(469—399 до н. э.) – греческий философ – 398.
Сорренто – город в Италии близ Неаполя – 133, 134.
Средний проспект в Петербурге – 379.
Средняя Азия – 313, 367.
Стасов Владимир Васильевич (1824—1906) – археолог, художественный и музыкальный критик, близкий знакомый Толстого – || 621.
Страхов Николай Николаевич (1828—1896) – литературный критик и философ – || 577, 591, 592, 593, 594, 602, 615, 616, 617, 618, 619, 620, 621, 622, 623, 624, 633, 634, 635, 636, 638, 641, 642, 643, 663, 672, 674, 675, 676.
Суматра – остров в Малайском архипелаге (Азия) – || 649.
Сухотин Сергей Михайлович (1818—1886) – || 640.
Сухотина Марья Алексеевна, рожд. Дьякова (1830—1889) – жена С. М. Сухотина, который в 1868 г. с ней развелся – || 640.
Ташкент – 31, 46, 360, 368, 532, || 583, 624.
Тверская улица в Москве, ныне улица Горького – 330.
Тверь, ныне гор. Калинин – 386.
Тебор – гувернантка Толстых в 1870-х годах – 81.
Тиндаль Джон (1820—1893) – английский физик – 182, 499.
Толстая гр. Александра Андреевна (1817—1904) – двоюродная тетка Толстого, камерфрейлина – 592, 615, 616, 619, 621, 633, 634.
Толстая Софья Андреевна, рожд. Берс (1844—1919) («Соня») – жена Толстого – 523, || 577, 590, 591, 615, 617, 618, 619, 621, 622, 623, 624, 634, 635, 637, 640, 648, 649, 650, 651, 652, 653, 655, 656, 657, 658, 661, 662, 663, 664, 670, 671, 672, 673, 674.
– «Дневники Софьи Андреевны Толстой. 1860—1891», изд. М. и С. Сабашниковых, М. 1928 – || 577, 578, 580, 591, 622, 623, 624, 640.
– «Мои записи разные для справок» – || 577.
– «Моя жизнь» – || 637.
– «Письма к Л. Н. Толстому 1862—1910», изд. «Academia», М.—Л. 1936 – || 662.
Толстой гр. Дмитрий Николаевич (1827—1856) – брат Толстого – || 614.
Толстой Лев Николаевич
– «Азбука» – || 577, 653.
– «Анна Каренина», Госиздат, 2 тт., М.—Л. 1928 – || 641.
– «Война и мир» – || 619, 624.
– «Воспоминания» – || 614.
– «Исповедь» – || 614.
– «Крейцерова соната» – || 600.
Письма Толстого:
– Голохвастову П. Д. – || 590, 592, 593, 615.
– Каткову М. H. – || 591, 615, 616, 637.
– Кузминской Т. А. – || 590, 592, 599, 617, 625.
– Любимову Н. А. – || 615.
– Нагорнову Н. М. – || 617, 618.
– Некрасову Н. А. – || 615.
– Редакции «Нового времени» – || 636.
– Страхову H. H. – || 577, 591, 592, 617, 618, 619, 620, 621, 622, 623, 624, 633, 634, 635, 638, 642.
– Толстой гр. А. А. – || 592, 615, 616, 619, 621, 633, 634.
– Толстой С. А. – || 592, 621, 635.
– Толстому С. Н. – || 623.
– Фету А. А. – || 577, 591, 617, 618, 619, 622, 623, 624, 633, 634, 635, 640.
Письма к Толстому:
– Иславина К. А. – || 634.
– Каткова М. Н. – || 617, 619, 623.
– Неизвестного – || 671.
– Общества любителей российской словесности при Московском университете (телеграмма) – || 617.
– Страхова Н. Н. – || 591, 592, 593, 594, 602, 615, 616, 617, 620, 621, 623, 635, 643.
– Толстой А. А. – || 621.
– Фета А. А. – || 640.
– «Письма Л. Н. Толстого к жене», 2 изд., М. 1915 – || 590, 591, 592, 621, 636.
– «Полное собрание сочинений. Юбилейное издание», тт. 18, 19 – || 642, 643, 650, 675.
– «Полное собрание сочинений. Юбилейное издание», т. 62 – || 590, 640.
– [Роман из эпохи Петра I] – || 577, 590.
Толстой Сергей Львович (р. 1863 г.) – старший сын Толстого – || 578.
Толстой гр. Сергей Николаевич (1826—1904) – брат Толстого – || 623.
«Травиата» – опера (1851 г.) Д. Верди. См. Верди Д.
Тройца. См. Троице-Сергиева лавра.
Троице-Сергиева лавра – 462.
Троицкий Д. И., переписчик рукописей Толстого – || 645, 649, 650, 651, 652, 653, 656, 664, 669.
Троицкое подворье в Москве – 168.
Тула – || 579.
