***
Король был в превосходном настроении. Прошлая ночь была
студеной с беспощадной россыпью звезд — осколочков льда, но утром
напоенный солнцем ветер фонтанами брызг сбивал пену с барашков на
Зунде, и по Эльсинору разносились звуки хлопотливой суеты. На это
утро дня святого Стефана была назначена торжественная аудиенция, и
какая бы неизбывная тревога ни терзала его душу, какое бы черное
раскаяние ни напоминало о флакончике с отравой, которую он вылил в
ухо спящего брата (восковая дырка в центре вселенной, казалось,
жаждала испить, всосать самый зенит с неба), — все эти призраки
прогнал солнечный свет, который заливал парадную залу, и огонь в
двух огромных сводчатых очагах бледнел от солнечных лучей,
врывавшихся из двух высоких ничем не загороженных окон под
потолком. Небо сияло незапятнанной голубизной: чище совести
святого. «Все очищается, — подумал Клавдий, — под колесом Небес».
Со смерти его брата прошло два месяца и месяц с того дня, когда
он с дерзкой поспешностью взял в жены вдову короля Гамлета.
Первые слова, произнесенные перед собравшимся двором, будут
обращены на эти два непредвиденные события и, изложив их
правдиво, но тактично, спровадят таковые в область истории, как
краеугольные камни фундамента его царствования. Он напомнит
своим советникам, что поступал с их одобрения; он признает, что,
пожелав вступить в брак столь скоро, был вынужден вытерпеть борьбу
разума с природой, но ведь в конце-то концов он, Клавдий, жив и
должен был помыслить не только с мудрой скорбью о покойном милом
брате, но и о себе. Жизнь обрамлена такими спаренными
противоречиями.
Искусно и с чувством сбалансированное начало это с
упоминанием веселия над гробом и причитаний на свадьбе,
уравновесив радость и горе, послужит подачкой Гамлету, который
всячески выставлял напоказ свой траурный костюм и многими
публичными вздохами и как бы про себя сказанными фразами
сомнительного вкуса, давал понять всем и каждому, что возмущен
поспешностью, с какой его мать уступила настояниям его дяди.
Клавдий был способен холодно признать, что между ним и его
племянником, а теперь к тому же еще и пасынком, может возникнуть
неумолимая вражда, но пока необходимо было приложить все усилия к
примирению, как поступают с раскапризничавшимся ребенком:
пропускают мимо ушей незрелости неуклюжие оскорбления и широко
раскрывают объятия родительского снисхождения.
Еще он напомнит своим слушателям о том, что Гертруда не
королева, благодаря случайности брака, но тесно связана узами крови с
датским престолом как поистине «наследница воинственной страны»
— многозначительное выражение, резонанс которого уловят те, кто
затаил мысли, будто его права на трон были слабыми, а выборы
противозаконными из-за их нахрапистой спешки. И Полония он
должен в открытую теснее связать со своей королевской властью —
так тесно, как сердце связано с головой или рука со ртом, этого
камерария, служившего двум высокочтимым предшественникам
короля.
Хитрого старого придворного с его изворотливым умом и
болтливостью необходимо публично заверить, что его услуги ценятся
по-прежнему, и можно дать понять, что не только они, но и его
сообщническое молчание. Если Полония отправить на покой, пришла
Клавдию в голову неприятная мысль, то покой этот должен быть
покоем могилы, а не какого-либо промежуточного места отдыха, вроде
уютного дома над Гурре-Се, где он может поддаться соблазну продать
свои тайны ради возвращения к власти. Убийство и узурпация, увы,
столь крепкие кислоты, что грозят растворить бочку, в которой
запечатаны.
