[2] Она поняла, что нельзя пріѣхать, потому что дѣвушки-племянницы. Стало быть, имя ея неприлично.
[3] Удашевъ былъ въ Москвѣ. О матери.
1651
Рядом поперек полей и ниже написано: [1] Онъ оскорбилъ ее, она плачетъ.
[2] Онъ былъ жалокъ самъ себѣ и просилъ, чтобы она успокоила, выговорила.
[3] Чтожъ, барышнямъ сказать нельзя.
[4] Маркевичъ.
1652
Зачеркнуто: Дура
1653
[любовница.]
1654
Зачеркнуто: Анна была беременна и
1655
Зачеркнуто: Левинъ сказалъ, что онъ не понимаетъ брата Сергѣя Ивановича, но это было не совсѣмъ справедливо. Онъ именно после своей женитьбы пересталъ не понимать его, хотя и не могъ сказать, чтобы онъ понималъ его.
1656
Зач.: – Прежде я его совсѣмъ не понималъ именно потому, что я слишкомъ уважалъ его. Я и теперь цѣню и уважаю его. Но прежде я считалъ, что то, что онъ думаетъ, я долженъ точно также думать. И что если я не думаю такъ, какъ онъ, то я виноватъ, я не знаю чего нибудь. Я виноватъ. И что если онъ не одобритъ, не согласенъ съ моими мыслями, то, значитъ, мысль моя ложна, и я хотѣлъ все съ нимъ сойтись.
1657
Зач: Ему кажется, напримѣръ, что все это – какъ мужикъ работаетъ, отчего лучше, отчего хуже, отчего онъ бѣднѣетъ и богатѣетъ, – что все это просто, потому что онъ все это переведетъ на отвлеченныя слова: трудъ, затрата капитала и уже съ словомъ обходится какъ ему удобнѣе.
Рядом на полях написано: Онъ не гордится, а все [?] считаетъ.
1658
Зачеркнуто: и такихъ людей, какъ онъ, пропасть, – разумѣется, не съ его умомъ, образованіемъ, честностью, но главная разница – мы, грѣшные, живемъ, любимъ что нибудь – не по хорошему милъ, а по милу хорошъ – и прямо бьемся, чтобы сдѣлать то, что мы любимъ. Хотя я не то говорю. Мы никогда не забываемъ того, для чего мы дѣлаемъ, и терпѣть не можемъ самый процессъ дѣланія и потому любимъ все настоящее, а онъ любитъ самое дѣланіе, самую мысль, процессъ мысли, и до такой степени, что получаетъ отвращеніе къ самому дѣлу, ко всему настоящему. Имъ легче съ мыслями обращаться, чѣмъ съ дѣелом.
– А ты думаешь, что онъ не женится?
– Я думаю, что нѣтъ.
Рядом на полях написано: Онъ смиряется передъ братомъ. Кити его утѣшаетъ.
1659
Зачеркнуто: и онъ теперь огорченъ
1660
Зач.: – Ну, какже ты будешь писать свою книгу?
– Я тебѣ не говорилъ, я бросилъ все, что я написалъ, и больше не буду.
1661
Зач.: – A Сергѣй Ивановичъ все тебя упрекаетъ, что ты не служишь.
– А ты?
– Я? нѣтъ.
1662
Зач.: Да кто тебѣ задалъ урокъ?
1663
Зачеркнуто: – А имъ не совѣстно.
– Вотъ въ этомъ то и разница…
– Такъ какъ ты думаешь – сдѣлаетъ онъ предложенье?
– <Нѣтъ, не возьметъ.> Очень похоже, – сказалъ Левинъ. – Помнишь, какъ бываетъ, что поцелуй не беретъ, – сказалъ онъ, взявъ ея руку и приложивъ только губы. Она засмѣялась, вспомнивъ.
– А теперь беретъ?
– Очень.
– Онъ прижалъ ея руку къ губамъ.
1664
[Войдите,]
1665
[обливания]
1666
[фанфарона, бахвала,]
1667
Зачеркнуто: и планами жить въ деревнѣ.
