на эту тему”. Далее он продолжает: “В этой ситуации Баладева не проявился как старший брат, с тем, чтобы защитить страдающих гопи”. А вот что он пишет в своей “Крама-сандарбхе”: “Всепривлекающий Баларама, известный как Санкаршана, призывает Кришну в Своем уме и являет Его по Своей воле гопи. Слово тах относится к возлюбленным подругам Кришны”. В своей “Брихат-крама-сандарбхе” Джива Госвами также говорит, что слово тах относится к гопи Кришны.
Для уточнения значения словосочетания гопи-сане вихара мы адресуем читателя к стиху 25 этой главы.
Существует отличие между раса-кридой Кришны и Его гопи, и раса-кридой Баларамы и Его гопи. Место проведения этих раса-лил находится в различных частях Вриндаваны. Такая духовно разнообразная деятельность может иметь два проявления – марьяда, или благоговение и почтение, и мадхурья, сладостная близость. Мы должны быть чрезвычайно осторожными, чтобы защитить наше восприятие духовного разнообразия от нападок монизма. Хотя сваям-рупа Кришны и сваям-пракаша Баладевы неотличны друг от друга, различие между Их играми не следует игнорировать. Несмотря на то, что Шри Баладева – верховное прибежище, Он являет собой величайший пример среди подчиненных Господа.
TEXT 23
дуи-маса вашанта, мадхава-мадху-наме
хальяудха-раса-крида кахая пуране
Пурана описывает, как Господь Баларама совершает свою раса-лилу в течение двух месяцев весны – Мадхава и Мадху.
В соответствии с комментариями Шридхары Свами слово мадху в этом стихе означает Чайтра (март-апрель), а мадхава означает Вайшакха (апрель-май). Халаюдха относится к Балараме, а пуране указывает на “Шримад-Бхагаватам” и “Вишну Пурану” (5.24.21 и 5.25.18).
ТЕКСТ 24
се сакала шлока эй шуна бхагавате
шри Шука кахена, шуне раджа-парикшите
А сейчас, пожалуйста, выслушай стихи, которые были произнесены Шукадевой Госвами Махарадже Парикшиту на страницах “Шримад-Бхагаватам”.
В следующих четырех стихах из “Шримад-Бхагаватам” (10.65.17-18 и 10.65.21-22), Шри Шукадева Госвами рассказывает Махарадже Парикшиту о раса-лиле Баларамы и его подружек гопи, в весеннюю лунную ночь. Шукадева уже описал прибытие в Гокулу Баларамы, которого ожидал очень теплый прием и встреча с друзьями во Врадже. Написал он и о том, как Баларама утешил тех, кто страдал от разлуки с Кришной, начиная с Нанды и Яшоды, а также друзьями его возраста и гопи, которые всю свою жизнь посвятили Кришне.
ТЕКСТ 25
двау масау татра чаватсинмадхум мадхавам эва ча
рамах кшапасу бхагавангопинам ратим авахам
Господь Баларама, Личность Бога, пребывал там на протяжении двух месяцев Мадху и Мадхава, и каждую ночь одаривал своих подруг-пастушек супружескими радостями.
Раса-лила Баларамы описана Шри Санатаной Госвами в его “Брихад-вайшнава-тошани” следующим образом: “Шри Баладева вначале успокоил тех гопи, которые были привязаны к Кришне, выполнив тем самым главную цель Своего визита. Затем Он проявил Свою любовь и привязанность ко всем обитателям Враджи. И, наконец, Он наслаждался весенними играми с другими гопи”. Далее он говорит: “Что касается слов ратим авахан, то рати относится к изначальному вкусу ади-расе супружеской любви, префикс “а” означает должным образом, а слово вахан означает получить. И будучи рамой , Он обладает особым опытом в супружеских взаимоотношениях. Он также является всевышним Господом и очень опытен в различного рода супружеских играх, упомянутых в Кама-сутрах. Слово тах, упомянутое в предыдущем стихе “Шримад-Бхагаватам”, также может относиться к тем гопи, которые испытывали острые страдания от разлуки с Кришной и чьим единственным желанием было увидеть Кришну. Поэтому Баларама пребывал во Вриндаване на протяжении двух месяцев для того, чтобы удовлетворить гопи супружескими развлечениями по ночам. Использование слова ча позволяет понять, что Господь Баларама оставался в Вриндаване на протяжении более чем двух месяцев, поскольку чувство разлуки, которое испытывали гопи, было слишком велико, Господь Баларама проявил особую милость, одаривая счастьем каждого”.
