Кришны считается наиважнейшим видом деятельности, ибо это слушание и повторение имен Кришны есть единственное средство, препятствующее их колдовским чарам. Что говорить о местах, где Господь присутствует лично? (Шри Вишванатха Чакраварти Тхакур, “Сарартха-даршини”)
ТЕКСТ 89
“О мой Господь, я – Твой слуга. Все, чем я обладаю, принадлежит Тебе. Пожалуйста, сбереги это”.
ТЕКСТ 90
“И не позволяй какому-либо препятствию или опасности помешать моему сыну”.
Слово санката означает “страдание” или “беспокойство”.
ТЕКСТ 91
Так, стоя со сложенными ладонями и сосредоточившись, Джаганнатха Мишра неустанно молил Господа о милости.
ТЕКСТ 92
Через некоторое время Джаганнатхе Мишре неожиданно приснился сон, который наполнил его сердце одновременно счастьем и скорбью.
ТЕКСТ 93
После пробуждения он предложил свои поклоны и вознес молитвы Господу: “О Господь Говинда, пусть Нимай останется дома”.
ТЕКСТ 94
“О Кришна, это единственное благословение, о котором я прошу Тебя. Пусть Нимай останется дома и будет домохозяином”.
ТЕКСТ 95
Пораженная его словами Шачи спросила: “Почему ты ни с того, ни с сего просишь о таких благословениях?”
Слово ачамбита происходит из санскритского слова ашанкавати, что значит “неожиданный”.
ТЕКСТ 96
Джаганнатха Мишра ответил: “Сегодня мне приснилось, что Нимай обрил Свою голову”.
Экаданди-санньяси сжигают свои священные шнуры в жертвенном огне, а также сбривают свои шикхи. В те времена они придерживались этой практики, подражая буддийским монахам. Ведические санньяси, однако, принимают триданду и сохраняют свою шикху. Хотя экаданди-санньяси, следуя буддийской традиции, сбривают шикху и избавляются от священного шнура, они продолжают считать себя ведическими санньяси. Парамахамсам не обязательно носить шафрановые одежды, оставлять свои шикхи и священные шнуры, тогда как кутичака-санньяси не имеет права носить одеяния прамахамсы. Во времена Шримана Махапрабху экаданди-санньяси, последователи Шанкарачарьи, в великом множестве присутствовали в Северной Индии. Обычные люди того времени считали, что сбритая шикха – признак принятия санньясы.
ТЕКСТ 97
“Мне трудно описать, насколько великолепен был Он в одеждах санньяси. Он смеялся, танцевал и плакал, воспевая имена Кришны”.
ТЕКСТ 98
“Возглавляемые Адвайта Ачарьей преданные совершали киртан, обходя вокруг Нимая”.
ТЕКСТ 99
В следующее мгновение я увидел, как Нимай сидит на симхасане Вишну и ставит Свои стопы на головы преданных.
ТЕКСТ 100
“Брахма, Шива и Ананта Шеша восклицали: “Джая Шачинандана!”
Слово чатур-мукха относится к Господу Брахме. Слово панча-мукха относится к Господу Шиве, а сахасравадана – к Шри Шеше и Ананте.
ТЕКСТ 101
“Когда я увидел, как преданные со всех сторон возносят молитвы, пребывая в великом блаженстве, от страха я лишился дара речи”.
ТЕКСТ 102
“Вскоре после этого я увидел, как Нитай танцует, идя по улице Навадвипы в окружении миллионов людей”.
ТЕКСТ 103
“Когда все эти люди следовали за Нимаем, звук пения имен Хари пронзал все оболочки Вселенной”.
ТЕКСТ 104
“Единственный звук, который я слышал, был звуком молитвы, которую предлагали Нимаю со всех сторон, пока Он шел по пути в Нилачалу”.
ТЕКСТ 105
“Увидев этот сон, я исполнился беспокойства, что Нимай оставит дом и примет санньясу”.
Слово виракта означает “отреченный”, или “отрешившийся”, а слово бахирая – “выходить наружу”, “покидать дом” и “принимать санньясу”.
ТЕКСТ 106
Тогда Шачи сказала: “Хотя тебе приснился этот сон, не стоит беспокоиться. Нимай непременно останется дома”.
В этом стихе слово госани относится к вайшнаву, мужу Шачи или сыну ария.
ТЕКСТ 107
“Он не думает ни о чем, кроме Своих занятий, ибо для Него они –жизнь и душа”.
ТЕКСТ 108
Так эта возвышенная семейная пара обсуждала различные вопросы, связанные с их возлюбленным сыном.
ТЕКСТ 109
Прошло несколько дней, и Джаганнатха Мишра, чье тело вечно чисто, оставил этот мир.
