есть правда о нем. Для многих эти воспоминания были большим удовлетворением. … Я слышала, что Вы имеете отношение к „Современным запискам“ и хотела просить Вас заступиться за Макса, спасти его истинный образ.»
1460
Второй части очерка «Живое о живом»
1461
Речь идет об эпизоде в «Живое о живом», связанном с В. Ф. Ходасевичем и поэтессой Марией Паппер
1462
«Прекрасная роль» (фр.).
1463
В. Ф. Ходасевич: «Мы же с Цветаевой …, выйдя из символизма, ни к кому и ни к чему не пристали, остались навек одинокими, „дикими“»
1464
Корпоративный дух (фр.).
1465
Статья В. Ф. Ходасевича «О Верстах» была опубликована в Современных записках
1466
Слова Роксаны из пьесы Э. Ростана «Сирано де Бержерак»
1467
1468
Е.И. Ширинской-Шиматовой
1469
«Дом у Старого Пимена»
1470
Перемирие (фр.). — празднование дня окончания первой мировой войны
1471
Получением Нобелевской премии
1472
По преданию, на перстне царя Соломона было написано «И это пройдет»
1473
Средняя школа в Кламаре (фр.).
1474
Из редакции
1475
П.Н. Милюков
1476
Блок (Менделеева) Любовь Дмитриевна — жена А. А. Блока.
1477
Издательство «Алконост». Издатель — Алянский Самуил Миронович. Первая книга (А. Блок. «Соловьиный сад») имела гриф «Альконост».
1478
1479
Люк, подъемное окно (фр.).
1480
«Сказка матери»
1481
Подготовку к публикации очерка «Мать и музыка».
1482
Было принято к публикации стихотворение «Тоска по родине! Давно…».
1483
«Белла-Донна».
1484
Статья «Да был ли мальчик?..», посвященная эмигрантской поэзии. Автор — советский журналист Г. Хохлов
1485
«Флорентийские ночи».
1486
Вечер под названием «Андре Жид и СССР» был организован журналом «Числа». Г. Адамович читал вступительное слово
1487
Собакой и духами (фр.).
1488
Мережковский охарактеризовал советский строй, как неслыханное рабство, уничтожающее и умерщвляющее не только тело, но и дух
1489
Вайян-Кутюрье Поль — французский писатель, главный редактор газеты «Юманите».
1490
Сословный дух (фр.).
1491
В хорошей роли (фр.).
1492
Один из двух примеров «поэзии» Марии Паппер, цитируемых Цветаевой в «Живое о живом».
1493
Приливной и отливной (фр.).
1494
Елизавета I Тюдор
1495
Из стихотворения М. Цветаевой «В черном небе слова начертаны…»
1496
Речь идет о «Пленном духе», находившемся в это время в печати в «Современных записках».
1497
Бриджи — брюки (англ.), которые обычно носят с высокими сапогами. Вероятно, здесь переносный смысл.
1498
Из стихотворения А. Ахматовой «Покорно мне воображенье…»
1499
Веневитинов Дмитрий Владимирович умер от простуды. Бенедиктов умер на 64-м году жизни. Надсон Семен Яковлевич умер от туберкулеза.
1500
О. Б. Ходасевич.
1501
Речь идет об отъезде А. Эфрон в СССР.
1502
На похоронах Е. И. Замятина на кладбище Тье под Парижем, кроме Цветаевой и Даманской из писателей были М. Л. Слоним (организовавший похороны), Р. Б. Гуль, Г. Газданов и др.
1503
Речь идет, вероятно, о домашнем исполнении вокальных произведений Ф. А. Гартмана на стихи М. Цветаевой.
1504
Ольга Аркадьевна Гартман, певица, часто выступала вместе с мужем на его концертах.
1505
Вероятно, речь идет о переводах стихотворений А. С. Пушкина «К няне», «Песня Председателя из „Пира во время чумы“» на французский язык, опубликованных в журнале «La Vie Intellectuelle»
1506
Предполагался перевод текстов романсов композитора Николая Андреевича Римского-Корсакова на французский язык.