1668
Зач.: чтобъ его не обманывали,
1669
Зачеркнуто: я устала
1670
Зач.: надо послать сказать тѣмъ господамъ, чтобы они не ждали насъ.
1671
[не следуетъ заставлять бедного Тушкевича томиться в лодке.]
1672
[в деревенском стиле.]
1673
[что школы стали слишком обычным делом,]
1674
В подлиннике описка: мѣры
1675
В подлиннике описка: мѣры
1676
В подлиннике: Tocheville, Carleyle, Lews,
1677
[– Это можно вычислить, ваше сиятельство,]
1678
[Шестью восемь – сорок восемь,]
1679
[726 кубических футов воздуха бесспорно необходимы, но мы приобретаем вещь у Бергмана с помощью воздушного насоса выигрываем 200 кубических футов. Это дает нам чистого барыша 2000 рублей.]
1680
Зачеркнуто:. и на медленно отчеканивающаго каждое слово <Свіяжскаго> Сергѣя Ивановича.
1681
В подлиннике: суммъ
1682
Зачеркнуто: только
1683
Так в подлиннике.
1684
Против этих слов на полях написано: Денежное устройство. Швейцаръ. Экипажъ. Поваръ. Первая коломъ, а 5 соколомъ.
1685
Зачеркнуто: хотя, живя въ городѣ, теперь онъ интересовался тѣмъ, о чемъ всѣ говорили.
1686
Зач.: соціологомъ. Это былъ сильнаго сложенія плѣшивый человѣкъ въ золотыхъ очкахъ и съ черной бородой, съ чрезвычайно твердымъ и серьезнымъ лицомъ.
1687
Зач.: высокій, худощавый молодой человѣкъ.
1688
Зач.: занимаясь послѣднее время новѣйшими открытіями по физикѣ, и котораго
1689
Зач: той темѣ, которую далъ Котовасовъ.
1690
Зач.: Соціологъ
1691
Зач.: въ немъ роды и виды
1692
Зач.: на нихъ основываетъ отношеніе человѣка къ землѣ.
1693
Зач.: соціологъ
1694
Зач.: а не порокъ или отсталость
1695
Зачеркнуто: поспѣшно откинулъ ту мысль
1696
Зач.: развитіе европейское есть общій путь
1697
Зач.: сказалъ соціологъ
1698
Зач.: Отъ этого то и теорій и гипотезъ такъ много.
1699
Зач.: одинъ изъ результатовъ опыта и наблюденія чисто аналитический.
Разговоръ вдругъ перешелъ на философскую тему познанія, но не долго остановился на ней, такъ какъ всѣ собесѣдники не интересовались этимъ, и соціологъ вернулся къ началу. Онъ спросилъ Левина о томъ,
1700
Зач.: самый не интересовалъ соціолога, но что этотъ вопросъ былъ поводомъ къ тому, чтобы изложить свою мысль. И дѣйствительно, когда Левинъ сказалъ, что наблюденія и выраженіе общаго сознанія народа указываютъ ему на это, соціологъ отвѣчалъ,
1701
Зачеркнуто: Котовасовъ съ физикомъ говорили объ университетскомъ вопросѣ и очень горячились. Левинъ, зная впередъ все, что скажетъ его собесѣдникъ, не интересуясь доводами соціолога, прислушивался и къ нимъ.
1702
Зач.: то, что Левинъ былъ несогласенъ съ соціологомъ, ему
1703
Зач.: Соціологъ не достаточно еще выработалъ свою теорію, чтобы подвергнуть ее своей собственной критикѣ и изложить въ книгѣ, и потому любилъ излагать ее устно, также какъ Левинъ любилъ излагать свою. И соціологъ давно уже изложилъ свои взгляды всѣмъ своимъ близкимъ, Левинъ же былъ новый человѣкъ, интересующійся этимъ, и потому онъ излагалъ ему.
1704
Зач.: и это было ему пріятно.
1705
Зач.: и весь университетъ сталъ въ опозицію.
1706
Зачеркнуто: Мешевскій біографію читаетъ, а потомъ стихи какіе-то, а я обѣщалъ.
