Скачать:PDFTXT
Вишванатха Чакраварти Тхакур. Кришна Бхаванамрита

намадиватитанв идам трика

бханги лангимабхарена лакшйате (60)

Когда ты стоишь в Своей изогнутой в трёх местах позе, это выглядит великолепно. Кажется будто твоя тонкая талия клонится влево от усталости, т.к. она несёт тяжёлое время Твоей широкой груди!»

Навалилата лашати дакшине сйа йат тад идам

Вимохана-крте мрги-дршам

Итаратра пушкалаваметвам астй ато

Гуру бхара-гхаранам ихаива самбхавет (61)

«Когда Ты стоишь в этой позе, правая сторона Твоей талии показывает навалилата низменность и слабость трёх линий, а левая — пушкала-валитва, или упитанность и силу, т.к. способна нести вес Твоего тела. Этот вид очаровывает гопи, обладающих глазами, подобными оленьим.»

швасанаи дараванам уннамат крамат мрду

питала-ччхадана-нидхи сундарам

киджа тундам инду-вадана мани-сраджам

найаси квачин натанаранга -бхумитам (62)

«Твой живот прекрасней, чем нежный лист баньяна. Он слегка расширяется и сужается с Твоим дыханием, а в определённые романтические моменты он становится танцплощадкой для драгоценного ожерелья луноликой Радхики!»

урасиндиранка-латика вираджате

никашашманива тапанийа-рекхика

виса танту чурна -тати тулйатам шрита

бхргу-лакшма лаиа-латиапйанийаси (63)

«Этот подобный лозе знак Индиры (лакшми) на левой стороне Твоей груди выглядит как золотая полоса на точильном камне, а тончайший завиток волос, изображающие отпечаток стопы Бхригу Муни напоминает пух стебля лотоса».

Иха вама дакшина деп уттхите име

Пурат ах спхутат пурат а тара харайох

Пратибилибите дйути-кале ивекшате

Бхавато масара мукурайите тава \

Ким аманивантариха те самрддхиман

Анурага эва бахир эти дршиатам

Удитенду сурйа шата нинди картубхач

Чхалато йато джагад авапарактатам (64, 65)

«Знак Лакшми на левой стороне Твоей груди и знак Шриватса на правой её стороне выглядит будто золотое и жемчужное ожерелье, отражённые в сияющем сапфировом зеркале (знак Лакшми выглядит как золотое ожерелье, Шриватса — как жемчужное) и великая страсть внутри Твоего ума выходит наружу в форме Твоего камня Каустубха, сияющего, как сотни лун и солнц, заполняя весь мир красноватым свечением (или страстной преданностью).

Мрдула три-рекха дара тирйаг анчита

Дйути -мандали лалита кантха мадхурим

Свадрша дхайантиадхидхарам дхрти-чйута

Куладжапи дор-балайитам видхитсати (66)

Женщины всего мира желают быть обнятыми Твоими руками вокруг их шей, когда они пьют своими глазами сладостность Твоей прекрасной шеи, которая имеет три мягкие, слегка изогнутые линии, и теряют своё терпение.

Бхуджа-данда дандита бхуджангама

Шрийас тава пани панкаджа палаша палибхих

Ниджа нртйа-кртйа дара гоурав адрта

Мурали виледхи лагхурадхарим судхам (67)

Подобные росткам, пальцы Твоих лотосоподобных кистей рук украшают твои руки, бросающие вызов красоте змей, и заставляют твою флейту Мурали пить нектар Твоих уст, когда они едва потанцовывают на её дырочках, делая, таким образом, эту незначительную флейту очень почитаемой! (так же как святой из низшей касты легко становится почитаемым).

Снапитах смитамрта пршдбхир арчитах

Шинкара-прабха двиджа ниджарчишам чайаих

Адхаро нурага дхурайа начаджарах

Котхам эту бимба туланапарабхавам (68)

«Твои губы взбрызнуты каплями нектара Твоей улыбки и им поклоняются сияющие вершины Твоих зубов. И хотя они известны как адхара (губы) они не адхара или незначительны в своей связи с Тобой. Как они не могут превзойти плоды бимба в сравнении?»