1507
Место, где жил Ф. А. Гартман, — северное предместье Парижа — Courbevoie (courbe — кривой, voie — дорога (фр.).
1508
Корректура очерка «Хлыстовки», публикуемого в № 6 журнала «Встречи».
1509
Цветаева беспокоится о написании двух последних строк очерка: Здесь хотела бы лежать // МАРИНА ЦВЕТАЕВА.
1510
Струве М. А.
1511
Статья «Поэт-альпинист». В сербскохорватском переводе была опубликована в журнале «Рускн архив» (Белград. 1935.).
1512
Первые девять писем Цветаевой написаны no-французски. Перевод на русский Н. А. Струве
1513
Речь идет о французском «Мóлодце». А. Берг намеревалась помочь Цветаевой в его издании.
1514
Н. П. Гронского.
1515
Помимо перевода «Мòлодца» у Цветаевой были готовы еще две французские вещи «Девять писем с десятым невозвращенным и одиннадцатым полученным» («Флорентийские ночи») и «Письмо к Амазонке».
1516
А. А. Тескова
1517
Об Улаве Дууне и его книге
1518
У Ариадны Берг было три дочери: Мария-Генриетта (Бутя), Вера и Елена (Люля).
1519
Три поколения фантомов! Действующих. Это они в нас действуют. Фантомы — это кровь: предки. (Кровь — ток. Течение крови в нас) (примеч. М. Цветаевой).
1520
Ибо где я согнут — я солган… (пер. с нем. М. Цветаевой) — несколько измененная Цветаевой цитата из первой части «Часослова» Рильке.
1521
Ариадна Берг переехала в департамент Oise (в 70 километрах от Парижа).
1522
Вдоволь (фр.).
1523
Оттиск трагедии «Тезей» («Ариадна») из журнала «Версты», 1927, № 2
1524
Всех хороших вещей семь (а не три) (нем.).
1525
1526
В настроении (фр.).
1527
Его мера была велика, но он ее превзошел (фр.).
1528
15 июня 1935 г. Бальмонту исполнилось 68 лет.
1529
Мера (фр.).
1530
А «пятерки» п. ч. тогда (1930 г.) еще были кредитки (примеч. М. Цветаевой).
1531
Ла-Фавьер
1532
Цветаева сняла помещение у баронессы Врангель.
1533
Два билета в оба конца удешевленным в дни каникул поездом (фр.).
1534
Валовой вес и даже воловий (фр.).
1535
Сергей Яковлевич при всем желании не может поднять этого отъезда, он и так нас везет на себе: и жизнь, и терм, и Мурино учение (80 фр. в месяц). Он — не может. А должать мы не должны (примеч. М. Цветаевой).
1536
Маршак А. О. — врач
1537
Для удовольствия (фр.).
1538
Maggi — название сети продовольственных магазинов.
1539
«Крысолов» (Воля России. 1925. № 4–8, 12; 1926. № 1).
1540
18 сентября 1935 г. А. Эфрон исполнилось 23 года.
1541
Алексинский И. П. — врач-хирург
1542
Цветаева, вероятно, намеренно, пишет раздельно (Ville-Juif — «город евреев»). В этом юго-восточном предместье Парижа находился русско-французский хирургический госпиталь
1543
Каникулярный поезд (фр.).
1544
Заключительные строки второй картины трагедии «Федра»
1545
Открытка, посланная В. Н. Буниной 8 июля 1935 г.
1546
Елизавета Эдуардовна Малер.
1547
Возможно, речь идет о Б. Унбегауне.
1548
«Ваша мама» (фр.).
1549
Ваша дочь (фр.).
1550
Вот уже год, как совершеннолетняя.
1551
(— Марина, что мне делать в жизни? Могу ли я быть писателем? Только Вас я могу об этом спросить. Быть писателем таким, как Вы…
— Будьте большим, большим, чем есть. А что касается писания, никто Вам этого не скажет, даже я, именно я (фр.).
