Сайт продается, подробности: whatsapp telegram
Скачать:PDFTXT
Вишванатха Чакраварти Тхакур. Кришна Бхаванамрита

О Тот, Кто затопляет все миры Своей сладостностью! О океан расы! Спишь ли Ты, погруженный в блаженство вкуса уст Своей возлюбленной? Хотя это и выглядит неуместно, но должен сообщить Тебе, что ночь, называемая Кшанада (дающая только момент счастья), которая способствует Твоему фестивалю любви, сейчас подошла к концу (и поэтому она принимает иное значение своего имени- секунда фестиваля)».

Джахихи нидрам шлатхайопагуханам

Враджам пратиштхасурарам прабхо бхава

Пратар вабхуванусара сва чатурим п

Раччханна каматвам атхорарикуру (31)

(Затем попугай Висакшана поёт:) «О Господин! Проснись, ночь уже прошла! Будь благорассудным и постарайся скрыть Свои желания! Иначе они будут замечены другими! Перестань обнимать Свою возлюбленную и возвращайся во Врадж!»

джайа враджанандана нанда четах

пайохи пийуша-майукха дева

гоштхешвари пунйа лата прасуна

прайахи гехайа дхину сва бандхун(32)

Вся слава Тебе, о радость Враджа! О луна молочного океана сердца царя Нанды! О цветок на стебле благочестия мамы Яшоды! Иди домой и осчастливь Своих друзей (что будет, если Нанда раджа, от огромной привязанности к Тебе, случайно придет Тебя здесь искать?)»

Шари шубха са тха джагада сукшмадхих

Шари йатха девана саммата стхити

Джайешвари свийа виласа соубхага

Шри таршита шри-мукхйа йаувате

Шаиа дхуна йадрати -валлабхасйа

Радживараджан мадхупана матта

Асампратам тат кхалу сампратам те

Пратас тато джагарайамй ахам твам (33,34)

Затем попугаи женского пола Шубха и Шикшмадхи (которым известны самые интимные детали игр расика Радхи и Кришны) позвали шри Радхику. Шубха сказала:»Вся слава Тебе, моя царевна! Богиня процветания и наипрекраснейшие женщины всех миров мечтают о красоте Твоего лица и Твоих игр (Стуча в бхери-драм Своей великой удачи, Ты изумляешь женщин всех трёх миров, вся слава Тебе!) Ты опьянена мёдом лотосоподобного лица своего возлюбленного и сейчас спишь? Но уже не время спать, утро наступило, проснись!»

тан мавиламбхасва бхаджасва нитим

махепайатманам упехи гоштхам

ка шикшайет твам апи лока-ритим

тват то нутах шикшата эва сарвах(35)

«Больше не медли и поднимись! Следуй этикету, не создавай Себе проблем и иди домой! Кто будет учить Тебя каким-либо манерам? Ты сама шикша-гуру по хорошим манерам для всех гопи!»

кала кванат канкана нупура джавад

атйуссчалад гатра-йуга-ччхаби чхатам

вйасталакагравали вештаноннамат

татанка хара дйути дипитананам

срастамсйуканвешана самбхрамода

йад итас тато нйаста карабджам уджджвалам

шайоттхитам кели виласитос тайос

траилокйа лакшмим ива санчикайа тат(36,37)

Услышав всё это, игривая влюбленная пара поднялась с постели, выглядя настолько прекрасно как все наипрекраснейшие во всех трёх мирах! Их ножные колокольчики и колокольчики на Их поясах сладко позванивали, и сияние Их тел стало ещё ярче. Их лица, обрамленные распустившимися волосами, освещались блеском Их серёг и ожерелий, а Их лотосоподобные руки двигались здесь и там в поисках упавших с Них одежд.

