Скачать:PDFTXT
Вишванатха Чакраварти Тхакур. Кришна Бхаванамрита

сакха са ме ванам эшйан патхи мам пратикшйате (1,2)

(Поспав немного, друзья Кришны разошлись по своим домам, где их должны были одеть и украсить. Жаждущие идти с Кришной пасти коров, они говорили своим матерям: «О мама! Почему ты задерживаешь меня, нанося тилаку и одевая украшения? Что я должен делать? Почему я не могу выйти из дому? Все мои друзья встречаются с Кришной в это время утром. Мой друг Кришнаокеан любви, ждёт и ищет меня, чтобы отправиться с Ним в лес! (О мама! Позволь мне идти! Я сразу же остыну, глядя на луноподобное лицо принца Гокулы, моего сердечного друга!»)

катхам удвиджасе твам апарам враджаракшаманим эва те дхуна

манибандхам анупрашантикам танайаишасми нибадхнати каре \

на гавам дхванир адхвани шруто на ча сампрати апи сангаводгамах

нирагу сухрдо на дхаматас тава паралйам адхас твам эва ким \

мани канчана бхушананчита джанани марджита чаркитрдрта

атирангам иваналанкртам хасита твам сакхи патер эва те (3-5)

Матери отвечали: «Ватса, почему ты так волнуешься? Мне только осталось одеть на твою левую руку успокаивающий защитный камень! Я не слышу, чтобы коровы выходили, и время ещё не наступило, да и твои друзья ещё не вышли из домов! Что ты так беспокоишься? Если ты пойдёшь без украшений, то будешь выглядеть как попрошайка, и твои друзья, матери которых украсили их золотыми украшениями с драгоценными камнями, омыли, натерев маслами, будут смеяться над тобой!»

Ити матр хртопалаланадйапи те бандханам итй амамсата

Вишикхарута матра шанкита сва сакхантйагама виклавекшанах (6)

Хотя их матери выражают так свою любовь к ним, мальчики считают это помехой. Когда они едва услышат лёгкий шум на дороге, они с беспокойством смотрят в том направлении, ожидая своих друзей.

Васудама судама кинкини субаладйах самита итхас татох

Пураманашире харер име сукха синдхок пуминам йатхормайа (7)

Затем Васудама, Судама, Кинкини, Субала и другие мальчики собрались вместе с разных сторон света, точно волны океана блаженства (нандишвара), прибиваясь к берегу Хари.

Атха кашчана гопа агато вадад

Уччаих шрнутедам арбхаках

Са гавам бхаванешвавастхито

Враджараджо йад ика дидеша вах \

Свапиту кшанам ачйутах сукхам на

Бхавадбхих прасабхам прабодхйатам

Адхунадйа майаива мочита

Дхававали ча виламбйа калйатам (8,9)

Затем пришёл один пастух (из палат Враджараджа) и громко сказал: «Слушайте, ребята! Царь Нанда, который сейчас находится в гошале, говорит : «Пусть Ачьюта ещё немного поспит. Не будите его грубо. Я сам выпустил коров. Подождите ещё минуту и идите!

Ите те шрутаванта эва го садананйева муда пратастхире

Катичит субаладайо бхаван нибхртам прештха сакхавародха гах (10)

Услышав это, все пастушки весело отправились к царю Нанде в гошалу, в то время как самые близкие друзья вроде Субалы пошли к Кришне в Его спальню.

Дадхате пачитим харер на чарачитим премни йа нуйайинах

Упаседур име враджешварии пратхамамрактака патрокадайах \

Атха кашчид адхаттайарпитам танайамоака модакавалим

Ари ватсалата латавалатпхала пилам ива канчид ачитам \

Мани чирита дару петикантарагаи амсатате ваханн асоу

Шата коти асуто пи атхадарад авадханийатамамамс та там (11-13)

Затем мальчики слуги такие, как Рактак, Патрак и другие, чья любовь к Кришне никогда не убывает и которые искусны в своём служении, подошли к маме Яшоде и она дала одному из них кое-какие приятные сладости для её сына, которые были подобны плодам на лозе её материнской любви. Этот мальчик положил их с свою корзинку, висящую на плече, храня их, как нечто более драгоценное, чем биллионы сердец.

Стимитаруна чела канчукаврта чандропала читра джхарджхарим

Шаши васита нира пурит ам апаро вибхрад абхрамавабхоу \

Сита манаса врттим эва там анурага пихитам драват тарам

Бахир эша дханан ким икшайанн атулам соубхагаратнам бдаде \

Спхатикоттама сампутам пароха бадвад антах пханивалли витикам

Адхикакшам айам дадхара ким шаши-бимбам свамано дхидаиватам \

Васанабхаранади анекадха дадха эках паридхейам ишитух

Дйуматам апи моханайа йат судршам карманатам прапатсйате (14-17)

Ещё один мальчик принёс восхитительный кувшин из лунного камня, наполненный водой, араматизированной камфорой, и покрытый малиновым покрывалом, цвета его привязанности к Кришне, покрывающим кристально чистую воду его ума, который снаружи проявлялся в виде несравненных драгоценностей удачи (как драгоценности на кувшине).

