Скачать:PDFTXT
Ананда Вриндавана Чампу. Кави Карнапура

золотистые цветы джхинти затмевают его багряные скалы. Господь Шива всегда держит на своих коленях Парвати, а Нандишвар всегда хранит в своих расщелинах шиладжит (мумие).

Великолепная столица Нанды Бабы расположилась на вершине холма Нандишвара. В этом месте слог кхала (обман) можно найти только в словах, таких как мекхала, шринкхала и улукхала. Этот слог, тем не менее, никогда не используется независимо от других слов, поскольку в столице Нанды Махараджи нет обманщиков и лжецов. Слово матсара (мое озеро) употребляется в целях описать принадлежащее кому-то озеро, но не используется для описания зависти (матсарья), ибо это место свободно от зависти. Слово дошакара (недостатки) используется для описания луны и ни для чего другого, потому что в Нандишваре люди свободны от недостатков (дошакара). Слог мала (грязь) используется только в таких словах как паримала (благоухание) и шьямала (темноватый), но не отдельно в значении мала (грязь), так как всё там — нирмала (безупречно и чисто). Слово данда (палка) употребляется только в значении рукоятка чамары или зонтика, но не в значении «наказание» (данда), ибо там некого наказывать. Слово бандха (узел или связывать) применяется только в описании — узел одежды, но оно не означает «кого-то связывать» (бандха), поскольку никто там не заслуживает подобного наказания. Слово панка (ил или грязь) используется в значении «косметика», такой как кункума и чандан, ибо там нет грязи. Слово адхи (умственные страдания) употребляется лишь в словах самадхи и упадхи, так как в обители Нанды Бабы никто не испытывает страданий в уме. Слово пидха (боль или группа) можно найти только в словах, таких как кусумапидха (цветочная гирлянда), поскольку там нет боли или агонии.

Слово кутила (изогнутый или непрямой) применяется только в отношении волос или взглядов, ибо в Нандишваре нет кривых или коварных людей. Слово чанчалата (неустойчивый или колеблющийся) используется только в описании ожерелий или одежды, которые колышутся в предчувствии встречи с Кришной. Оно не используется в отношении неустойчивости ума, потому что там нет неуравновешенных людей. Слово рага применяется только к красноватому цвету стоп и рук, а не для описания материальных привязанностей.

Слово мадхья (средний) употребляется только для того, чтобы описать талию, поскольку в духовном мире всё является уттама (высшим). Слово палита (белый) используется лишь для описания палу (меры, размера), а не седых волос, ибо в Нандишваре никто не стареет.

Слово раджа используется только в описании цветочной пыльцы или пыли коров, а не в значении раджа-гуна, ибо там нет страстных людей. Слово тама (тьма) употребляется, чтобы описать ночь, но оно не относится к тама-гуне (невежеству), поскольку там полностью отсутствует невежество.

Слово катхина (жесткий) применяется в описании драгоценных камней и золота, но не в характеристике людей, так как каждый там очень добр и мягок. Слово двандва (двое, споры) используется в значении «два человека», но не в значении «споры», ибо в обители Нанды никто не разжигает споры и вражду. Слово манда (нежный) употребляется по отношению к ветру, а не к таким словам как манда-бхагья (неудачник), поскольку в его царстве нет таковых. Слово кшината (тонкий, убывать) относится к талиям юных девушек, а не к чему-то другому, потому что в столице Нанды всё только увеличивается. Слово чанчалья (непостоянство) относится только к движениям глаз, поскольку каждый там стхира (непоколебимый и твердый).

Слова плани (истощение), шанка (беспокойство), дайнья (низкий, страдание) и винада (скорбь) употребляются лишь в отношении экстатического состояния бхавы, ибо в Нандишваре нет материальных страданий, беспокойств, скорби и пр. Слово чхидра (дыра или недостаток) не применяется в отношении флейт, жемчужин и людей, так как у них нет недостатков. Слово тикшнате (острый или хитрый) используется только в описании взглядов.

