Скачать:PDFTXT
Вишванатха Чакраварти Тхакур. Кришна Бхаванамрита

вратати самхатир витула тунга шакха шатаих

Митхо балайитаис татха ванута садху мадхйе дина

Прабхакара маричайо на салила спршах айур йатха (19)

«О прекрасная! Сотни высоких ветвей деревьев, что растут с четырёх сторон Своего озера встречают друг друга, покрывая озеро так, что солнце не может коснуться воды даже днём

татхапй ану чатур дишам чатур анаврта дварато

вишадбхир анилаих садартхибхир атхапта тат соурабхаих

удара налини-ганад али-пати враджанам пунар

бхабхангарана тарджанаир апи на мардавам тйаджйате (20)

«Ветер заходит через открытые ворота кунж как просящий милостыню, чтобы попросить немного аромата у щедрых лотосов. А пчёлы сердятся на него за это и отчитывают, говоря: «бхам, бхам!», но ветер не оставляет свою мягкость (просящие милостыню святые по природе наделены мягким характером).

Прапхулла камаланана чала навина минекшано-

Ччхалан мадхуримормиджа пратану пхена манджу смита

Бхрамад бхрамара-мандали лалита веника чакра-йук

Кучелитаручекшйате твам ива те сарасй анчита (21)

«О Радхе! Вся красота Твоей кунды напоминает Мне Тебя: Твоё лотосоподобное лицо всегда цветёт также, и Твоя кунда заполнена цветущими лотосами (что образует её лицо). Подобно тому, как ты обладаешь подвижными, точно молодые рыбы, глазами, также и Твоя кунда наполнена беспокойными молодыми рыбами (формирующими её глаза). Как Твоя нежная сладкая улыбка распространяет пенистые волны изобилующей утончённой сладостности, Твоя кунда также наполнена сладкими тенистыми волнами. Подобно тому, как Твоя очаровательная коса вьётся, словно рой жужжащих пчёл. Твоя кунда также покрыта жужжащими пчёлами) формирующими её косу), и также, как Твои груди выглядят, словно (обнимающие друг друга) чакраваками (формирующими её грудь). Эта кунда также ярко сияет как и Ты»

прийе сура -тарангини твам аси бхануджа сарвада

квачит твайи сарасвати сарасайантй удети шрутих

твам эва мама нармада спхураси бахудапй амсатах

сада ту сараси бхаватй удита пурнат а вискртих (22)

Затем Кришна сравнил Радхику со всеми священными реками, говоря: «О Радхе! Ты — сутарангини (Ганга-река-тарангини богов – сурах и Шри Радхика — женщина (рангини), наслаждающаяся любовными играми (сурат а). Ты бхануджа (дочь солнца — это река Ямуна и дочь Вришабхану — Шри Радхика), Иногда Сарасвати проявляется в Твоих словах (Сарасвати — река, а также богиня музыки, звука, учёности и речи), Ты — Моя единственная Нармада (дающая радость или священная река) и Ты выглядишь, как бахудамша (держа Свою руку — баху на Моём плече — амша или священная река Бахуда), но Ты полностью проявлена для Меня в Своей кунде.

Атхо гхана-расаир гхана пранайато гханадйотиним

Ниджапагхана мондалим суджагхане ваненеджми ахам

Ити кванита канканам мадхубхида карам харшата

Дйути радара варшата виджахасерас ена прийа (23)

Таким образом, о прекраснобёдрая, все священные реки очищены Твоей гханарасой (вода или эротический вкус, сконцентрированный в Шри Радхакунде) также как молния освещает Мою тёмную подобную туче (гхана-раса) форму!» Кришна сказал это и взял Шри Радхику за руку со звенящими браслетами. И Шри Радхика засмеялась.

Ийам на сараси бхавати агадхарати вамиопала

Джахити тад имам ити враджа-видхох каратам балат

Вимочйа випинадхипанайад атах паратра стхале

Мбаради паридхапайанти адара нира кхелочитам (24)

Вринда сказала: «О КришнаМесто, где Ты хочешь принять омовение — это не водоём, а холмистая местность с подобными камням, неблагоприятными настроениями! Ты не сможешь омыться там, покинь это место, о луна Враджа!» И она высвободила руку Кришны из руки Радхики и увела Её в место, где Она могла переодеться в купальный костюм.

Харер найана шатпадас тару далавали ччхидратах

Правшийа нибхртам кучамбуджани коракаваграхит

Прийа ту вивртангйато никхила дикшу тач чханкайа

Дршам чакитам ададхоу паридадхоу ча чинамшукам (25)

Кришна последовал за Радхикой туда и подсматривал за Ней сквозь листву деревьев. Когда взгляд Его, подобных шмелям, глаз упал на Её подобные бутонам лотосов груди, Шри Радхика заподозрила, что Кришна шпионит за Ней. Она с беспокойством оглянулась вокруг и покрыла Своё тело тонкой одеждой.