Гхурнал асакшам шлатха сарва гатрам

Висраста клйам расика-двайам тат

Бхугнопавешам скхалане катханчид

Анйонйам аламбанатам прапеде

Параспарамса-двайа датта дорйуга

Нйастанга-бхарам ната пушта шобхитам

Санмотанад унмукхам асйа

Панкаджа-двейам парикрантим ивайам митхах

Тадайва джрмбхоттхарадамсу- джала

Маникйа дипайр нирараджайат ким

Санидрам унмудра дрганта лакшми

Расаджнауа нйонйа вилихйаманам(38-40)

На какое-то время двое влюблённых повисли Друг на Друге, Их глаза при этом вращались от усталости, а волосы были распущены. Они сидели лицом к лицу опираясь на плечи Друг Друга. Они зевнули и потянулись. Казалось, будто Их лотосоподобные лица обходят вокруг Друг Друга. Лучами светильников, подобных жемчугу, зубов Они провели арати лицам Друг Друга и подобными языкам уголками Своих прекрасных полуприкрытых глаз, Они вкусили сладостность Друг Друга.

Пунар апи гхана шри мукха-двандва йогад

Ачатула бхуджа валли вештаненешта бхаджоу

Кшанам апи дайасуптйа шам бхаджаве- вйатас тав анрджу

Кусума талпе сраста гатрав абхутам(41)

Затем Они опять заснули на какое-то время. В головокружении взирая на прекрасные лица Друг Друга, они скатились с неровной цветочной постели (выглядя при этом неописуемо прекрасно, так Они лежали в объятиях подобных лозам рук Друг Друга)

Вираха викалайа тач чхайайа дунайх ким

Катхам апи дара лабдхалймшайа нидрайава

Ушаси на ча викатум ханта шактоу кхага тоух

Тад апи видадхура бхйам випрайуктоу сванантоу (42)

Ни постель, ни Нидра-деви не хотели отпускать Радху и Кришну, чувствуя переполняющую их боль разлуки с Ними (им казалось, что они только едва почувствовали Их объятия, хотя они провели с Ними всю ночь) Увы! Все- таки эти жестокосердные птицы опять ворковали по утру, разлучая их с Радхой и Кришной.

Примечания.

* Эта книга повествует о рагануга-бхакти, поэтому этот стих имеет как внешний, так и внутренний смысл. Внешне рагануга- бхактам рекомендуется считать себя последователями таких обитателей Враджа как Рупа и Санатана Госвами, а внутренне в (ментально-воображаемом духовном теле) они должны следовать таким обитателям Враджа как Рупа Манжари и служить им соответственно.

**Этим объяснением комментирующий особенно подчеркивает желание пребывать в Шри Вриндаване

***Это ветер с юго-западной части Гималаев, который изобилует сандаловыми деревьями, ветер, дующий оттуда несет с собой аромат сандала. ****Переводчик с санскрита на английский использует слово vine, что по русски означает лоза, а на санскрите это слово лата – плетущееся раснение.

Глава вторая.

Игры на рассвете (Продолжение).

Джалад атха дрк-шапхари тад алайо

Лаванйа- ванйа бхршам анвашилайан

Кринанти йах прана парардха котибхис

Тайох прамодоттхаручи-ччхата-канам (1)

Те сакхи, которые заплатили за всего лишь каплю сияния блаженной эротической красоты Радхи и Кришны миллионы сердец, рыбами своих глаз вплывают в зарешеченные окна никунжи и играют там в потоках Их естественной красоты.

Уче вишакха калайали кантоу

Нирамшукарамшука пунджа манджу

Вихаринав арйатихариноу свар

Аниаир ананчаир аласоу ласантоу

Анангадоу кели- вашад анангадоу

Ниранджапоу ханта митхо ниранджаноу

Висрастарагадхаратабхилакшитоу

Випрастарагадхаратабхилакшитоу (2,3)

Вишакха сказала Лалите: «Подруга, посмотри, как прекрасны эротические следы на телах Радхи и Кришны! Хотя Они и нирамшука (без одежд) Они украшены своим амшука (духовным сиянием) и хотя Они бихари (наслаждающиеся или без ожерелий). Они также атихари (очень красивые). Не смотря на то, что Они анангада (без браслетов) Они же анангада (дарующие эротическую радость Друг Другу). И хотя Они и ниранжана (без сурьмы) Они всё же ниранжана (очень приятные Друг Другу) Их губная помада стёрлась пока Они были погружены в Игры и Их постель пришла в беспорядок. Всё это признаки Их наслаждений.

