Сайт продается, подробности: whatsapp telegram
Скачать:PDFTXT
Полное собрание сочинений в 90 томах. Том 55. Дневники и записные книжки, 1904-1906 гг.

1909, стр. 332—340. См. также: А. Б. Гольденвейзер, «Вблизи Толстого», т. I, М. 1922, стр. 185—186; Илья Толстой, «Мои воспоминания», М. 1933, стр. 205—206.

570. 2428-9. Потом пописал о Г[енри] Дж[ордже]. — Статья о Генри Джордже, упоминаемая в записи 2 сентября 1906 г., была закончена Толстым 10 сентября и названа: «Единственно возможное решение земельного вопроса». Статья представляет переработку заметки о Генри Джордже, появившейся в фельетоне Ю. Д. Беляева в «Новом времени». Была напечатана в издании «Посредник» № 652, М. 1907.

571. 24214-15. есть прежде, чем был Авраам. — Заимствовано из Евангелия от Иоанна, гл. 8, ст. 58.

572. 24229-33. Какое сильное впечатление похоть….. скорее совестно. — Д. П. Маковицкий 12 мая 1906 г. записывает следующие слова Толстого: «Я бывал много раз влюблен, но могу сказать, что о любви никогда не вспоминаю. О дружбе, об отношении к людям, об охоте, о работе живо думается, и особенно о работе воспоминания очень живы; а о влюблении, любви — нисколько не кривя душой говорю: не вспоминаю. Должно быть, это — не важное дело. Как еду овсяным полем и русак выскочит, вспомню об охоте; и особенно о работе вспоминаю»…

15 сентября. Стр. 244.

573. 2444. Кончил и статью. — «Статья» — «О значении русской революции» (первоначальное название — «Две дороги»).

574. 2444. и о земле — «Единственно возможное решение земельного вопроса». См. выше прим. 570.

575. 2444-5. нача[л] письмо китайцу, все о том же. — Китайский писатель Ку-Хун-Мин (Ku-Hung-Ming) прислал Толстому свои книги: «Et nunc, reges, intelligite! The Moral Causes of the Russo-Japanese War», Shanghai 1906 («И ныне, цари, разумейте! Моральные причины русско-японской войны») и «Papers from a viceroy’s Jamen». Толстой в ответ на присылку книг послал ему большое письмо с изложением своих взглядов на задачи, которые, по его мнению, предстоят китайскому народу. В письме Толстой писал о призвании всех восточных народов, в том числе и китайского, установить свою общественную жизнь на новом начале: высшем религиозном законе, который должен заменить установившееся в древние времена и в наше время уже отжившее начало: повиновение человеческой власти. Об этом же Толстой писал и в статье «О значении русской революции». — Письмо к Ку-Хун-Мину было напечатано под названием «Письмо к китайцу» в обратном переводе с французского в «Новом времени» 1906, № 11026 от 21 ноября; по русскому оригиналу впервые в изд. «Посредник» № 685, М. 1907.

576. 2446. Хочется писать совсем иначе. — 27 сентября 1906 г. Толстой писал А. Ф. Кони: «Совершающиеся события захватили меня и я написал статью, которая теперь печатается, о значении, огромном значении нашей революции. Надеюсь, что больше уж не буду писать о современном». 3 октября он писал О. К. Клодт: «Написал о значении революции нашей. Надеюсь, что больше об этом писать не буду. Слишком важно и всё важнее и важнее становится думать и писать о вечном, т. е. о нашей жизни. Чем дольше живу, тем яснее ее смысл и сама она радостнее».

24 сентября. Стр. 244—248.

577. 24410—11. написал предисловие к Г[eнpu] Дж[орджу]. — Толстой написал предисловие к русскому переводу книги Генри Джорджа «Social Problems» («Общественные задачи»), печатавшемуся в издательстве «Посредник». В предисловии Толстой называет эту книгу «из всех прекрасных книг, речей и статей Генри Джорджа несомненно лучшей и по краткости и ясности и строгой логичности изложения, и по неотразимости научных доводов, и по красоте языка, и по искреннему и глубокому чувству любви к истине, добру и людям, которым проникнуто всё изложение». Предисловие было подписано автором 22 сентября 1906 г. и напечатано в книге: Генри Джордж, «Общественные задачи». Перевод с английского С. Д. Николаева, изд. «Посредник» № 659. М. 1907, стр. III—VIII.