Параспара викаршанач чапалата лата эва та

Дхут а атану ватйайа нипатитах сарасйам бхаси

Прийа гханараса прийа гханараса праврттаджайах

Прийанга сушамалихо пи алам ананга лидхавабхух (26)

Одевшись в удобные купальные костюмы и подойдя к берегу кунды Кришна и гопи начали затягивать друг друга в воду, также как беспокойные лозы бросает в воду шторм Купидона. Тогда гопи, обожающие гхана-расу (эротический вкус или Кришна) начали сражения в гхана-рас е (в воде). Они наслаждались красотой Кришны, а Купидон наслаждался красотой их тел.

Митхо гратхита панибхир мрду мрду прануннамбхаса

Мудагратара вартула стананибхарми мала срджам

Рарадже судршам харир витата мандаламадхйагах

Сахасра-дала карника дйути-джид удха манджу-смитах (27)

Гопи образовали круг в воде, держась за руки и делая, подобные грудям, волны, нежно хлопая по воде. Кришна стал в центр этого круга, как сапфировая сердцевина сто лепесткового лотоса (гопи), улыбаясь светло и прекрасно.

Агхантакара дустйаджа врата йад йкшана спаршана

Прайоджанатайа врадже малинайех кула-стрйх сада

Джалат пракатита име сулабхатам гатас те кучас

Тад адйа ношане татха каратале твам улласайа (28)

Гопи сказали: «О убийца Агхасуры! О Тот, кто никогда не нарушает своих обетов! Те груди, которые Ты так желал видеть и касаться, оскверняя чужих жён, теперь автоматически вышли из воды! Это Твоя удача, что они стали теперь так легко доступны! Теперь порадуй Свои глаза взглядом на них и руки касанием их!»

Ити смара-матангаджонматхита дхириманах стрийо

Йатхабхидадхур ом ити прийатамо тха папраччха тах

Име на ким име куча ити тада лагхимно бхарадж

Джалешу тад урассу ча нйадхита пани панкерухам (29)

Услышав эти бесстыдные слова из уст этих на самом деле, стыдливых гопи, чьё терпение было уничтожено слоном по имени Купидон, Кришна сказал: «Да будет так!» и положил Свои лотосные ладони на груди гопи и на подобные грудям волны, спрашивая: «Это грудь или это (волна) грудь? (Я не уверен)!»

Атхапасарати врадже мрга-дршам тате тастхуши

Свайам пайаси кхелайанти алагху-дрк сапхарйоу чале

Ананга мада-рангинох самела-сангаре ваидушим

Тайор вивидшиантй алам сапади кундаваллйабравит \

Руча джаладхаро бхаван джаладхарараманйах караи

Джаладжали-йудха кшанам тану харе кшанам йоуватаих

Крамена бхаджа джистувох пратхита кортрта катмате

Тайор гамайата прийах сапади картрта кармате (30,31)

Когда Кришна положил Свои лотосные ладони на их груди, гопи, чьи глаза подобны оленьим, тот час же разорвали круг и рассыпались во все стороны (смеясь). Кундалата, которая стояла на берегу дала волю своим подвижным словно рыбы, глазам играть в этой водной сцене и страстно желая быть свидетелем водных сражений Радхи и Кришны – юной Пары, опьянённой Купидоном, она сказала: «О Харе! Ты водопад красоты, также как и Твои возлюбленные Почему бы Тебе не сразиться в воде, совершая, джи-корень (карма = быть побеждённым) и «сту» — корень (карта = воздать хвалу победителю).»

Ким уктим ити мадхавевадати са випарййасатах

Папатха-гуру самбхрамад абхидадхус татах субхрувах

Ртаива сахасадакад ахаха йадйа тан манйатха

Вйадхад пха сарасвати тва ваша субхадрангана (32)

(Кундалата была на стороне Кришны и хотела сказать: «Ты победи их и они воздадут Тебе хвалу!», но случайно сказала наоборот) Мадхава спросил: «Что ты сказала, Кундалата?» Тогда Кундалата старательно перевернула смысл, делая Кришну активным в победе и пассивным в хвале, будучи восхваляемым гопи, как победитель. Услышав это, гопи сказали: «О Мадхава, почему жена Субхадра, Кундалата, которая находится под Твоим влиянием, изменила смысл сказанного, тогда как Сарасвати первоначально побудила её сказать истинные слова?»

джайе сати пана-грахе баху-балат кртех картрта

сукханубхавам эшйатха пракатам эва йад ванчхата

ахам йади бхаджаи джито видхи-вашена тат кармата

вйатханубхавитам тада ква ну полаййа виндайе шам (33)

Кришна сказал: «Хорошо, вы гордые девчонки, когда вы победите, то испытаете блаженство, приняв насильственные поцелуи от побеждённого. Не потому ли вы желаете победы? И если Я окажусь побеждённым, делая «джи» — корень пассивным для Себя, то куда Я убегу, чтобы обрести покой от настигшей Меня напасти.?»