Тулубьев Алексей Александрович (1804—1883) генерал – || 579.
Тургенев Иван Сергеевич (1818—1883) – || 619.
– «Часы» – || 619.
Турция – || 634.
Тютчев Федор Иванович (1803—1873) – поэт – || 671.
– «Silentium!» («Их заглушит какой-то шум») – || 671.
Ушинский Константин Дмитриевич (1824—1870) – педагог, писатель по вопросам воспитания и образования – || 621.
– «Человек как предмет воспитания, опыт педагогической антропологии» («Антропология») – || 621.
Фет Афанасий Афанасьевич (1820—1892) – поэт – || 577, 591, 617, 619, 622, 623, 624, 633, 635, 640.
Флоренция – 396, 398.
Франклин Вениамин (1706—1790) – американский ученый, писатель и политический деятель, один из основоположников независимости Северо-Американских соединенных штатов – 398.
Французский театр в Петербурге – 25, 196, || 579.
Французская революция («первая») – 554.
Фурье Шарль (1772—1837) – философ, один из основоположников «утопического социализма» («Фурьеризм») – 325.
Хлебный переулок в Москве – 60, || 588.
Хомяков Алексей Степанович (1804—1860) – писатель-славянофил – 371, 559, 563, 564.
Царицыно – станция Московско-Курской ж. д. – 552.
Царское село – уездный город Петербургской губернии; резиденция русских царей, ныне город Пушкин – 28.
Черняев Михаил Григорьевич (1826—1898) – русский генерал, главнокомандующий сербскою армией в сербско-турецкую войну 1876 г. («Черняевский цвет») – 548, 553, 556.
Чичерин Борис Николаевич (1828—1904) – юрист, историк права и философ – || 641.
Чудов монастырь в Москве – 330.
Швейцария – 28, 78.
Шевалье Ипполит – содержатель ресторана в Москве – 68.
Шекспир Вильям (1564—1616) – 641.
Шляпкин Илья Александрович (1858—1918) – историк литературы, профессор – || 672, 673.
– «Памяти графа Л. Н. Толстого», Спб. 1911 – || 673.
Шопенгауэр Артур (1788—1860) – немецкий философ – 559, 563, 565.
– «Мир, как воля и представление» – || 587.
Штраус Давид Фридрих (1808—1874) – немецкий философ, богослов, историк и публицист – 398.
Эйхенбаум Б., «Толстой и Шопенгауэр» – || 587.
– «Лев Толстой», книга вторая – || 641.
Эрмитаж – ресторан в Москве – 81, 101, 104, 105.
Юпитер – в древней мифологии – верховный римский бог – 96.
Юрьев Сергей Андреевич (1821—1888) – литератор, основатель журнала «Русская мысль» – || 641.
Юшкова Пелагея Ильинична, рожд. гр. Толстая (1801—1875) – тетка Толстого – || 618.
Ясенки – деревня в 5 верстах от Ясной поляны – || 634.
Ясная поляна – || 577, 592, 621, 636, 641, 642.
Canut – гувернер, рекомендованный Толстому – || 671.
Carlyle (Карлейль Томас, 1795—1881) – английский мыслитель, историк и историк литературы – 487.
«La Comptesse de Roudolstadt» – роман (1842) Жорж-Санд. См. Жорж-Санд.
Girardin. См. Жирарден.
Lewes (Льюис Генри, 1817—1878) – английский писатель – 487.
«Soir» – газета – || 599.
«Sovietland» – журнал – || 673.
Tаіnе (Ипполит-Адольф Тэн, 1828—1893) – французский мыслитель – 487.
Toqueville (Алексис Токвиль, 1805—1859) – французский историк – 487.
СОДЕРЖАНИЕ (из 20-го тома Полного собрания сочинений Л. Н. Толстого)
Предисловие к двадцатому тому…VII
Редакционные пояснения…VIII
Планы и заметки к «Анне Карениной»…3
Варианты «Анны Карениной»…14
КОММЕНТАРИИ
Н. К. Гудзий
История писания и печатания «Анны Карениной»…577
Описание рукописей и корректур, относящихся к «Анне Карениной»…644
Указатель собственных имен…677
Иллюстрации
Автотипия с первой страницы рукописи четвертого по порядку начала «Анны Карениной» (размер подлинника) – между 50 и 51 стр.стр.
Автотипия с первой страницы рукописи восьмого по порядку начала «Анны Карениной», написанная рукой С. А. Толстой, с исправлениями рукой Л. Н. Толстого (размер подлинника) – между 92 и 93 стр.стр.
Настоящее юбилейное издание первого полного собрания сочинений Л. Н. Толстого печатается на основании постановлений Совета Народных Комиссаров СССР от 24 июня 1925 г. и 8 августа 1934 г.