Другой мальчик слуга держал под мышкой круглую хрустальную шкатулку, наполненную листьями бетеля так, как будто он нёс своё поклоняемое * божестволунный шар (эта шкатулка всегда пребывает в его уме). А ещё один мальчикслуга нёс много разных одежд и украшений для своего Господа, которые были подобны целебным травам, очаровавшим полубогинь (известных во Врадже, как Тона, Гауде и Яду).

Кшанатах кшанадхук кшанапрабха нибхаканта нивилопагуханат

Сахаса кирагад бахир харих калайан имтра калапа джалпитам (18)

Когда Хари услышал, что Его друзья подходят близко к пещере, где Он сидел с Радхикой, подобной молнии, Он высвободился от Её крепких объятий и тотчас же вышел встретить их

Пидадхан нава джагудамшукам сахачарйа са тайаива дхаритам

Ким у чанчалайа чалан балан мудиро вештйата хатум акшамах /

Сакхибхир хаситах сита дйути дйути нинди смита пушпа варшибхих

Рачитанга вибхушана крйахсамийайатха маха пурант арам

Дйумани шрута данданодйата прасарат шастагамасти коустубхах

Шикхи чандрака мандала спхурат сура -чачоджджвала моули мандитах /

Чала моуктика-дама дкамабхис тирайан бала балакикавалих

Алипали самилиталласад ванамалодайад иддха соурабхах (19-22)

Когда друзья Кришны увидели на Нём подобную свежему кункуму накидку, которой Радхика покрыла Его, они приняли Его за тучу, насильно объятую беспокойным сиянием молний, которые не могли отстать от него (как будто Шри Радхика обнимала Шьямасундара, Чьё тело напоминает свежую грозовую тучу, в форме Его жёлтого дхоти (Питамбара).

Увидев эти признаки любви, мальчики оросили Кришну Своими улыбками, что были подобны белым, как луна, цветам. После того, как они привели Его обратно во дворец, они начали одевать Его в пастушескую одежду, чтобы идти на пастбище (гоштха). Они повесили камень Каустубха вокруг Его шеи, лучи которого распространились здесь и там, чтобы наказать лучи солнца. Они украсили Его голову павлиньими перьями, что сияли точно радуга. Затем они повесили вокруг Его шеи беспокойные нити жемчуга, напоминающие стаю журавлят и ароматную гирлянду, окруженную блаженными шмелями (так Его друзья видели Его как тучу, освещённую солнцем сверху (каустубха), окружённую радугой (павлиньими перьями) и пронизанную стаей журавлей (жемчужное ожерелье)

Джанани джанани-вртам друтамра чайан харшапайах париплутам

Враджа тапа шатапаноданах пурат а йан пура торанад абхут (23)

Украшенный таким образом Кришна, Кто уносит прочь печаль жителей Враджа, затопил пространство вокруг Своей матери водами блаженства (слезами из глаз и молоком из груди), когда Он появился перед городскими воротами.

Атха самбикайа килимбайа свасрбхир йатрбхир апй удашрубхих

Саха са сахаса враджешвари нирагат там анурадхикалибхих (24)

Враджешвари Яшода плача вышла с Амбикой, Килимбой, с её сёстрами и невестками, сопровождаемая Шри Радхикой и Её подругами.

Ванам эти мукунда итйайам дхванир эках спхутам уччачара йах

Вивидха дхвани прасур бхаван-набхат шрути-палик са пуроукасам вишан \

Авиламбатаматах сакхе враджан випинадхвабхимукхир видхехи гах

Танавама нийуддха коутукам харинадйа кшитибхрт татаджире (25,26)

Когда новость «Мукунда идёт в лес» явно распространилась вокруг (вторённая попугаями, как эхо, в домах пастухов и переданная женщинами, жаждущими увидеть Кришну, женщинам с подобным умонастроением), она вошла в уши деревенских жителей как «солнце садится!» (каждый реагирует на это объявление по-своему. Классический пример: пастушки реагируют, говоря: «О друзья! Солнце садится! Пришло время собирать коров и идти домойтогда как брахманы реагируют, говоря так: «Солнце садится! Подошло время нашей сандхьи (ритуалы, совершаемые трижды в день, включая закат).» Мальчики-пастушки затем сказали: «Друзья Выводите коров на тропу в лес без промедления! Мы сегодня идём сражаться с Хари для забавы на склонах холма Говардхан!»