Балабхин-мани-друма наванкуре грато

Равиджамбу будбуда-йугена паршвайох

Дара тирйаг эва йади йуджйате татас

Тава насихапи упамайа майарчате (69)

«Если бы свежий росток сапфирового дерева (Твой нос был связан с двумя пузырями черноватой воды Ямуны (Твои ноздри) с обеих сторон, я бы поклонялся Твоему носу какой-нибудь аналогией!»

сама саннивеша нава паллавопама шравасор

мани макара кундала твишам

мрду ганда мандалам анудбхата-ччхата

патитекшанах кулабхуво гурандхатам (70)

Гопи ослеплены блеском Твоих серег Макара, отражающихся на твоих щеках, когда они раскачиваются, свисая с Твоих свежих, подобных росткам, ушей равной высоты, сияя в их глазах.

Расикатва ласйарцчи сатйа сандхаташрита-

-саратади ниджа дхарма биндубхих

джхаша кханджанамбуджа чакора шатпададйапи

йена садху гамитам кртартхатам (71)

«Твои глаза делают рыб, трясогузок, лотосы, птиц чакора, шмелей и др. удачливыми, имея незначительную каплю их (глаз) хорошего вкуса (у рыб), игривости (трясогузок), привлекательности (лотосов), истинной цели (птиц чакора) и способности извлекать сущность вещей (у шмелей)! (Например, хороший вкус твоих глаз подобен океану, единственная капля которого может полностью удовлетворить рыбу, как же тогда рыб можно сравнить с твоими глазами?

Любовь рыб к воде, без которой они умирают, это только капля по сравнению с океаном твоей любви. Подобно этому, трясогузки, без сомнений, великие танцоры, но по сравнению с океаном сладостных танцев Твоих глаз, их танец это только капля. Лотосы определённо привлекательны, но по сравнению с океаном красоты Твоих глаз, их красота даже недостойна называться каплей.

Птицы чакоры безусловно сосредоточены на их цели — нектаре луны, но по сравнению с океаном сосредоточенность на цели Твоих глаз, это только крошечная капля, и т.к. они учат только лишь тому, как быть сосредоточенным на нектаре луны, они не могут быть сравнены с Твоими глазами. А также шмели, которые учат нас извлекать только сущность вещей (в их случае — это мёд с цветов) и игнорировать несущественные вещи, может быть сравнено с каплей рядом с Твоими подобными океану глазами.)»

шрути-вартма вартйапи тад икшана-двайам

тавамадйати дйати сада сати-вратам

ати лампатам таралатарам уччхаладж

джала вичи-маджджад иварага сагаре (72)

«И хотя Твои глаза следуют наставлениям Вед (шрути вартма также значит: они достигают ушей Кришны), они обезумели и начали нарушать обеты всех целомудренных девушек, став великими распутниками типа шмелей, погрузившись в волны поднявшегося океана постоянной страсти (анурага) (эта аналогия показывает, что глаза Кришны всегда полны воды или слёз).»

аликардха чандрам алакали вештитам чала

чилли кармука бхрто манобхувах

нишитардха чандрам ива брахма

читракам сакрд эва викшйа тава ка на кампата (73)

Какая девушка не задрожит от страсти увидев Твой лоб формы полу луны (украшенный тилакой горочанаи) обрамлённый твоими беспокойными кудрями и который несут твои брови, подобные лукам Купидона, что выпускают (золотые) полумесяцы цветочных стрел-взглядов (сопровождаемые шмелями) в них?»