Отпечатано во 2-й типографии ОГИЗ’а РСФСР треста „Полиграфкнига“ „Печатный Двор“ им. А. М. Горького. Ленинград, Гатчинская, 26. Гослитиздат № 148. X-006. Т 53. Тираж 10000 Уполн. Главлита № Б-53606. Формат бумаги 68 × 100 см. Вишерской писчебум. ф-ки. 433/4 печ. л. Заказ типографии № 229. Сдано в набор 30/IV 1938 г. Подп. к печ. 26/ХІ 1938 г. Корректор М. А. Перфильева.
Техническая редакция
Н. И. Гарвея.
Редактор B. С. Мишин
Технический редактор Л. М. Сутина
Корректор В. Брагина
Сдано в производство 18/XI 1954 г. Подписано к печати 4/VІІІ 1955 г. А-02959. Бумага 68Х100 1/16 = 32 печ. л = 39,36 усл. печ. л. 25,99 уч.-изд. л. + 3 вкл. = 26,25. Тираж 5000. Зак. 1843
Гослитиздат
Москва, Б – 66, Ново-Басманная, 19.
Министерство культуры СССР– Главное управление полиграфической промышленности. 2-я типография «Печатный Двор» им. А. М. Горького. Ленинград, Гатчинская, 26.
Примечания
1
[предзнаменованиями.]
2
Первая буква в этом слове оторвана.
3
Далее – одно слово на оторванной части листа.
4
[крушение]
5
На полях написано: [1] Церковь, служба, утѣшеніе. [2] О чемъ ни заговорятъ нигилисты – дѣти, состояніе – все приводится къ неяснымъ положеніямъ. [3] Сцена съ матерью.
6
Предположительное окончание слова приходилось на оторванный и утраченный край листа.
7
Рядом с текстом плана 1-й части написано и обведено кружком: Любовь идетъ сама по себѣ.
8
На этом же листе выписки по-французски (из книги Ларошфуко «Maximes»):
[1] La jalousie se nourrit dans les doutes. Elle devient furieuse ou elle finit sitôt qu’on passe du doute à la certitude.
[2] Il n’y a guère de gens qui ne soient honteux de s’être aimés lorsqu’ils ne s’aiment plus.
[3] Il y a des gens qui n’auraient jamais été amoureux, s’ils n’ayaient jamais entendu parler de l’amour.
[4] Il est aussi facile de se tromper soi même sans s’en apercevoir qu’il est difficile de tromper les autres sans qu’ils s’en apercoivent.
[5] Le caprice de notre humeur est encore plus bizarre que celui de la fortune.
9
Зачеркнуто: театра
10
Зач.: <Кареловой> М[икѣ]
11
Слово: шубку по ошибке зачеркнуто вместе с последующими словами: въ ярко освѣщенной, блестѣвшей
12
Слово: ихъ по ошибке зачеркнуто вместе с последующими словами: беззвучно, почтительно
13
Зачеркнуто: Траві[ата]
14
Зачеркнуто: Анѣ
15
Зач.: <Пушкино> Бернова
16
Зач.: Пушкина
17
Зач.: лелѣетъ его
18
Зачеркнуто: Степанъ
19
Зач.: особенно громко, – а что
20
Зач.: улыбкой молодаго полнаго румянаго съ прекрасными красными губами прямо дер[жавшагося] добродушнаго молодаго человѣка, который входилъ, высоко неся бѣлую грудь въ открытомъ до невозможн[ости] жилетѣ.
– А ваша сестра <Ана Пушкина> М-mе Карени[на]
21
[Графиня Рудольштадт]
22
Зач.: Степанъ
23
Зач.: на мгновенье нахмурился, но сейчас же
24
Зачеркнуто: невысокаго роста коренастаго военнаго, молодаго, но почти плѣшиваго и съ серьгой въ ухѣ
25
Зач.: Вронскаго.
26
В рукописи: тебѣ
27
Зачеркнуто: Гагинъ
28
Зач.: былъ А. А. <Гагинъ> Каренинъ съ женою.
29
Зач.: маленькимъ
30
Зач.: за что
31
Против этих строк и ниже на полях написано: [1] Кидается, не зная куда пристать. [2] Ей легко свѣтское, что др[угимъ] трудно. На жалкое plaisant[erie?] посмотри[тъ?] съ недоумѣніемъ и, главное, глаза. [3] Сдержанная энергія движеній.
32
Зачеркнуто: Кити
33
Зач.: Гагинъ
34
Зач.: Нана
35
Зач.: его безпокойство и оглядыванье и, главное, послѣднее, что прив[ело]
36
Зач.: Это было лицо Нана, <ея взглядъ на Гагина.> Никто не могъ спорить съ молодымъ человѣкомъ, назвавшимъ ее некрасивой, въ то время какъ она вошла въ комнату и, еще больше сощуривъ свои и такъ небольшіе узкіе глаза (такъ что видны были только густые