Скачать:PDFTXT
Ананда Вриндавана Чампу. Кави Карнапура

преувеличивать! Прекрати эти споры! Так, как спела Матанги-деви, не может спеть даже богиня Лакшми или полубогини, что уж говорить о Лалите. Поэтому, несомненно, Матанги — лучшая из певиц. Теперь пусть она порадует своим пением Вринду и лесных богинь.

Вринда обратилась к Матанги:

— О Матанги! Пока Кришна не пришел, ты не должна петь васанта-рагу. Можешь исполнить другую какую-нибудь красивую рагу.

Отвечая на их просьбу, Матанги неподражаемо запела бела-бела-рагу, которая зажурчала подобно реке, льющейся из океана расы. Она произвела пять разных шрути, сливающихся с ее голосом и звуком четырех типов вин: праздничная (махати), игривая (кавиласика), черепахоподобная (каччхапи) и широкотелая (сварамандалика).

Музыкантши сопровождали каждую ноту в точности с тембром ее голоса и этим доставили удовольствие всем слушателям. Превосходное пение и музыка вин в этом празднике перенесли всех в царство блаженства. Радхика, гопи, Вринда и ванадеви слушали с неотрывным вниманием и восхищением безукоризненное пение Матанги-деви. Ее пение, сопровождаемое винами, мридангами, флейтами, гонгами и барабанами, так сладко звучало, что даже полубоги были очарованы. Музыка струйками катилась и разбрызгивалась по воздуху, заполняя пространство неба. Любой, кто слушал ее, чувствовал, как в его тело вливается некая чудодейственная сила.

Слушая выступление Матанги с изумительными ритмами и мелодиями, олицетворенная шрингара-раса вошла в сердца гопи, и от этого лотосные лепестки их глаз широко раскрылись. Гопи сразу почувствовали волнение и заметались, точно испуганные лани. Пока гопи стояли на лесной дорожке, слушая васанта-рагу, одна из сакхи Радхики приняла форму этой раги и счастливо запела.

Услышав эту рагу, Нандакишор, воплощение бесконечного блаженства, начал праздник весны, который до этого никто никогда не видел. Как только гопи заметили Кришну, приближающегося с желанием вкусить наслаждений с ними, они забыли себя от любви к Нему. Сладость их красоты неожиданно возросла, как вздымаются волны в океане экстаза.

Одна гопи сказала:

— О Радхика! Твои глаза сверкают тем же самым волнением, которое возбуждает Тебя, когда Ты сближаешься с Кришной. На самом деле Он всегда восседает в Твоем сердце. Явившись перед нами, словно олицетворенная весна, Кришна, полный восторга, красиво наряжен, точно танцор. При Нем различные атрибуты для игр. Посмотри, как Он прекрасен! Купидон сияет среди Своих спутников. Он похож на луну в окружении звезд. О Радха! Можно ли вообразить, насколько мы удачливы!

Смотри! Смотри! Он кажется еще более очаровательным с сияющим белым тюрбаном, съехавшим набекрень. Его тюрбан в цветах с дрожащим павлиньим пером переливается крапинками душистого порошка кункумы, и над Ним кружат пчелы. Манговые цветочки свисают у Него с ушей, а мочки слегка оттянулись от тяжести драгоценных сережек, которые элегантно покачиваются, отбрасывая сверкающие отражения на Его щеки. Дивная гирлянда из цветов малати с туласи-манджари обвивает Его шею. Его иссиня-черные кудри завязаны сзади, готовые к играм. Кришна просто неотразим в Своей желтой одежде, подходящей для весенних развлечений. Драгоценные колокольчики на Его талии звучно танцуют, а за пояс, усыпанный жемчугом, заткнут маленький мешочек с камфарой. Джутовые ремешки облегают Его красивую талию, свисая на точеные бедра. Колокольчики на Его лотосных стопах ласково позванивают: «рини-джини-рини-джини».

Слушая васанта-рагу, Кришна держит флейту в левой руке, а в правой — шарик красного порошка. Субала и другие близкие друзья стоят позади Него. Наслаждаясь этим сладостным пением, Кришна покачивает головой в такт мелодии. Его глаза вращаются в опьянении, будто устали от супружеских услад. Один из пастушков предложил Ему свежую тамбулу, завернутую в золотистые листья пана. Губы Кришны, смакуя ее, заблестели алостью сочного бетеля.