Панас ту бхавитатра ках пратхама матадакхйахи нас

Там ити агхабхидхадрта прани-джагада нандимукхи

Смртоу ликхитам адино дханам атхо дхани грхйате

Татас ту джаййна джито дрдхатайа джано нахйате (34)

Затем Кришна спросил Нанди: «Нандимукхи! Какова будет ставка в этой водной игре?» Нандимукхи сказала: «О враг Агхасуры! В смрти-шастрах написано, что если богатый человек проигрывает игру, то победитель может взять его богатство, а также связать его!»

Вайам ева дханино дханам падака кинкини канканадй

Амандам иха бандханам бхуджа бхуджанга-пошаир бхавет

Ити прийа-шра прийаш чатула чару чилли-дханур

Видхунанапурах сарах кати на хункртис тенире (35)

Кришна сказал: «О Нандимукхи! Мы богатые люди! Наши браслеты, ожерелья и ножные колокольчики – наше богатство. Если Я проиграю, то гопи могут забрать это, а если Я выиграю, то Я заберу их украшения и свяжу их верёвками Своих, подобных змеям, рук!» Услышав эти слова, гопи нахмурили свои брови, подобные подвижным лукам, и отчитали Нандимукхи.

Параспара вишаджджитангум кара-двайенамбубхих

Прагрхйа нихитаих нунах карабха пиданач чалитаих

Шараир аруна панкаджешудхимукхан свайам нихортоир

Ива прийам имах стхитах парита эва там вивйа дхух (36)

Гопи окружили Кришну, держась за пальцы друг друга и брызгая воду на Него рёбрами ладоней другой руки. Казалось будто они стреляли водными стрелами любви в Него из красных лотосоподобных колчанов (рук).

Са чапи самайа стхито лагхутайа бхрамам сарвато

Мукхо мадано сарвато мукха шаранивасйан мухух

Прйах шата сахасрашо йугапад эка эвоуджаса

Джигайа ратхасад имах пунор ито пасасрур бхийа (37)

Кришна сразился со всеми гопи круга и, проходя кругом лёгкими шагами, один победил сотни и тысячи гопи, брызгая их водой, словно выпуская стрелы Купидона в них, заставляя их бежать в страхе.

Джит ах кила джита хихи випхала гарвита гопихах

Пратисвагхана гопихах ким адхуна палаййа стхитах

Праматхйа тад имах сакхе падака кинкини канкана-

Нйудачйа паригрхйа мат караталопари стхапайа \

Йатхадйа матхура -пураттв аритам эва викрийата

Нй-ати-прийа ситопала татим упахаришйами ахам

Батав ити тата-стхите брувати тарджаним дхунвати

Татарджа лалитапи аре кутиле тиштха тиштхети там (38,39)

Мадхумангал, который стал на берегу кундж, увидел это и закричал : «Хи-и, хи-и! Гопи точно проиграли! Теперь эти тщеславные девчонки бегут, пряча богатство своих украшений! Сними с них все украшения и отдай их мне! Я продам их в Матхуре и куплю мои любимые сладости ситопала!» Услышав это, Лалита отчитала его, говоря: « О негодяй! Погоди, погоди!»

Атхаитйа мадхусудане дхайати та балат подминир

Апанга-шара панджарантарам апи правишйоуджаса

Са джханкрти манимайабхаранам ададане мрги-

Дршам калакале пйалам шикхи пикаих праврддхи-крте (40)

Затем Мадхусудана вероломно ворвался в клетку, подобных стрелам, взглядов лотосоподобных гопи и начал пить их нектар. Они снял все их позванивающие драгоценные украшения, а гопи, чьи глаза подобны оленьим, в это время громко кричали: «(О Моё ожерелье!» Другая восклицала: «Он забрал мой медальон!» Третья : «О мои набедренные колокольчики!» Другие кричали от боли, когда их украшения были силой сняты с них). Услышав это, кукушки и павлины усилили звук (плача гопи от террора).

Каракари накханакхи смара-мрдхе правртте хрийам

Бхийам ча ничайе пунор гхана-расормибхих плавите

Кшанаис три чатураир митхо бхуджа бхуджанга бандхач чйутах

Пралуна наменаир вйати прахаранох прийареджире (41)

Затем Кришна начал битву Купидона с гопи, сначала руками, затем ногтями. Стыд и страх утонули в волнах озера, когда Кришна и гопи держали друг друга связанными, подобными змеям, руками. Затем, через три-четыре секунды, они снова отпускали друг друга, чтобы собрать лотосы с озера и продолжали сражения, поражая друг друга этими лотосами.

Татах швасита чанчалач чала-дала ччхадабходара

Шра

Скачать:PDFTXT

Вишванатха Чакраварти Тхакур. Кришна Бхаванамрита Вайшнавизм читать, Вишванатха Чакраварти Тхакур. Кришна Бхаванамрита Вайшнавизм читать бесплатно, Вишванатха Чакраварти Тхакур. Кришна Бхаванамрита Вайшнавизм читать онлайн