1707
Зач.: Тиндаля, только что выписанный имъ,
1708
Зач.: въ зданіе стараго университета.
1709
Зач.: выставка,
1710
Зач.: сожжетъ судъ, а теперь сдѣлаетъ визитъ графинѣ Боль, тутъ же на Кисловкѣ, и вернется въ университетъ посмотрѣть засѣданіе, которое дѣйствительно должно быть интересно. И, простившись съ соціологомъ и Котовасовымъ, Левинъ вышелъ вмѣстѣ съ физикомъ и поѣхалъ на Кисловку.
1711
[зятья,]
1712
[У меня не было искушений, вот и всё.]
1713
[до вечера.]
1714
Зачеркнуто: какъ и всегда онъ говорилъ.
1715
Зач.: Львовой
1716
Зачеркнуто: Но физикъ не обратилъ на эти слова никакого вниманія и продолжалъ свое.
1717
Зач.: засидѣлся въ этихъ разговорахъ дольше, чѣмъ думалъ, такъ что опоздалъ на концертъ.
1718
[тысячу поклонов]
1719
1720
Зачеркнуто: долго ходила по комнатѣ, сѣла
1721
Зач.: мысли эти недолго занимали ее и
1722
Зач.: Стива сейчасъ передалъ ей непріятиое извѣстіе, что нужно было еще писать о томъ, что она не возьметъ сына, и надо было ожидать
1723
Зач.: спать
1724
Зачеркнуто: поѣхалъ къ доктору, все болѣе и болѣе чувствуя все усиливающееся напряженье и вмѣстѣ съ нимъ внѣшнее спокойствіе.
1725
[повторяю.]
1726
[Ты слывешь человеком свободомыслящим,]
1727
[в прежнем положении. ]
1728
[Я теперь вовсе не ревнива, если вообще была таковою когда либо,]
1729
Зачеркнуто: свѣтскими
1730
Зач.: глаза ея горѣли
1731
Зачеркнуто: Нѣтъ
1732
[Смешно.]
1733
Зачеркнуто: одной
1734
Зачеркнуто: злыя
1735
Зач.: за что и зачѣмъ ему умирать?
1736
Зач.: Она вскочила и только что начала
1737
Зач.: съ ужасомъ
1738
Зач.: Онъ сказалъ: «твоя смерть».
1739
Зач.: и вмѣсто постыдной, злой, дурной женщины я буду прекрасная и жалкая, жалкая». И она, не перемѣняя положенія, тихо и сладко рыдала, чувствуя, какъ
1740
Зач.: Да и ему, Вронскому, ему бы было хорошо. Онъ радъ будетъ этому. – Она вскочила, дрожа отъ гнѣва, и зажгла свѣчу. – Но чтоже, развѣ я ненавижу его? Я? Ненавижу? Я люблю, люблю его, какъ свою жизнь. Не больше, чѣмъ свою жизнь, но люблю, какъ свою жизнь, и онъ не знаетъ, не хочетъ этаго. – Но она стояла съ свѣчей въ рукахъ у постели. – Это ревность. Это дьяволъ. Сколько разъ это находило на меня. Можетъ быть, это вздоръ. Можетъ быть, онъ теперь одинъ и мучается такъ же, можетъ быть, больше меня». И она почувствовала
1741
Зач.: и она видѣла горе своихъ мужей надъ своей могилой и горе Вронскаго и слышала ихъ восторгъ и чувствовала <ихъ> его любовь. – Но гдѣ онъ теперь
1742
Зачеркнуто: Въ этотъ же день пріѣхалъ изъ Петербурга Грабе и остановился у нихъ. При постороннихъ Алексей Кириллычъ былъ съ нею какъ обыкновенно, но, очевидно, избѣгалъ съ ней объясненій или ожидалъ, что она сдѣлаетъ первый шагъ, признавъ свою вину. Три дня она не видала его съ глаза на глазъ, и на 3-й день онъ уѣхалъ на дачу къ матери.