1552
Как я буду без Вас? — Как все (фр.).
1553
Benjamin, Mickey — детские журналы, в основном состоящие из картинок. Dim Illustre — двухнедельный семейный иллюстрированный журнал.
1554
Свояченица, невестка (фр.).
1555
Julliard — впоследствии крупнейший издатель.
1556
Поездка и выступление в Швейцарии не состоялись.
1557
Парэны
1558
Речь идет о прозе «Neuf lettres…»
1559
Ум, слишком зрелый для его возраста (фр.).
1560
Старшая дочь А. Берг.
1561
Жюль… Жюли — имена (фр.).
1562
1563
Игривое название виллы «La fretillone» (fretiller — извиваться) и строгое переулка: sente de’Abbe Suger (тропка аббата Сюжер)
1564
Цветаева перевела на французский несколько революционных немецких и популярных советских песен («Полюшко-поле», «Марш» из кинофильма «Веселые ребята»). Переводы делались по заказу рабочих самодеятельных коллективов и районных ячеек коммунистической молодежи Франции по линии общества «Франция — СССР»
1565
Если не будет контрраспоряжения (фр.).
1566
Свекровь (фр.).
1567
Ca lui fait peu de peine et à nous — tant de plaisir! (примеч. М. Цветаевой). (Ей так мало горя, а нам — столько радости) (фр.).
1568
На обороте фотокарточки надпись: «3-летний Мур с однолеткой — Иветкой. Полный генерал с женой из бедной семьи — и даже не красавицей. Медон, март 1928 г.».
1569
Образец без цены, заказным (фр.).
1570
Свояченица, невестка (фр.). — Вольтерc (урожденная Богданова) Ольга Николаевна — подруга детства Ариадны Берг, жена Бориса Эмильевича Вольтерса
1571
Красивая и сестра (фр.).
1572
Выступление А. Ф. Керенского в Париже
1573
Растительное масло (фр.).
1574
Одна идея (нем.).
1575
Ежеквартальные экзамены (фр.).
1576
Рукопись Ивана Владимировича Степанова, умершего брюссельского друга Цветаевой, которую Марина Ивановна больше года безуспешно пыталась устроить в печать.
1577
Чувство ориентации (нем.).
1578
Ариадна Берг переехала ближе к Парижу, в западное предместье Garches (станция Vaucresson)
1579
Вечер «Писатели — поэту» организовал Комитет по ознаменованию 50-летия литературной деятельности поэта
1580
Поездка в Бельгию состоялась в мае 1936 г.
1581
Средняя дочь А. Берг.
1582
Шмелев Иван Сергеевич
1583
Поляков-Литовцев Соломон Львович
1584
Е. А. Цветковская.
1585
Рудзинская Матильда, брат — Вольтерс Лев (Леша) Эмильевич.
1586
В какую щель только не залезет угрызение (фр.).
1587
Роман «Le Grand Meaulnes» французского писателя Алена Фурнье
1588
Поправившись, С. М. Волконский уехал в США, где умер 25 октября 1937 г.
1589
Французские стихи Ариадны Берг.
1590
Люсьен де Нек — фламандец, приятель О. Н. Вольтерс, после смерти мужа Ариадны Берг был в течение нескольких лет ее близким другом
1591
Всякая зелень будет принята с радостью (нем.).
1592
Рукопись Цветаевой «Lettre a l’Amazone», забытую у Берг
1593
Во Франции обострилось социальное и политическое положение, было образовано министерства «народного фронта» под председательством Леона Блюма.
1594
Вероятно, Гингер Александр Самсонович — поэт. Его жена — Присманова Анна Семеновна — поэтесса
1595
БЕСПАВЛИННЫЕ… (примеч. М. Цветаевой).
1596
На другой стороне листка три строки зачеркнуты: можно прочитать обращение к М. С. Степуржинской
1597
Люсьен де Нек
1598
Лучшее или худшее (фр.).