Вскоре Кришна вместе с друзьями начал весенний праздник Холи пением, танцами и разбрасыванием во все стороны красного порошка. Сладко благоухающий порошок витал в воздухе и медленно оседал на землю, украшая тюрбан, волосы, ресницы и тилаку Кришны. Друзья Кришны пели песни чарчари и двипадику в васанта-раге с основными нотами и шрути. Так они в блаженстве пели, плясали и забавлялись, бросая друг в друга красный порошок.

Одна из гопи сказала Радхике:

— Радха, Ты только посмотри! Неподвижные создания оживились, слушая их пение! Счастливые от взглядов Кришны лианы затрепетали. Ветерки с малайских гор явились, как гуру, чтобы обучить лесные лианы танцу. Молоденькими листочками лианы изображают мудры, сопровождая пение пчел. Когда кто-то пытается сорвать с них цветы, переполненные нектаром, лианы, словно в испуге, вздрагивают своими чувствительными бутонами. Их раскрывшиеся цветы, будто трясутся от смеха, а рои жужжащих пчел — это нахмуренные брови их гнева. Одна лиана, видя страстную натуру Кришны, раскачиваясь от ветра, прикрыла свою цветочную грудь левой рукой, а листочком правой поманила на помощь своих подруг, стыдливо улыбаясь лепестками цветов. Поэтому, О Радхика, разве можно в лесу Вриндавана оставаться спокойной во время такого счастливого праздника Холи?

Угадывая настроение Радхики, Шьяма-сакхи сказала:

— О Вринда! Зачем ты возбуждаешь нас, позволяя наслаждаться блаженством только Шьямасундару? Ты знаешь, что мы никогда не идем против твоей воли. Поэтому побыстрее устрой праздник Холи и так погрузи нас в непрерывное счастье! Естественная застенчивость незамужних гопи, как запертая дверь, создает много препятствий, и в то же самое время жажда любить Кришну так сильна в них. Но даже топор решимости не может срубить ее. Их умы постоянно пылают в агонии. Хотя они выносят ее с завидным терпением, все же их терзает ужасная боль. Чтобы успокоить эту боль, гопи должны провести особое поклонение в этот благоприятный день весеннего праздника. Во время сбора цветов провести это поклонение будет самым легким. О подруги! Ведь вы владеете всеми видами искусства. Давайте отметим счастливый праздник весны, чтобы доставить радость принцу Враджа.

После своевременных слов Шьяма-сакхи, побуждаемой супружеской любовью, Вриндадеви сказала царице Вриндавана:

— О Радхика! Я понимаю, что есть другая славная, прекрасная и благородная сакхи, которая достойна слушать песни Матанги. Сейчас Чандравали и Чаручандра-сакхи, привлеченные этими звуками, спешат на праздник Холи вместе со своими подругами. Кажется, что они осветили эту манговую рощу радостным сиянием. На самом деле, Матанги, олицетворение шрути и свар васанта-раги, стала успешной, опьянив всех своим сладостным пением. И хотя она также погрузилась в экстаз, она все же владеет собой.

Сказав эти слова Радхике, Вринда решила послужить Чандравали. Она попросила Матанги спеть приятную мелодию с нотами шрути, что всегда поется весной. Пение Матанги затмило блеск золотого солнца. В это время жажда вступить в великий праздник весны пробудилась на древе желания сердца Чандравали.

Чандравали и ее сакхи радостно бросались красками на празднике Холи. Из инкрустированных драгоценностями шприцов они поливали друг друга струями ароматной краски. Яркая краска была смешана с водой, сандаловой пастой, камфарой, шафраном, кункумой, мускусом и голаком. Поливая друг друга, они пели и танцевали во время исполнения васанта-раги. В счастливом веселье они также кидались друг в друга цветочными бомбочками из ароматной пыльцы. Побуждаемые Камадевом к блаженству наслаждения, Чандравали и ее подруги, затмевая красоту миллионов небесных богинь, забавлялись играми на празднике весны.

Тем временем Радха, чья обворожительная улыбка слаще меда, удивила всех Своим поведением. Сначала Она бросала беспокойные взгляды на Кришну, а потом посмотрела на Чандравали. Затем внезапно, без всякой видимой причины, Радхика неожиданно ушла под предлогом собирать цветы.