Тело Джаганнатхи Мишры не было продуктом трех гун материальной природы и не обладало временной природой. Он трансцендентен к гунам природы, неотличен от Васудевы, олицетворения чистой благости. Шри Гаурачандра навечно проявился в его сердце. В “Шримад-Бхагаватам” (4.3.23) об этом говорится следующее:
[Санскрит]
“Пребывая в чистом сознании Кришны, я всегда выражаю почтение Господу Васудеве. Сознание Кришны – это вечно чистое сознание, и когда человек обретает его, пелена, застилавшая от него Верховную Личность Бога, Васудеву, спадает с его глаз”.
Считая тела Джаганнатхи Мишры и Шачидеви порождением материальной природы, как и их собственные тела, глупые материалисты смеют думать, что тело их сына, сат-чит-ананды, Верховного Господа Шри Гаурасундары – тоже объект материального наслаждения, как у обычной обусловленной души. Тела Вишну и вайшнавов не могут быть материальными, ибо они абсолютно духовные. Их нельзя сравнивать с телами обусловленных душ. Они вечно существовали прежде, существуют сейчас и будут существовать после уничтожения материального творения. В “Падма Пуране” говорится:
[Санскрит]
“Как Бхарата и Лакшмана, сын Сумитры, как Санкаршана и другие формы Всевышнего Господа являются в этом мире по Своему желанию, так и вайшнавы, спутники Господа, являются вместе с Господом для того, чтобы затем вернуться с Ним в Его вечную обитель. Вайшнавы, подобно Вишну, неподвержены рождению, как результату деятельности, совершенной ради обретения ее плодов”.
ТЕКСТ 110
После ухода отца Господь безутешно плакал, как в свое время Рамачандра плакал после ухода Махараджи Дашаратхи.
Слово виджая относятся ко времени смерти и ухода. Некоторые редакции “Чайтанья-бхагаваты” приводят слово виахе в значении “из-за разлуки”. Описание ухода Махараджи Дашаратхи приводится в “Рамаяне”, Айодхья-кханда, Сарга 103, стихи 1-3, 6 и 8.
ТЕКСТ 111
Матушка Шачи смогла перенести это горе лишь благодаря своей безудержной привязанности к Шри Гаурачандре.
Слово дурнивара означает “непрерывный” и “неизбежный”, а слова гаурангачандра акаршана – “любовная привязанность к Гауре-Кришне”.
ТЕКСТ 112
Рассказ об этом причиняет мне сильную боль. Поэтому я привожу лишь краткое его описание.
ТЕКСТ 113
Шри Гаурахари и Его матушка сдерживали свое горе, живя вместе, в уединении.
ТЕКСТ 114
Шачидеви каждый день занималась служением Своему сыну, лишившемуся отца, не испытывая интереса ни к чему другому.
ТЕКСТ 115
Если она не видела Гаурачандру хоть одну данду, она тут же падала без сознания и слепла.
Слово дандека означает “одна данда”, или двадцать четыре минуты. Слова мурча пайе означают “потерять сознание”, или “лишиться чувств”. Словосочетание дуи чакша хана андха – “Она ослепла, поскольку Нимай был единственным утешением глаз матушки Шачи”.
ТЕКСТ 116
Господь также постоянно проявлял Свою любовь и успокаивал матушку приятными словами.
Слово прабатхена означает “успокоить”, “утихомирить”, а слова ашваса-утара – “поддерживать”, “успокаивать” и “давать утвердительные ответы”.
ТЕКСТ 117
Господь сказал: “Дорогая моя матушка, не печалься. До тех пор, пока Я с тобой, ты не будешь нуждаться ни в чем”.
ТЕКСТ 118
“Я с готовностью отдам Тебе все то, о чем могут лишь мечтать Брахма и Шива”.
ТЕКСТ 119
Что говорить о страданиях, матушка Шачи забыла о самой себе, как только увидела прекрасное лицо Шри Гаурачандры.
Видя красивый лотосоподобный лик Нимая, олицетворения экстатических игр, Его освобожденные преданные, живущие на Вайкунтхе, забывают о себе и отбрасывают всякое желание чувственного наслаждения. Отождествление своего “Я” с материальным телом повсеместно распространено в царстве Дурги, где обусловленные души стремятся к мерцающему наслаждению, испытывая при этом ненависть к Гауре-Кришне и пребывая в невежестве. Иначе говоря, отождествляя себя со своим телом, они ничем не отличаются от коров и ослов и становятся жертвами тройственных страданий. Шачидеви – это олицетворение чистой благости и счастья. Она – вечно освобожденная душа, вместилище трансцендентных вкусов ватсалья-расы. Будучи постоянно занятой служением Гауре и не испытывая желания личного чувственного наслаждения, как Шачидеви может быть подвержена воздействию тройственных страданий, порожденных невежеством?