На кача ами кила манала танвате

Мрга-набхибхих шучи-расаийад анджитах

Ниджа чамарартхам асамешу бху-бхрта

Кутила вабхувур ити йат са тад гунах (74)

«Это не Твои волосы, а чамара царя Купидона, сделанная из волокон стеблей лотосов, украшенная мускусом и эротическойрасой. Эти волоски закрутились из-за общения с Купидоном и его нравом.»

никхилангарупа йаша эва чандрамас

тава монда хасйа вапур асйа-мандале

самудитйа сарпа бхуванадхипантаралйа

мадхйам анвапи таноти коумудим (75)

Луна твоей величественной славы, которой пронизаны все части Твоего тела, воплощается в Твоей улыбке, которая появляется на Твоём лице и освещает ум даже Господа Брахмы и других полубогов вселенной своими лучами! (иными словами, они всегда медитируют на твою нежную улыбку)»

Враджа мина дживана джагад вимокана

Твам итидйасе тава ту дживитешвари

Куруте бхавантам апи мохитам

Сварукваникам кирантйахам имам катхам стуве (76)

«О жизнь всех, подобных рыбам, гопи Враджа! О очаровывающий миры! Таким образом я прославил тебя, но как я смогу прославить Шри Радхику, царицу Твоей жизни, которая очаровывает тебя лишь каплей своего сияния?»

ати шона сандра нава кункума-дравач

чхдританйагасйа канакамбуджан мани

кусумешу хатаканишанга сангате

мани сампуте субхагатабхивадите /

крама пина хема-ручираика-мулабха

кадали-двайам самам одхо-мукхам татах

амртода панам атхи вртта вичибхис

тисрбхих свам эварабхасена вештитам /

налинаика патрам адхимадхйараджит а

смара-лекха-панкти-караке нирантаре

виса валлике кисалайадрте дарах шарад индур

анка-рахит ах спхурат калах /

стхута бандху-джива нава кунда

коракаис тила-пушпа нила налинали паллаваих

айам арчитобхра патали йамануджа

танудхорани-йуг ити йартха самхатих /

видхинанайаивара чита калавида

нава кели-калпа-латика бхават крте

упабхуджйа йан мадхуриманам атмано

на на пурнакамата матам бхаванагат (77-81)

И хотя это действительно невозможно достойным образом прославить образ и качества Царицы Твоей жизни, которая наклоняется к Тебе; когда ты стоишь в Своей прекрасной, изогнутой в трёх местах, позе, я всё-таки коротко воздам Ей свою хвалу, слушай:) «Виртуозный Создатель собрал очень красные снизу лотосы намазанные жидким кункумом (стопы Шри Радхики), золотой колчан для цветочных стрел Купидона (голени Радхики), две драгоценные шкатулки (Её колени), два, сужающихся к низу, дерева банана равной высоты (Её бедра), колодец нектара (Её пупок), небо (Её талия), окружённое тремя округлыми волнами (Её живот с тремя линиями), лепесток лотоса (Её живот) с рядом линий Купидона (волоски) на нём, два неразлучных граната (Её груди), стебли лотоса (Её руки) с ростками (Её кисти), раковину (Её имя), цветы бандхуш (Её губы), свежие бутоны цветов кунда (Её зубы), цветок сезама (Её нос), шмелей (Её кудри), свежие ростки (Её уши), полную осеннюю луну (Её лицо), облака с узким протоком Ямуны (Её волосы), чтобы создать молодую лозу желаний для игр, называемую Шри Радхика.

Пранавани деви накхаран падох садаччхалад

Амшубхих шакалитенду ниндитах

Намитам хрийантика крта стхитер харес

Тава вактрам экам апи йешу викшйате (82)

«О Деви Радхике «Я приношу свои поклоны ногтям Твоих стоп, чьи лучи покоряют сияние луны Когда ты смущённо склоняешь Свою голову, подходя к Хари, Он всё равно видит Твоё лицо, отражающееся в каждом ноготке пальцев Твоих стоп!»