Атхавабхаше лалита вадхарйатам джайах

Смараджоу катарашрито двайох

Вабхува даштадхарайох кача граха

Вйакшипта мур дхне какхара кшаторасох(4)

Лалита засмеялась и ответила: «О подруги! Прошедшей ночью эти Двое начали Свои любовные сражения с того, что стали хватать Друг Друга за волосы, кусать губы Друг Друга и царапать Друг Другу грудь ногтями. Я не могла определить, кто из них вышел победителем на этом поле битвы Купидона.

Хрдо нурагам кучакункума чхалан

Нйадхаттарадхачйута пада- падмайох

Йавадраварактатаралако дадхоу мур дхнойва

Со сйах подайос там уджджвалам (5)

(Вишакха сказала): «Кункум с груди Шри Радхики окрасил стопы Ачьюты Её сердечной страстью (когда Она заботливо держала Его стопы на Своей груди прошедшей ночью) и Кришна несёт страсть Её лотосных стоп на Своей голове в виде блестящего жидкого кункума с Её стоп.

Иттхам кшанам тавад алакшитангйо

Ничаих сварам тавануварнайантйох

Бхагйам свам эвати сабхаджайантйо

Мамаджджур ананда маходадхоу тах (6)

Так сакхи в тайне обсуждали любовные игры Радхи и Кришны друг с другом нежными голосами. Они были погружены в океан блаженства, принося хвалу своей удаче.

Атханурактабйанумодананчита

Муда тайор амдхатарупа манджари

Сайва свайам кели виласинор двайос

Тхадатваратйара читоу патиуаси (7)

От блаженства, испытываемого Лалитой и её подругама, сиянье Радхи и Кришны (Рупа Манжари) усилилось. И тогда появилась виртуозная Рупа Манжари, созерцая прелесть Их любовных игр.

Тамбула йаванджана кункума дравайх

Шрамамбу джалаис трутитаиш ча бхутанаих

Итас тато вйаста тауа тада дйутат

Тат кели- талрам ча йува двайа чанат (8)

(С разрешения Бханумати и других, Шри Рупа Манжари подошла ближе и) увидела, что это юная пара выглядела особенно очаровательно на Их постели с разбросанными вокруг поломанными украшениями и Их краска для стоп, пятна от пана, сурьма и киноварь смыты каплями их пота (и она расцвела от счастья).

Прштопадханам нидадхе кайачана

Пйадхад атханйа мрдуламшукена тоу

Пийута ватйарпитайасйайох пара нирасуа

Гхурнам викасад дршоу вйадхат(9)

По приказу Рупы Манжари одна служанка положила подушку на постель Радхи и Кришны (думая, что Они возможно хотят подняться), другая прикрыла Их тела нежным покрывалом (видя, что Они были без одежд), а третья унесла прочь Их сонливость и вращение глаз, подав стакан бодрящего нектарного напитка, отчего Их глаза расцвели (открылись).

Асйенду йугмам викачакши панкаджайр

Малалака врата мадхувратанчитайх

Митхо йада пуджайатам тада смарах

Саджйам прабудхйамва дадке дханур друтам(10)

Когда цветущие: лотосоподобные глаза Радхи и Кришны на Их подобных лунам, лицах, окружённых шмелями Их кудрей, начали поклоняться друг другу, пробудился Купидон и тут же схватил свой лук (Они снова почувствовали желание наслаждаться)

Самйоджйатавева видху видхуйа ким

Шитешунаикена видхайа килитоу

Сйандамртанйонйа бхртоути ро читаи

Дхвантогра пашаир асинод апи кшанам (11)

Купидон, разозлённый от того, что его чуть было не лишили власти, пронзил эти две луны одной стрелой, заставляя нектар сочиться из них и опутывая Их тёмными верёвками кудрявых волос на время, пока Их лица испытывали эротический трепет.