В своем комментарии “Лагху-тошани”, Шри Джива Госвами пишет: “Слово гопинам в этом стихе имеет отношение к другим гопи, так как слово гопи не всегда означает гопи Кришны. Кто-то может сказать, что это одно и то же, то есть Кришна наслаждался по ночам супружескими играми с гопи, и Баларама наслаждался играми с гопи, и не существует разницы между гопи Кришны и гопи Баларамы. Но это заблуждение. Гопи, описанные как участницы танца раса, отличаются от гопи, упомянутых в этом стихе. Следует понять, что гопи Баларамы – не те же самые, что гопи Кришны. Итак, Шри Баладева умиротворил возлюбленных гопи Кришны, после чего отправился к гопи, в чьем обществе он был однажды замечен Кришной, когда тот сказал ему: “Мой дорогой старший брат, гопи желают прикоснуться к твоей широкой груди и обнять тебя за плечи”. Эти шутливые слова говорят о том, что, хотя Баларама не прикасался к гопи в то время, но это может случиться в будущем. Там не упоминалось, что Кришна, убив Санкачуду и отпраздновав Холи со своими возлюбленными гопи, прикасался к другим гопи. Поэтому будет правильным признать, что Кришна наказал этим другим гопи верно хранить свое целомудрие ради наслаждения Баларамы. Таким образом Кришна утешил этих гопи, как было сказано выше. Слово кшапашу означает наиболее сокровенное. Слово рама в этом стихе относится к тому, кто опытен в наслаждении. В своей “Крама-сандарбхе” Джива Госвами пишет: “Гопи, которые описаны в этом стихе как спутницы бога Рамы, играли вместе с гопи Кришны во время праздника Холи, сразу после убийства демона Санкачуды. Следует понимать, что в тот момент эти гопи оставались целомудренными, следуя указанию Кришны. Не было никакого упоминания о том, что Баларама прикасался к ним в Своих ранних играх во Врадже. Есть лишь некоторые упоминания об их сильной привязанности к Балараме. Поэтому Кришна милостиво просил их оберегать свое целомудрие ради будущего наслаждения”. В своей “Брихат-крама-сандарбхе”, Джива Госвами пишет: “То, что он был со своими гопи, означает, что это были именно те гопи, которые хранили ему верность”.
В своем комментарии “Сарардха-даршини” Вишванатха Чакраварти Тхакура цитирует следующие слова Шридхара Свами: “Супружеские отношения гопи, упомянутые в этом стихе, затрагивают лишь тех гопи, которые либо еще не родились, когда Кришна наслаждался своим танцем раса, либо были слишком малы, чтобы принять в нем участие. Таково стандартное понимание предыдущих ачарьев. Наш Прабхупада, Шри Санатана Госвами, утверждает, что эти возлюбленные гопи Баларамы присоединились к возлюбленным гопи Кришны только во время празднования Холи, проведенного сразу после убийства демона Шанкхачуды”.
ТЕКСТ 26
пурна-кандра-кала-мриштекаумуди-гандха-вьяуна
ямунопаване ремесевите стри-ганаир вритах
Господь Баларама наслаждался в саду у реки Ямуны в обществе множества женщин. Этот сад был залит лучами полной луны и обдуваем приятным бризом, разносящем благоухание распустившихся ночью лотосов.
Раса-лила Баларамы описана Шри Санатаной Госвами в “Брихад-вайшнава-тошани” следующим образом: “Для того, чтобы удовлетворить Балараму и усилить великолепие Вриндавана, вечная, полная луна явилась над трансцендентной обителью”. В этом стихе словосочетание сэвитэ стри-ганаир – “в сопровождении множества женщин” относится к гопи, которые не наслаждались обществом Кришны.
В своем комментарии “Сарартха-даршини” Вишванатха Чакраварти Тхакур пишет: “Шри Баларама наслаждался своим танцем раса-лила на берегах Ямуны в знаменитом месте, называемом Рама-гхата. Это место находится очень далеко от места проведения раса-лилы Кришны”.