бхавад авйа соурабха-патан мадхувратавали

варанайа кара-дхаритамбуджа

лалита пуро лашати тунгавидйайа дхрта

винайа саха татхендулекхайа \

анудакшиноттара дишоу вишаккайа

саха читрайа вйаджала чару чаланаих

вйати даршанопадхика гхарма-биндавах

сахасастатам дадхати вам саходитах \

сичайанчалена калитена панина

пранайашру марджана парапибалийа

свадршоу дхрташру-витати вйадхад ахо саха

рангад евйануджайа бхитах стхита \

анупршха дешам анурагиноу йувам

адара прамодайаси чампавалмека

тапанийа канти джайи кага-валлика дала-витиках

прададати мукхабджайох (83-86)

«(Когда Ты восходишь на Йогапитху, Твоё место встреч во Вриндаване, Твои восемь сакхи тоже восходят на свои индивидуальные места и это выглядит восхитительно) Лалита, которая стоит на (первом из восьми лепестков лотоса, окружающих Тебя) востоке отгоняет пчёл, что слетаются к Твоему лотосоподобному лицу, своим лотосом.

К югу от Лалиты (к северо-востоку от Тебя) стоит Тунгавидья, а к северу от неё (юго-востоку от Тебя) находится Индулекха, которая играет на своей вине. К югу от неё (к северу от Тебя) стоит Вишакха, а слева от неё (к югу от Тебя) стоит Читра, которая обмахивая чамарой, осушает капли пота, появляющегося на ваших лицах от экстаза, когда Вы видите Друг Друга; к северо-западу от Тебя находится Рангадеви, а её младшая сестра Судеви — к юго-западу от Тебя, она вытирает слёзы любви с Твоих глаз своей вуалью, в то время, как сама тоже роняет слёзы любви. К западу от Тебя находится Чампакалата, которая в блаженстве кладёт в Ваши рты листья бетеля, сияющие ярче самого солнца!»

пранойадри-раджа дхурайа хрд удхайавагатена

сахаса-бхарена сантарат

таварупа кели джаладхоу махормим

ати адхикам нимаджджад ативелам эва йат \

тад ананга накра-дхртам анганарбурам

ким у варнитам бхавати мадршам гира

камаладршджадибхир атиха мргйате

сучирам йадийа падави давийаси (87,88)

Эти девушки, пытающиеся переплыть океаны Ваших образов и игр, утонули, потому что несут огромную гору любви в Своих сердцах, отчего они кажутся грустными. Может ли мой голос описать славу этих бесчисленных девушек (гопи), захваченных крокодилом по имени Купидон и чьего положения домогаются даже Камала (Лакшми) и Адриджа (Парвати)? (Хотя описанное выше положение гопи кажется плачевным, однако же этого положения домогаются величайшие богини).»

Ити лабдха-варнам удайад виварнитам

Рабхасенаруддха-гирам икшайан шукам

Вана-паликам сараса гостани-пхалаир

Анутарпайан мудадхатта мадхавах (89)

Таким образом виртуозный (лабдха-варна) в своём деле попугай побледнел (виварна), описывая (варнана) славу Шри Радхики и его голос прервался. Видя это, Мадхава сказал Вринде, владелице леса Вриндавана, чтобы она наградила его (за прославление Его, возлюбленной Радхики) сочным виноградом.

Ати соубхагаспадам абхут сабха-джанаих

Шука эва бхавйа сухрд али-самсадах

Анубхавйа бхагавата мадхурим парикшитам

Эва йат свам акарод асоу крти (90)

Этот попугай — Шука стал очень удачлив оттого, что ему таким образом воздали почтение мягкие и дружелюбные гопи. Он прошёл

Скачать:PDFTXT

Вишванатха Чакраварти Тхакур. Кришна Бхаванамрита Вайшнавизм читать, Вишванатха Чакраварти Тхакур. Кришна Бхаванамрита Вайшнавизм читать бесплатно, Вишванатха Чакраварти Тхакур. Кришна Бхаванамрита Вайшнавизм читать онлайн