578. 24414-15. Написал ядовитое письмо в ответ на запрос о приезде Англичан и рад, что не послал. — Толстой получил следующее письмо от секретаря «распорядительной комиссии по устройству приема английской депутации», сотрудника газеты «Русь» А. В. Зенгера: «Глубокоуважаемый Лев Николаевич, Прилагаемое при сем «обращение» пояснит вам цель моего письма. К сожалению, гонения, переживаемые печатью, препятствуют осветить перед русским обществом поистине громадное значение предстоящего события! Подобное же движениестремление одного народа сноситься с другим непосредственно, минуя правительство — совершается и в Италии и, в меньшей степени, во Франции. Зачатки того же движения сведущие люди отмечают и в Германии. Сомнения нет, движение это должно быть отнесено к обще-человеческим, стихийным и потому, на мой взгляд, имеет особую цену. Прошу вас поверить мне, что оно создается не газетной рекламой (в России это особенно ясно — ведь печать молчит!), а нравственной потребностью, и, хотя облик у него политический, но к политике оно имеет малое отношение. Мне лично кажется, что, начавшись от идей политических, оно неудержимо перейдет в поток новой нравственности. Состав комитета укажет вам, что около этой идеи удалось объединить все русские прогрессивные партии, что уже одно является доказательством жизненности задачи, которую мы на себя взяли. Комитет предполагает не ограничить свою деятельность одною лишь встречей депутации, а надеется сохраниться и далее, развивая ту же идею. Вы сами поймете, глубокоуважаемый Лев Николаевич, насколько дорого было бы нам получить от вас знак сочувствия нашему делу. 18 сентября 1906 г.»

При письме было приложено печатное объявление «от распорядительной комиссии по устройству приема английской депутации» следующего содержания: «В последнее время в различных слоях английского общества возникло движение весьма знаменательное с точки зрения обычных международных отношений. Обширные круги английского народа, сносившегося до сих пор с Россией через правительства обеих стран, обратились теперь к русскому народу непосредственно, минуя дипломатические инстанции той и другой страны и адресуясь к бывшему председателю Государственной думы, как свободно-избранному главе представительных учреждений России. С этой целью, немедленно вслед за роспуском Думы, в Англии составлен был следующий адрес: «Господину Председателю Государственной думы. «Мы, члены парламента, представители муниципальных просветительных учреждений и другие британские граждане, желаем, в виду закрытия первой сессии первого русского парламента, передать ему выражение наших симпатий и уважения. Наша собственная история научила нас той истине, что только представительный образ правления и гражданская свобода суть единственные надежные основы, на которых могут покоиться национальный прогресс и народное благосостояние. Полные добрых пожеланий по отношению к России, мы следили с живейшим интересом и горячими надеждами за созданием Думы и за ее борьбой за власть. Мы научились преклоняться перед гением русского народа. Сердца всех мужественных людей были тронуты зрелищем его героизма, его жертв и страданий, претерпенных им в его долгой и тяжелой борьбе за свободу. Мы надеемся, что в недалеком будущем свобода восторжествует в России, и тогда, наконец, сделается возможным для народов Англии и России оформить ту дружбу, которая уже соединяет их, — дружбу, основанную на общности идеалов культуры, опирающейся на мир». В течение ближайших же нескольких дней под этим адресом подписались без различия партий фактически все наиболее выдающиеся представители политической, общественной и религиозной жизни Англии, ее литературы, искусства, науки; почти 300 членов парламента, более 60 епископов и духовных лиц, лорды, профессора, литераторы, художники, редакторы 26 главных органов печати, более 40 мэров различных городов и почти все вожди крупнейших трэд-юнионов. Адрес, таким образом, по справедливости представляет собою как бы выражение чувств и мыслей английской нации. Для поддержания выдающейся идеи английского народа в Лондоне основан соответствующий комитет. В состав Лондонского Комитета вошли представители всех либеральных газет Лондона и передовые общественные деятели. Первым делом этого Комитета было организовать английскую депутацию, которая приедет в Россию 2 октября и 3 октября передаст составленный адрес лично б. председателю Государственной Думы. Чтобы устроить достойный прием английской депутации, в Петербурге организовалась распорядительная комиссия». — Председателем комиссии был П. Н. Милюков; членами — либеральные общественные деятели: кн. Долгогоруковы, В. Д. Набоков, Ф. И. Родичев, Н. Д. Соколов, Л. В. Ходский и др. Объявление заканчивалось приглашением Л. Н. Толстого, в числе других, «принять участие в приеме английских друзей лично, путем присылки делегата или же письменного приветствия».