Ваких сакхи канкана кинкини сванаис

Тадаива двивад упалабдха джагара

Кантамани сванта ншйантам этйатоу

Хрир эва деви катхам апйамумучат (12)

Хри-деви, богиня застенчивости спала вне кунжи под конец ночи, но она была случайно разбужена звоном колокольчиков и браслетов вошедших сакхи. Проснувшись, она вошла в храм сердца Кантамани (бриллиант среди влюбленных Радха) и (с большим трудом) заставила Её ослабить Свои объятия.

Срасталакан вештита хара насаланкара

Татанка – йуган атхаитам

Сва панинотсарайитум вихастам викшйаха

Качит свайам анавактра

Митхо нибадхйатану сампрахариноу

Йувам прийавапи авалокйарагиноу

Ами вйарудхйанта параспарам балад

Жкаима-бхава апи кунталадайах (13, 14)

Когда Шри Радхика захотела распустить цепочку от кольца в Её носу и серьги из локонов волос Своими руками, одна служанка хихикнула и сказала: «О влюбленная Пара! Невидимый Купидон связал Вас веревками Вашей взаимной страсти через Ваши волосы, серьги, кольца в носу и т.д., хотя вы— одна Душа! Теперь эти украшения сопротивляются ему, запутываясь.

Джанами йуишан апи садху тушним

Тат тиштхатети пративадиним там

Упетйа тад грантхи вимочанадоу

Патийаси са сумукхим сишева (15)

Услышав это, Шри Радхика почувствовала раздражение и сказала: «Вы, служанки, знаю я вас! Помолчите!» Но несмотря на это служанки продолжали хихикать, умело распутывая все узлы.

Качит прасунамбударардра васаса

Вйатйаетараганджана йавакадикам

Мрштва прати свекшана сиддхайе тайор

Мукха- двайам дарпаната нинайа ким

Тамбула витир нидадхе парасминн еха

Патимна мани дипа палйа

Тан мангаларатрикам ашу гакре

Нираджайантй эва ниджасу лакшаих

Адаршам адаршайати сма качит

Паранга непатхйам упаджахара

Джахара качит шрама-бинду-джалам

Шанаих шанаис тав упавиджайанти (16, 17, 18)

Одна служанка слегка обмакнула кусок нежной дорогой ткани в розовой воде и вытерла сурьму, губную помаду, жидкий кункум для стоп с лиц Радхи и Кришны, отчего Они засияли как зеркала, ещё одна служанка положила листья бетеля в Их рты, а другая быстро и умело совершила Им мангала-аратрику, предлагая драгоценный светильник так, как будто она предлагала тысячи своих сердец. Ещё одна служанка держала перед Ними зеркала, кто-то принёс украшения, а ещё кто-то осушил капли Их пота, мягко обмахивая Их веером.

Асйамбуджам ме никхимам марандам

Питвапи далитам мадхусуданена

Иттхам чирам сасмитам айкшатамтанн

Адарпанам санмукхато нираса (19)

Заметив следы укусов Кришны на Своём лице, глядя в зеркало, Шри Радхика улыбнулась и подумала:» Сегодня Мадху судана (Кришна-шмель) выпил весь нектар с Моего лотосного лица, кусая Меня». Чувствуя Себя от этого очень счастливой, Она не хотела убирать зеркало от Своего лица.

Рупамртам ме триджагад вилакшанам

Нихсима мадхурйам идам ча йоуванам

Адйаива сапхалйам авапа сарватха

Прейанупабхунктатамам муда йатах (20)

(Чем

Скачать:PDFTXT

Вишванатха Чакраварти Тхакур. Кришна Бхаванамрита Вайшнавизм читать, Вишванатха Чакраварти Тхакур. Кришна Бхаванамрита Вайшнавизм читать бесплатно, Вишванатха Чакраварти Тхакур. Кришна Бхаванамрита Вайшнавизм читать онлайн