Однако пока необходимо успокоить двор и — расширяющимися
кругами — страну и народ. Хотя он ощущал, что держит скипетр
надежно, но, по мнению толпы, его рука дрожит. Приготовления к
оборонительной войне, которую навязывает Дании нахальный щенок
Фортинбрас, тщась воплотить в себе воинственный дух своего отца,
наполняли даже праздничный воздух ударами молотов, кующих
секиры, и шумом оснастки кораблей. Серьезные дела покачивались на
грани вымыслов: по замку гуляли слухи, будто стражи на башне
видели в полночь призрак, облаченный в доспехи. Сегодня утром
четкими и звучными словами король успокоит общую тревогу
сообщением о посольстве: Корнелий и Вольтиманд отправятся с
грамотами, в которых каждая статья исполнена взвешенной
решимости, к Норвежцу, младшему брату Коллера, немощному
обломку героического времени, прикованному к одру, бессильному, но
все еще обладающему королевской властью накладывать запреты.
Подробное послание Клавдия известит его о том, как его племянник по
собственному почину замыслил безрассудный набег, тратя на его
подготовку средства из казны и доходов, принадлежащих не ему, но
Норвежцу. Клавдий по собственному опыту знал о стремлении
нынешнего века избегать восстаний как знати, так и народа —
следствия кровавых авантюр ради недолговечных выгод; крестовые
походы и их конечная неудача лишили битвы героического ореола.
Дряхлый Норвежец, изнеженный подагрический младший брат
старого Фортинбраса, укоротит своего чересчур горячего родича, и
Дания будет благоденствовать и богатеть благодаря миру, который
обеспечит ей ее умный и осмотрительный монарх.
В предвкушении этих дипломатических триумфов — и
ощущения, как самые ребра в его груди завибрируют, чтобы его голос
донесся до самых дальних уголков зала, — он сжал упругую руку
королевы в укрытии их пышных, волочащихся по полу одеяний, пока
они шествовали, расточая улыбки и милостивые кивки между
многоцветными рядами пополнившегося знатного населения
Эльсинора. Там стоял и Гамлет с видом невыспавшимся и кислым,
пополнив свою рыжую бороду еще и бархатной треуголкой, которую
он снял широким ироничным жестом, когда Гертруда и Клавдий
проходили мимо. Король задумался о бессоннице, заставившей так
побелеть его лицо — до самой алой зари с Офелией, грязня свою
плоть? Ее в зале не было. Отсыпается новоявленная шлюшка. Молодой
Лаэрт, выглядевший по контрасту свежим и подтянутым, щеголяя
короткой, заостренной парижской стрижки бородкой и отлично
скроенным дублетом, который кончался точно над гульфиком, стоял,
выпрямившись, рядом с усохшим отцом. Короля заранее
предупредили, что у этих двоих есть к нему какая-то маловажная
просьба. Хотя Полоний снял свою коническую шляпу и склонился в
низком поклоне, показав лысую макушку и лохмы колдуна над ушами,
Клавдий заметил, что поблескивающие глаза старика рыщут по
сторонам. Неужели он подмигнул королю? Или это просто игра пыли в
солнечных лучах? Впечатление в любом случае было неприятным, и
Клавдий, осторожно кивнув в ответ, сделал мысленную зарубку, что
пора спровадить его камерария на покой.
Истинное чудо, как королевское одеяние вместе с отороченной
горностаем тяжестью несет духовное возвышение, придающее самому
малому поступку важнейшее значение: кончик пальца опускается по
дуге следствий с мощью меча. Это его преображение, когда вся страна
сосредоточена вокруг его стучащего сердца, и все преклонение, все
надежды народа устремляются к нему из самых дальних его владений
— Ти и Фина, Мона и Скане, — означало, что он наконец-то стал
человеком в полном смысле слова, полностью себя осуществившим и
каждая его мысль, каждый поступок обретают величие вечной
значимости. Он ощутил вечную боль здесь, в средоточии всех глаз,
включая огромные, невидимые, взирающие с Небес в высокие окна
под потолком. Его грех смердел к небу, неся на себе старейшее из всех
проклятий. К чему же милосердие, как не к тому, чтобы стать лицом к
вине? Еще достанет времени, чтобы покаянием и молитвой обрести
прощение. Он столького достиг, что и прощение представлялось
достижимым; отпущение грехов Церковь сделала доступным, как хлеб
на столе и лишь чуть более дорогим.
Когда он и королева, словно в гармоничной фигуре танца,
поднялись по трем ступеням на возвышение с тронами, мысль о хлебе
напомнила об их круглой комнате в