Толстой написал А. В. Зенгеру следующий ответ, который не послал: «Милостивый Государь, То событие, которое вы считаете очень важным, представляется мне не только не важным, но и пустым и вредным, так как оно отвлекает людей от серьезных мыслей и дел особенно нужных в наше время. Считаю же я это событие пустым потому, что ожидаемые Г-да Смиты и Джонсы так же мало могут быть признаны представителями английского народа, как и те Ивановы и Петровы, которые будут встречать их и говорить им речи, могут быть признаны представителями русского 150 миллионного народа. И потому прошу извинить меня за неисполнение вашего желания и принять уверения моего уважения».

Приезд английской делегации в Россию не состоялся.

579. 24512. ушел в клеть. — Выражение заимствовано из славянского текста 6 ст. 6 гл. Евангелия от Матфея («вниди в клеть твою»).

580. 24634. С[ережиной] ж[еной]. — Вторая жена (с 30 июня 1906 г.) Сергея Львовича Толстого — гр. Мария Николаевна Зубова (род. 5 августа 1867 г.)

30 сентября. Стр. 248—250.

581. 2484. Просмотрел привезенные коректуры. — 26 сентября 1906 г. С. Д. Николаев привез от «Посредника» корректуры печатавшихся этим издательством статей Толстого: «О значении русской революции» и «Единственно возможное решение земельного вопроса».

582. 2484-5. рассказ о священнике — был назван сначала «Иоанн Софоклов», а впоследствии — «Отец Василий». Остался недоконченным. Был напечатан впервые в «Посмертных художественных произведениях Л. Н. Толстого», изд. А. Л. Толстой, т. III (большого формата), М. 1912, стр. 161—169.

583. 24810-12. Читаю Гёте….. к[оторое] я застал. — 4 сентября 1906 г. Д. П. Маковицкий записывает в своем дневнике: «Лев Николаевич попросил меня найти в библиотеке воспоминания Гёте. Сказал, что давно читал их, но не нравились ему… — «Уже самое название «Wahrheit und Dichtung» — действительность и поэзиявымысел, — нехорошее. Так помнится, что нет искренней передачи впечатлений и чувств»… В. А. Лебрен спросил, стоит ли читать «Фауста»? — «Нет, — ответил Лев Николаевич, — там мистическое представление об искусстве. В первом путешествии в Италию ему казалось, что он открыл что-то новое в искусстве: красоту.

Читайте «Герман и Доротея», идиллия: хороша. Есть в переводе Фета… Хорошее «Werter’s Leiden»… На вопрос Д. П. Маковицкого, не для «Круга чтения» ли нужны ему воспоминания Гёте, Толстой ответил: «Нет. Вечерами зимой хочу писать свои воспоминания; хотя у меня есть схема, хочу видеть, как он писал их, Гёте старик». 8 сентября 1906 г. Лев Николаевич сказал: «Читал «Wahrheit

Скачать:PDFTXT

1909, стр. 332—340. См. также: А. Б. Гольденвейзер, «Вблизи Толстого», т. I, М. 1922, стр. 185—186; Илья Толстой, «Мои воспоминания», М. 1933, стр. 205—206. 570. 2428-9. Потом пописал о Г[енри]