Слово кутита (колющий или горький) употребляется только в связи с определенной духовной эмоцией. Слово саманья (обычная схожесть) описывает схожесть предметов, ибо в Нандишваре нет ничего обыденного. Слово дурвама (низшее качество, нечистота) применяется в описании нечистоты металлов, а не людей, так как там нет низких, нечистых людей. Хотя все жители Нандишвара, казалось бы, проявляют качества юности или старости, помогающие их индивидуальным расам, они, на самом деле, — освобожденные души. Их так называемые юность и старость не относятся к изменениям времени.

Столица царя Нанды, включающая небольшие селения, опоясана высокой непреодолимой стеной, что подобна предрассветному сиянию. Главные ворота, очень величественные, сделаны из драгоценного камня. Как Сурья-дев владеет множеством лошадей, сверкающих, как бриллианты, так Нандишвар полон широких сверкающих дорог. Как танец Господа Шивы пробуждает в сердце безудержную радость, так большие дворцы Нандишвара радуют сердца всех его обитателей.

Многочисленные маленькие храмы, впечатляющие своим архитектурным изяществом, блистают, как восходящее солнце. Их золотые купола соперничают с золотистой одеждой Господа Нараяны. Свисающие нити жемчуга украшают переливающиеся карнизы храмов. Верхушки башен развеивают любые страхи. Как птиц чакора привлекает сияние лунных лучей, так сияние с храмовых башен, сделанных из лунного камня, непреодолимо влечет к себе этих птиц. Дворцы, опоясанные верандами, усеянными самоцветами, кажутся поблескивающими драгоценными горами. Жертвенные арены дворцов, увешанные цветочными гирляндами, напоминают Господа Шиву с его прекрасной супругой Парвати.

Среди всех селений селение Нанды — главное. Его стены выложены из сапфиров, а дома переливаются изумрудами. Золотые крыши, коралловые колонны, хрустальные барельефы, башни из «кошачьего глаза», лазуритовые платформы и огромные двери, инкрустированные сапфирами, изумляют взгляд своей красотой. Ошеломляющее богатство Нандишвара стыдит великолепные дворцы небожителей.

Когда прирученные попугаи завязывают дружбу с попугаями, сделанными из драгоценных камней, и садятся рядом с ними на изумрудные стены, очарованные женщины не могут различить кто из них кто. Введенные в заблуждение, они предлагают гранатовые зерна каменным попугаям вместо своих любимцев.

Нанда Махараджа, царь Вриндавана, живет в этой деревне как олицетворение отцовской любви. Являя чистую природу души, он, суть всего благоприятного, подобен острову в океане блаженства. Играя вечную роль отца Кришны, он наделен всеми благими качествами. Его жена Яшода живет в Нандишваре как воплощение материнской любви и олицетворяет лиану желаний для Кришны. Как роза источает вокруг себя аромат, лучезарность славы Яшоды озаряет всю ее династию.

Сотни уважаемых, благородных пастухов живут в столице Нанды Махараджи. Они не привязаны к своим семьям, потому что полностью отдали свои сердца Кришне. Несмотря на то что они усердно заботятся о своих домашних животных и поддерживают себя, торгуя молоком и йогуртом, они живут в духовном мире. Некоторые пастухи состоят в близком родстве с Нандой, но все они тесно связаны друг с другом.

Мужья олицетворяют религию, а их жены — чистую преданность. Их сыновья, мальчики-пастушки, — друзья Кришны, а дочери — Его дорогие возлюбленные. Все друзья Кришны вечно юны, как четыре Кумара. Как стаи птиц любят кружить над лесом, так Кришна окружен равными Ему по возрасту друзьями. Кришна и Его друзья связаны близкими отношениями, как цветы связаны в гирлянду одной нитью. Как осенние озера

сияют прозрачностью и кристальной чистотой, а династия Брихаспати — славой, так друзья Кришны сияют лучезарностью своих волос и блеском ясных очей.

Благоухающие ароматом мускуса и сандала, друзья Кришны походят на прекрасного слона Супратика, поддерживающего северо-восточное направление света. Благоухающие лотосы усиливают ощущение счастья только осенью, а улыбающиеся лица друзей Кришны усиливают счастье всегда, в любое время года. Правильной формы уши мальчиков напоминают совершенно подобранные музыкальные мелодии. Своими изящными носами они вдыхают удивительнейшие ароматы цветов Вриндавана. Глаза мальчиков-пастушков мелькают, словно точки на игральных костях. Их шеи выделяются, подобно Сугриве в армии обезьян Господа Рамы.