1599
Цветаева приводит рисунок: два овала, в одном вписаны слова «самый большой», в другом — «самый маленький».
1600
Это настоящая вещь (фр.).
1601
Дочь Ариадны Берг, Елена, помнит, как это ожерелье носила мать.
1602
Сельский священник (фр.) — роман французского католического писателя Жоржа Бернаноса
1603
Несчастное (нем.).
1604
Детские письма, посланные по пневматической почте (фр.).
1605
Б. С. Трухачев, первый муж А. И. Цветаевой, умер в возрасте 27 лет от тифа.
1606
Речь идет о чете Плуцер-Сарна, с которой Цветаева дружила в Москве: Татьяна Исааковна (урожденная Левит, во втором замужестве Айзенберг) и Никодим Акимович.
1607
Не предмет роскоши, а необходимости, и даже страдания (фр.).
1608
Я моего я (фр.).
1609
В оба конца
1610
сеть народных продовольственных лавок.
1611
Письмо написано на двух открытках. На первой изображена церковь «с видом на реку Луэн», на второй — «бургундские ворота и церковь».
1612
Например, в стихотворении Бодлера «Семь стариков» строку «будто мертвых давили его сапоги»
1613
Берг Николай Оскарович — муж Ариадны Берг, работал журналистом при Лиге Наций.
1614
Имеется в виду, вероятно, возвращение Н. О. Берга после очередной командировки.
1615
Буквально (фр.).
1616
Вольтерс Эмилий Густавович.
1617
Из строительного камня (фр.)
1618
Дорогая госпожа… простите… очарован… дорогая… моя дама (Дама!)… прощение… очарование (фр.).
1619
Святые мученицы Вера, Надежда, Любовь и мать их София празднуются 30 сентября. Мученица Ариадна празднуется на следующий день.
1620
Сразу после смерти мужа Ариадна Берг с дочерьми переехали в Брюссель к брату Борису и его жене.
1621
Название места, где А. Берг жила до переезда.
1622
Поместье без названия (фр.). — Имеется в виду безымянный замок из романа «Большой Молн»
1623
Прекрасный сон (фр.).
1624
От заражения крови в тринадцатилетнем возрасте умерла старшая дочь Ариадны Берг, Мария-Генриетта (Бутя).
1625
В связи с бегством Эфрона из Франции Цветаеву дважды вызывали на допрос. На первом допросе вопросы к Цветаевой касались главным образом деятельности Эфрона в «Союзе возвращения на родину», на втором — просили опознать почерк Эфрона.
1626
Он самый честный, самый благородный, самый человечный человек. Его доверие могло быть обмануто. Мое к нему — никогда (фр.).
1627
В газете «Возрождение» была помещена анонимная статья о похищении генерала Е. К. Миллера, об обыске в «Союзе возвращения на родину» и о «евразийце Эфроне — агенте ГПУ».
1628
Переписанное рукой Цветаевой стихотворение было приложено к письму.
1629
День рождения Ариадны Берг (16 ноября).
1630
Житие св. Терезы от младенца Иисуса, написанное ей самой (фр.).
1631
Я хочу быть Его игрушкой: Его маленьким мячиком… Хочу, чтобы на мне прошли все Его капризы… Иисус откинул свой маленький мячик (фр.).
1632
Я все свое небо употреблю на то, чтобы помогать земле (фр.).
1633
Все мое небо: как: все мое время (фр.).
1634
Великой любовницей (фр.).
1635
Того времени (фр.).
1636
Что я впадаю в благочестие (фр.).
1637
Заключительная строфа стихотворения «Бог согнулся от заботы…»
1638
в распоряжении (подразумевается, полиции) (фр.).
1639
Возможно, речь идет о книге стихов французской католической поэтессы Марии Ноэль (Руже).
1640
Это тут? — Да. — Посылка для Вас. — Вы, наверно, ошибаетесь, я ничего не жду. — Как же, это именно для Вас