TEKCT 27-28
упагиямано гандхарваирванита-шобхи-мандале
реме керену-ютхешомахендра ива варанах
недур дундубхайо вйомнивавришух кусумаир муда
гандхарва мунайо рамамтад-вирьяр идире тада
Пока Гандхарвы воспевают Его славу, Господь Баларама наслаждался в великолепном окружении молодых женщин. Он явился, подобно слону Индры, могущественному Айравате, наслаждающемуся обществом слоних. В этот момент приятный отзвук литавр прозвучал в небе, и Гандхарвы с радостью осыпали танцующих цветами, а великие мудрецы прославляли героические деяния Господа Баларамы.
Некоторые издания приводят слово удгаян вместо упагиямано и махендро варано ятха вместо махендра ива варанах. (В обоих случаях значение остается тем же самым). Так как эти два стиха из “Шримад-Бхагаватам” (10.65.21-22) не были прокомментированы Шридхарой Свами, Санатаной Госвами, Дживой Госвами и Вишванатхой Чакраварти Тхакуром, можно предположить, что они не были опубликованы в некоторых изданиях “Шримад-Бхагаватам”. Комментарий на эти два стиха можно найти в “Бхагавата-чандре-чандрике”, комментарии Вирарагхавы Ачарьи, который является представителем Рамануджа-сампрадаи, и в Пада-ратнавали комментарии Виджаядхваджи Тиртхи, который относится к Мадхава-сампрадае.
TEKCT 29
йе стри-санга муни-гане карена ниндана
танрао рамера расе карена ставана
Мудрецы порицают общение с женщинами, и все же они прославляют Господа Балараму за общение с девушками-пастушками в танце раса.
В “Шримад-Бхагаватам” (2.1.3-4) Шри Шукадева Госвами порицает общение с женщинами и тех, кто привязан к женщинам, следующим утверждением, обращенным к Парикшиту Махарадже: “По ночам такие завистливые домохозяева спят или занимаются сексом, а днем зарабатывают деньги или заботятся о членах своей семьи. В этих занятиях проходит их жизнь. Люди, лишенные атма-таттвы, не задумываются над проблемами жизни, потому что слишком привязаны к таким ненадежным воинам, как собственное тело, дети и жена. Hесмотря на достаточный опыт, они не осознают неотвратимости смерти”.
В “Шримад-Бхагаватам” (3.31.32-42) Господь Капиладева говорит своей матери Девахути: “Поэтому, если человек снова встанет на путь порока, попав под влияние тех, кто одержим желанием чувственных удовольствий, ищет любовных утех или потакает прихотям языка, он опять оказывается в аду. Он утрачивает правдивость и чистоту, лишается милосердия, сосредоточенности, духовного разума, стыдливости, аскетичности, славы, терпимости и способности владеть умом и чувствами, удачливости и всех прочих добродетелей. Преданный не должен общаться с закоренелыми глупцами, которые ничего не знают о своей духовной природе и похожи на дрессированных собак, пляшущих под дудку женщины. Hикакая другая привязанность не способна так ослепить и подчинить себе человека, как привязанность к женщине или общению с людьми, неравнодушными к женщинам. Увидев собственную дочь, Брахма, очарованный ее красотой, забыл про приличия и, когда она приняла облик лани, превратился в оленя и погнался за ней. Среди всех живых существ, созданных Брахмой: людей, полубогов и животных, – никто, кроме мудреца Hараяны, не способен устоять против чар майи в облике женщины. Теперь ты видишь, каким могуществом обладает Моя майя, принявшая облик женщины, которая одним движением бровей может заставить повиноваться себе величайших воинов и завоевателей мира. Тот, кто желает достичь совершенства йоги, кто, служа Мне, осознал свою духовную природу, никогда не должен общаться с красивой женщиной, ибо в писаниях сказано, что для преданного такая женщина – это врата ада. Сотворенная Господом, женщина является воплощением майи, и тот, кто общается с этой майей, принимая от нее служение, должен знать, что идет по прямой дороге к смерти, как человек, на пути которого попался заброшенный и заросший травой колодец. Живое существо, которое в прошлой жизни было привязано к женщине, в следующей жизни получает женское тело и с глупым умилением взирает на майю в облике мужчины – своего мужа, рассчитывая на то, что он сделает ее богатой, даст потомство, построит дом и принесет другие материальные блага. Женщина должна считать своего мужа, дом и детей западней внешней энергии Господа, которая таит в себе смерть, подобно призывным песням охотника, таящим в себе смерть для оленя”.
Нарада Муни