Принц Вриндавана, дарующий радость, играл в Холи со Своими юными друзьями и танцевал по дороге, ведущей к лесу, где собрались гопи. Бату приплясывал и скакал, смешно опуская и вскидывая голову, ведя за собой группу пастушков. Ожерелье на груди Мадхумангалы дико прыгало и скакало вместе с его смешными движениями. Рассмешив всех, Бату озирался по сторонам, будто чего-то искал. С расстояния Бату услышал звуки и смех с другого праздника Холи. Он услышал нежный звон ножных колокольчиков и браслетов гопи, ритмично танцующих в лесу. Он также услышал музыку вин, мриданг и муртаджей, сливающуюся с пением Чандравали, Чаручандры и других гопи, стоящих по кругу и хлопающих в ладоши. Все это созвучие красивой музыки превратилось в концерт. И желание Мадхумангалы насладиться праздником Холи возросло во множество раз. В блаженном восторге он вскричал:

Кришна! Это эхо наших собственных песен или это кто-то еще поет, бросая нам вызов? Если это не наше пение, тогда давай разыщем тех, кто так красиво поет.

Кришна ответил Бату:

Друг Мой! Эта музыка из другого источника. Но как она могла слиться с нашей и в то же время поглотить ее? Надо найти, откуда доносятся эти звуки.

На волнах восторга Бату понесся на звучание музыки. И там он увидел Радхарани, прекраснейшую из женщин, красотой превосходящую даже богиню Лакшми. Ладони Ее были нежнее цветов джава. Она очаровывала Своей простотой и изяществом, превосходившим богиню Земли. Она казалась олицетворением красоты весенних цветов мадхави. Там также была Лалита.

Бату сказал:

— О Лалита! Нас удивляет твое дерзкое поведение! Разве ты не знаешь, что сегодня первый день праздника весны? Мой друг Кришна жаждет насладиться играми в этой цветочной роще. Поэтому мы не срывали ни одного цветка в этом саду. Но ты настолько надменна, что присвоила все лианы и цветы мадхави, которые предназначались для Кришны. Разве ты еще не знакома со змеями рук моего друга, который легко сокрушает гордость Камадева? Ачча! Превосходно! Значит, скоро ты познакомишься с ними. Подожди, сейчас я расскажу Ему обо всем, что ты натворила здесь со своими подругами!

Быстро вернувшись к Кришне, Бату сообщил:

Дорогой друг! Кажется, Твой цветущий праздник весны вскоре достигнет своего апогея. Васанта-лакшми, воплощенная красота весны, и ее спутницы совсем близко отсюда. Разными вкусами она вливает жизнь в праздник весны. Непревзойденное пение гопи с мридангами, винами и цимбалами не встретишь нигде на Земле. Что говорить о Земле, даже искуснейшие небесные певцы не могут поспорить с ними. Кроме того, у них столько чудесных атрибутов для праздника Холи, которые невозможно найти нигде в творении Брахмы. Сколько там всего, даже трудно представить. Боже мой! Я увидел там такое веселье! Кришна, хотя Ты сын царя Вриндавана, Твое Холи не идет ни в какое сравнение с ихним.

Кришна ответил:

— Бату! А от чего это вдруг ты стал восхвалять наших врагов и проникся к ним уважением? Ты должен прославлять своих друзей, а к ним питать презрение. Конечно, Я понимаю тебя. Облившись меда, ты одурманил себя и теперь утратил трезвость мысли.

Кусумасава (Мадхумангала) сказал:

Есть аюрведическое лекарство под названием кусумасава. Но я к нему не имею никакого отношения. Хочу сказать Тебе, что и мед из цветка кусума, который пьют люди и обычно от него пьянеют, тоже не относится ко мне. Многие люди пьянеют просто от моих слов.

Кришна отвечал:

— Отлично! Отлично, друг! Я вижу, ты не утратил ясность мысли и присущее тебе остроумие. Поэтому ступай обратно и посмотри, что

Скачать:PDFTXT

Ананда Вриндавана Чампу. Кави Карнапура Вайшнавизм читать, Ананда Вриндавана Чампу. Кави Карнапура Вайшнавизм читать бесплатно, Ананда Вриндавана Чампу. Кави Карнапура Вайшнавизм читать онлайн