Батавах паталаих шубхашишам пршатаих шантир чабхи мантритаих

Абхишинчитах дарбха панайо харим агре бхаджаташух нирвартам (27)

(Услышав объявление: «Мукунда идёт в лес) брахманы чувствовали, что им было дано указание : «О брахманы! Возрадуйтесь, благословляя Кришну с горстями травы дарбха и взбрызнув Его каплями воды, освящённой мантрами из Шакти Риг-Веды

пайа баллаба мам балад ито ниджа наптур мукха панкаджамртаих

шиширикаравани лачане йадрте дживитум эва нотсахе (28)

(Услышав объявление «Мукунда идёт в лес») Парджанья, дедушка Кришны, сказал пастухам: «Отведите меня к Кришне так или иначе, чтобы я мог остудить мои глаза нектаром лотосоподобного лица моего внука, без чего я не могу жить.

Рачайали мишам вишараде джарати ванчака манчакам мудам

Нибхртена патха бхадже ване прийа санкетита кунджа мандирам \

Сакхи ким караваи кхаикхаидхита тарша хари гопуро дитаих

Балабхим адхиродум апй ахам на дадхе спанда вапух самартхатам \

Алакаир алам атра самскртаир мад уро пй астутамам анавртам

Сакрд апавалокйа мадхавам сакхи дживейам ито вимунча мам \

Айи бхави йад асту тат патих-курутам дандам асахйа адйа ме

Сва гурор апи пашйато враджами адхунайам самайо на йат стхирах

Аши дурмукхи раратиши ким ким ихаикаива ниреми те грхат

Калайатрарунаддхи ка вадхур адхуна сва сва пурад виничйати (29-33)

(Услышав объявление «Мукунда идёт в лес!» одна гопи сказал другой: «О Вишарада! (девушка-эксперт в своём деле) придумай какую-нибудь уловку, чтобы провести нашу старушку! Я иду по тайной тропе к коттеджу в кунжу свиданий!

(Другая преяси совершенно остолбенела, когда услышала, что Мукунда идёт в лес и сказала своей подруге:) «Сакхи Что теперь делать? Я слышала, что Хари идёт в лес через городские ворота! Это усиливает мою жажду видеть Его, но моё тело остолбенело от экстаза и я не могу взобраться на сторожевую башню!

(Ещё одна преяси в то время приводила себя в порядок перед зеркалом, когда услышала, что Мукунда идёт в лес и сказала своей подруге:) «Теперь незачем делать причёски! Пусть моя грудь остаётся непокрытой! Если я не увижу Мадхаву хотя бы раз, моя подобная мухе жизнь оставит меня! (О сакхи Позволь мне идти!)

(Другая преяси выбежала на крышу как сумасшедшая, но её остановила подруга, обеспокоенная, что её старшие могут понять в чём дело, эта преяси просто сказала: «Но Мукунда идёт в лес!») Увы! Будь что будет! Пусть мой муж нестерпимо накажет меня, пусть меня видят старшие (я проигнорирую их как траву на дороге!) Я иду к Кришне Это счастливое мгновенье, когда Он идёт в лес, не остановится!»

Одна сакхи сказала препятствующей ей свекрови (пока она бежала к своему балкону) :» (Мукунда идет в лес») О безобразная, что ты так кричишь? Разве только я одна ухожу из дому? Посмотри туда! Ты видишь где-нибудь невестку, не выбегающую из дому и свекровь, останавливающую её?»

атха го-бхаванадванайа га ванаджакша сакхибхих са чарайан

прасасара масара сарабхах парито гре харито вилакшайан (34)

Затем лотосоокий Кришна вышел из гошалы и пошёл в лес со Своими коровами и друзьями, распространяя сапфировое излучение, изумляющее всех.

Бхавата вирахена тавата питароу тапитароу тов атваджаих

Пршатаир найанамбхасамрасам ануйантоу бхршам абхйашинчатам (35)

В то время даже лёгкое чувство разлуки с Кришной огорчает Нанду и Яшоду, которые следуют за Ним своими глазами полными слёз, орошающими землю Враджа

Танайанавалока бхавита сирти висморита даихика кршйе

Пратиме ава матароу тада кшанам аспанда тану атиштхататан (36)

Мама Яшода и Рохини, понимая, что они ещё долго не будут видеть своих мальчиков, забыли все телесные нужды и застыли как статуи на мгновение.

Нидадхе парирамбха дамбхатах свалуте

Скачать:PDFTXT

Вишванатха Чакраварти Тхакур. Кришна Бхаванамрита Вайшнавизм читать, Вишванатха Чакраварти Тхакур. Кришна Бхаванамрита Вайшнавизм читать бесплатно, Вишванатха Чакраварти Тхакур. Кришна Бхаванамрита Вайшнавизм читать онлайн