

И в сердцах подымет крик,

То, без всякого сомненья,

Пожалеет через миг

И вернуть захочет разом,

Что потеряно отказом.

Если плачем и борьбой

Встретит пылкие стремленья, —

Отговоркою такой

Усыпит свои сомненья;

«Будь мужчиной я — исход

Несомненно б был не тот».

Исполняй ее желанья,

Щедрым будь, — пускай молва

Хвалит ей твои деянья,

Все поступки и слова.

Метко пуля золотая

Бьет, все стены пробивая!

Будь доверчив! Не мешай

Прихоть выполнить любую;

А изменит, выбирай

Без стеснения другую.

Потерпи — и скоро вновь

Возвратишь ее любовь.

Под наружной, светской маской

Скрыта хитрость милых дам,

И поэтому с опаской

Относися к их словам.

Пусть мужчина взгляд усвоит:

Женщин «нет» не много стоит.

Их раскаянье в грехах

Лишь под старость угнетает,

Хоть твердят они, что страх

Согрешить любви мешает.

Девы, будь все это так,

Меж собой вступали б в брак.

Впрочем, что я! Слишком много

Рассказала песнь моя,

Упрекнуть за это строго

Может милая меня!

Все, что было женской тайной,

Здесь я выболтал случайно.

XVIII

Как-то в светлый майский день

Приютился я под сень

Стройных миртовых дерев.

Птичек радостный напев,

Игры мирные зверьков,

Аромат лесных цветов

Гнали прочь куда-то вдаль.

Только песня соловья,

Скорбной жалобой звеня,

Раздавалася с тоской

В роще тихой и немой.

«Фью… фью… фью…» пел соловей;

«Тёрью… тёрью…» средь ветвей

Песнь свою он продолжал.

Этой песне я внимал

И не мог без грустных слез

Вспомнить все, что перенес.

«Тщетно, тщетно», — думал я,

Птичка бедная моя,

Хочешь ты забыть печаль!

Никому тебя не жаль.

У деревьев чувства нет;

Утешительный привет

Горькой жалобе своей

Ты найдешь ли у зверей?

Умер, умер, бедный Пан!

В плен друзей завлек обман;

Потешая праздный взгляд,

В клетках все они сидят,

А собратья по судьбе

Позабыли о тебе.

Птичка бедная моя,

Как похож я на тебя:

И меня уж много лет

Позабыл весь белый свет.

XIX

В годы счастья к нам с тобой

Льнули ближние толпой,

А теперь, в годину бед,

Им до нас и дела нет.

Слововетер средь полей;

Нелегко найти друзей.

Если деньги есть в мошне,

Всякий будет другом мне,

Но иссякнет их запас —

Кто поможет в горький час?

Если ты соришь казной —

Опьяняют похвалой

И становишься ты вмиг

Благороден и велик.

Коль порочен — в краткий срок

Ты изведаешь порок.

Ласки женщин ждешь? — смелей!..

Будет каждая твоей.

Но нахмурится судьба —

И конец всему! гурьба

Прихлебателей уйдет!..

Нет, твой верный друг лишь тот,

Кто по мере сил везде

Поддержать готов в нужде;

Кто в бессонный час ночной,

Как и ты, грустит порой

И с тобою понесет

Бремя всех твоих забот,

Облегчая твой недуг, —

Тот не льстивый враг, а друг!

1599

СТРАСТНЫЙ ПИЛИГРИМ[46 — Уильям Шекспир. Полное собрание сочинений. В восьми томах.Т. VII, М., Гослитиздат, 1949OCR Бычков М.Н.]

Перевод В. С. Давиденковой-Голубевой

1

Когда она клянется, что верна,

Я верю ей, хоть знаю — ложно это.

Пускай юнцом сочтет меня она,

Не выученным всем обманам света.

Мне льстит казаться юным перед ней,

Хоть знаю лет моих оскудеванье;

С улыбкой внемлю лжи ее речей,

Любви проступкам не даря вниманья.

Что я уж стар, могу ли ей сказать?

В своих летах любимой как сознаться?

Любви не нравится года считать,

И лестью ей отрадно украшаться.

Я лгу, неправду милая твердит, —

И так обман взаимный нами скрыт.

2

Есть две любви, два духа у меня —

Отчаянье мое и утешенье.

Мой демон — это черная жена,

Мужчина белокурыйдобрый гений.

Чтоб в ад меня увлечь скорей, дух черный

Склонил к разлуке светлого со мной

И, красотой своей маня упорно,

Старается, чтоб стал и он иной.

Быть может, он погиб уже; но я,

Подозревая лишь, не дам в том слова.

Друг с другом и со мной они друзья;

Но добрый дух, боюсь, в аду у злого.

Я лишь тогда уверен буду в том,

Когда злой доброго сожжет огнем.

3

Реторика ль, очей твоих небесных,

Что против доводов всегда сильна,

Внушила нарушенье клятв известных?

Но казнь за это мне не суждена.

Обет касался женщин, ты ж — богиня,

И, значит, клятвы я не нарушал.

Обет мой был земным, а ты — святыня:

Твоею благостью мой грех пропал.

Обет — дыханье, а дыханье — пар.

Когда ты солнцем надо мною встала,

Впитала ты пары, как некий дар, —

Моя вина твоей виною стала.

Пускай моя! Глупец, кто, не желая

Обет забыть, откажется от рая.

4

Раз у ручья Венера, сидя рядом

С Адонисом, чья свежесть так нежна,

Его маня, бросала взгляд за взглядом, —

О, лишь богиня так глядеть властна!

И, слух его чаруя нежной сказкой

И прелестью смущая юный глаз,

Она его касалась легкой лаской,

Чтоб ласке той невинность поддалась.

Но был ли он незрел для искушенья,

Понять любви намека ль не желал, —

Он лишь шутил в ответ на обольщенья,

Поклевывал приманку, но не брал.

Тогда пред ним богиня навзничь пала,

Но он умчался прочь, упрямец шалый.

5

Любви презрев обет, как клясться мне в любви?

Возможно верным быть, пленясь лишь красотою!

И, клятву преступив, я верным был, пойми.

Хоть стоек я, как дуб, склонюсь к тебе лозою.

Ученье власть твоим передает глазам,

Куда заключены все радости ученья.

Тот знает, кто узнал твои красоты сам,

Умеет — кто сумел воздать тебе хваленье.

Невежда — кто посмел взирать без обожанья.

Коль ценность есть во мне, так та, что я ценю

И взглядов молнии и голоса сверканье,

Что

Скачать:PDFTXT

Поэмы и стихотворения Шекспир читать, Поэмы и стихотворения Шекспир читать бесплатно, Поэмы и стихотворения Шекспир читать онлайн