Их длинные красивые руки бросают вызов гибким хоботам слонят. Широкая грудь каждого мальчика раздувается счастьем, словно постоянно увеличивающиеся волны молочного океана. Их талии крепки, как талии слонят. А очень сильные бедра друзей Кришны — радость для каждого. Они бегают, прыгают и гуляют повсюду босиком, но их стопы всегда нежны, как лучи восходящей луны. Мальчики-пастушки Вриндавана превосходят полубогов и вечно живут с Кришной как Его любимые спутники. Субала, Шридама, Судама и Васудама — одни из самых близких друзей Кришны.

Теперь я опишу близких подруг Кришны. Лотосные стопы подруг Кришны (гопи) подобны дивной поэзии. Их стройные лодыжки передвигаются с быстротой мысли. Сита достигла всего благоприятного, подчиняясь приказаниям Лакшмана, а гопи обрели все благоприятное благодаря неописуемой красоте своих коленей. Пышные бедра гопи превосходят широкие стволы банановых деревьев, а своей сладостью затмевают вдохновение искусных комментариев на трудные тексты писаний.

Как человек плачет при встрече с давно пропавшим другом, так при виде пленительных животов гопи, по форме напоминающих баньяновые листья, слезы радости текут из глаз. Как повторение святого имени наделяет человека бесстрашием, так красивые пупки гопи наделяют их особым очарованием. Как Кришна склонен давать милость падшим душам, так Он притягивается к тонким талиям гопи, чьи груди стыдят пышность облаков в муссонный сезон. Как зима прославлена своими длинными ночами, так гопи славны своими длинными изящными руками. Шеи гопи с тремя привлекательными линиями напоминают раковину.

Ладони Господа Нараяны ласкают лицо Лакшми-деви, а мягкие ладони Кришны ласкают лица гопи. Носы гопи миловиднее цветов сезама, усиливающих своим ароматом утонченность весны. Их обаятельные лотосные глаза напоминают милостивый взгляд Господа, благословляющий мир. Своими ушами они всегда пьют нектар хари-катхи. Сверкающие локоны их волос превосходят сияющий золотом город Куверы. Красиво уложенные волосы гопи несравненно прекраснее западной стороны света, оберегаемой Варуной, главенствующим божеством.

Среди возлюбленных гопи Кришны Шримати Радхарани — самая возвышенная. Она пленительна, юна и очаровывает Своими качествами, такими как великодушие, сладость и игривость. Она, как несравненная драгоценность среди возлюбленных Кришны, переживает все виды экстатических эмоций. Радхика — золотой цветок кетаки в саду премы, молния в облаке сладости или золотое вкрапление на драгоценном камне самой красоты. Радхика — это лунный свет блаженства. Ее изящные руки сокрушают гордость Купидона. Она — сверкающий океан очарования и чарующая улыбка тех, кто опьянен сладостью любви. Радха — кладезь всех добродетелей и источник 64 видов искусства. Даже тысячи Парвати не могут сравняться с золотым цветом тела Радхики.

Радху также называют Шьямой, это означает, что Ее трансцендентное тело зимой теплое, а летом прохладное. Ее грудь полна, тверда, слегка приподнята и очень красива. Хотя Радхика живет вечно, Она неизменно блистает цветущей юностью. Радхарани — жизнь и душа Своих подруг. Несмотря на то, что Радха юная девушка, Она повелевает всеми богинями удачи в бесчисленных вселенных. Ученые пандиты называют Ее Маха-Лакшми, тантрики именуют Ее Лила-шакти, а бхакты называют Ее Хладини-шакти. Радхика всегда находится в окружении Своих дорогих подруг, наделенных всеми лучшими качествами и известных как Ее отражения.

Среди юных девушек Враджа есть одна из главных гопи по имени Чандравали, что подобна блаженству миллионов лун. Чандравали наделена многочисленными добродетелями,

Скачать:PDFTXT

Ананда Вриндавана Чампу. Кави Карнапура Вайшнавизм читать, Ананда Вриндавана Чампу. Кави Карнапура Вайшнавизм читать бесплатно, Ананда Вриндавана Чампу. Кави Карнапура Вайшнавизм читать онлайн