ТЕКСТ 120
Тот, память о ком способна удовлетворить все желания, стал ее сыном.
ТЕКСТ 121
Как же при этом она могла испытывать страдания? Напротив, Шачидеви в скором времени обретет свою духовную природу, исполненную блаженства.
ТЕКСТ 122
Итак, Господь Вайкунтхи пребывал в блаженстве, играя роль сына брахмана Навадвипы.
Нимай – трансцендентная Верховная Личность Бога, сат-чит-ананда. Он не испытывает счастья, свойственного обусловленным живым существам, использующим для этого свои грубые и тонкое тела, порожденные невежеством.
Он осознает Свою сущность, наслаждаясь вечным духовным счастьем. Другое прочтение сваван пхаба сутхе-сванубхава сукхе – “Счастье, испытываемое благодаря Его собственным достояниям”.
ТЕКСТ 123
Хотя Господь жил в бедном доме, Его запросы были, как у повелителя царей.
Слова даридратара-пракаша относится к состоянию нищеты обычного живого существа. Где бы ни присутствовал Шри Гаура-Нараяна, исполненный шести достояний, бедность и нужда обойдут это место стороной. Словосочетание йена маха-махешварера виласа относится к независимой воле Шри Нараяны, исполненного шести достояний.
ТЕКСТ 124
Он никогда не задумывался над тем, есть ли дома все необходимое. Если Он не получал чего-то, что было Ему нужно, невозможно было избежать Его гнева.
ТЕКСТ 125
Он мог сломать дверь дома, не задумываясь над тем, что это Его собственный дом.
ТЕКСТ 126
Испытывая любовь к сыну, Шачи пыталась незамедлительно дать Ему все, о чем Он просил.
ТЕКСТ 127
Однажды, когда Господь собрался пойти к Ганге, чтобы принять омовение, Он попросил Свою мать дать ему масло амалаки.
ТЕКСТ 128
“Я хочу совершить поклонение Ганге сразу после принятия омовения”, – сказал Он. – “Пожалуйста, дай мне гирлянду и немного сандаловой пасты”.
Слово чана означает “хотеть” или “желать”.
ТЕКСТ 129
Его мать ответила: “Послушай, мой дорогой сын. Я принесу Тебе гирлянду, только подожди немного”.
ТЕКСТ 130
Как только сын Шачи услышал эти слова, Он разгневался, словно Господь Рудра.
Слово рудра относится к форме Господа Шивы – разрушителя. Также это слово означает “ужасающий”, “устрашающий”, “пылающий” и “ужасный”.
ТЕКСТ 131
“Ты пойдешь прямо сейчас и принесешь Мне гирлянду!” Произнеся эти слова, Он в гневе вошел в дом.
ТЕКСТ 132
Пребывая в страшном гневе, Господь разбил все горшки с водой из Ганги.
ТЕКСТ 133
Потом Он взял палку и разбил все сосуды с маслом гхи и солью.
ТЕКСТ 134
Верховный Независимый Господь разломал большие и маленькие глиняные горшки, которые использовались при проведении различных благоприятных церемоний.
ТЕКСТ 135
Масло, гхи, молоко, рис, хлопок, неочищенное зерно, соль, бади и мунг дал – были разбросаны по всему дому.
Слово лоно – это сокращение от слова лавана, означающее “соль”.
ТЕКСТ 136
В гневе Господь с размаху ударил об пол и разбил вдребезги все подвешенные к потолку горшки.
Слово шика относится к горшкам, используемым для хранения различных продуктов, которые были подвешены к потолку на веревке.
ТЕКСТ 137
Он разорвал на куски одежду и все, что смог найти в доме.
Слово кхан-кхан относится к слову кханга, что означает “куски”. Слово чири происходит от санскритского корня чхид, что означает “пронзить” или “порвать”.
ТЕКСТ 138
Разрушив все, что было внутри, Он направил Свой гнев на само здание.
ТЕКСТ 139
Схватив двумя руками палку, Он начал наносить удары по дому. Никто не мог удержать Его.
Словосочетание дохатия тхенга паде указывает на то, что Нимай держал палку в двух руках и так наносил удары. Дохатия означает “наносить удары двумя руками”. Тхенга происходит от слова данда, что значит “палка”, а паде происходит от санскритского корня пада, то есть “бить”, или “наносить удар”.
ТЕКСТ 140
Затем, разломав двери и дом, Он начал бить палкой по дереву, растущему во дворе.
ТЕКСТ 141
Все еще не укротив Свой гнев, Он начал бить палкой по земле.
ТЕКСТ 142
Матушка Шачи в ужасе спряталась за угол дома.
Слово упанте означает “в конце”, “в углу” или “со стороны”.
ТЕКСТ 143
Господь, олицетворение религиозных принципов, низошел для того, чтобы утвердить