Всю эту послѣднюю ночь она провела безъ сна. 28 Мая было то самое Воскресенье, въ которое Вронской предполагалъ уѣхать изъ Москвы, но она сказала, что если онъ не поѣдетъ въ четвергъ, какъ она хотѣла, то въ воскресенье она не поѣдетъ. Онъ уѣхалъ на цѣлый день къ матери, и объ отъѣздѣ не было рѣчи. Если бы она не ссорилась съ нимъ, если бы она
Против зачеркнутого написано: <Униженіе въ мысли вернуться къ мужу, просить его прощенья; униженiе въ разговорѣ съ горничной, униженіе съ Грабе. Письмо отъ мужа.>
1743
[надо ковать железо, толочь его, мять…]
1744
Зачеркнуто: «Однако нечего чахнуть», сказала она себѣ, вставая, и рѣшительнымъ, энергическимъ шагомъ
1745
Зач.: и изящно
1746
Зач.: «Надо жить, – сказала она себѣ, – всегда можно жить»
1747
Зач.: маленькое овальное зеркало
1748
Зачеркнуто: несмотря на то, что передъ ней былъ гребень съ вычесанными курчавыми отсѣкавшимися волосами
1749
Зач.: уныло
1750
Зач.: Красивы и плечи и руки.
1751
Зач.: <и поцѣловала ее.> «А жалко, жалко!» Она поцѣловала свои руки и
1752
[в перевалку,]
1753
На полях написано: Просить Соню описать туалетъ.
1754
На полях написано: <Кокетничаетъ съ Грабе. Онъ прямо говоритъ: «Это нехорошо». Встреча съ Кити. Вронскій не вернулся. Пишетъ: «Я пріѣду вечеромъ». Сцена съ Анной. Не причемъ жить. Письмо отъ мужа. «Поѣду къ Вронскому, спрошу». Въ вагонѣ, рѣшеніе, колеблется [?]. Видитъ его съ воспитанницей, улыбку. <Смягчается, и рѣшеніе взято.> Куда ѣхать, что дѣлать? Озлобленіе, отчаяніе, смягченіе <и рѣшеніе>, раскаяніе. «Я мечусь, какъ угорѣлая, и нигдѣ не найду. Или лучше кому. Мнѣ.
Свѣча и потомъ мужичокъ, но поздно.
Вронской раскаивается, ѣдетъ, и на станціи ужасъ.>
1755
[свидания.]
1756
Зачеркнуто: – Я вѣдь плохой игрокъ въ тонкости разговора, – сказалъ онъ. – Но вы, вѣрно, вы объ Вронскомъ хотите сказать.
1757
Зачеркнуто: была или есть
1758
Зачеркнуто: даже
1759
Зач.: побѣжалъ
1760
Зачеркнуто: въ деревнѣ
1761
[к своей первой любви,]
1762
Зачеркнуто: Грабе остался съ Степаномъ Аркадьичемъ, и они уговорились вмѣстѣ обѣдать съ Туровцинымъ и дамами.
1763
Зач.: недѣли двѣ
1764
[до вечера, ]
1765
Въ подлиннике: аvans
1766
Зачеркнуто: долго
1767
Зач.: вдругъ сказала ей ея барыня
1768
Зач.: взглянула на нее. – Аннушка, я пропала, – сказала она и, закрывъ лицо, зарыдала.
1769
Зач.: удерживая слезы и снимая шляпу.
– Аннушка, онъ меня [не] любитъ, онъ измѣняетъ, онъ обманываетъ меня, я на его содержаніи….
1770
Зач.: пошла прочь,
1771
Зач.: И Анна, чувствуя еще новое униженіе – состраданіе горничной, которое она вызывала, осушила слезы, переодѣлась и съ сдвинутыми бровями пошла къ себѣ въ комнату.
«Нѣтъ, я отомщу, – думала она, – я ненавижу его, и онъ увидитъ, что со мной нельзя шутить. Я убью его. Нѣтъ, я себя убью, и чтобъ онъ зналъ, что онъ убилъ. Пускай онъ живетъ съ ней и пускай онъ будетъ счастливъ послѣ этаго. Да, но онъ будетъ счастливъ. Нѣтъ, пускай онъ думаетъ обо мнѣ. – Она остановилась. – Да, какъ