невыносимые муки, не привлекается ни одной девушкой, кроме Тебя, в Твоём отсутствии и хотя Он ворует сердце каждого в трёх мирах, Его сердце украдено Тобой и Он страстно желает Тебя!
Рачайа сакхи тадасйоданта пийуша врштир
Ити рахаси вишакха прартхйамана тада са
Йад авадад идим али-самхатерамхасарат
Папур аджара тршае тах карнапали чакорйах \
Шридхарабаладеваланкртатма дви паршво
Враджа дхарани варенйа бходжанайопавиштах
Дхана-патир ива шобхам апа нандишварантах
Пура -садаси нидхибхйам падма шанкхабхидхабхйам (8,9)
Услышав это, Вишакха сказала: «Индупрабхе! Истории, что ты рассказываешь нам о Кришне подобны ливням нектара, который пьют жаждущие, подобные птицам чакорам, уши гопи!» Индупрабха сказала: «Сакхи! Когда царь Враджа сел принять свой ужин в Нандишваре, он посадил Гиридхари слева от себя, а Балараму справа, выглядя словно Кувера со своими драгоценными Падмой и Шанкхой по сторонам!»
Прати раджани нимантрйанийамаанаих сапутраир
Хари вадана чакораих садараир аврто соу
Парита упавишадбхих према бхубхрдбхир уччаис
Тухина гирир ивабхан мурта ананда-пунджах \
Баху-видха мадхуранна вйанджанадини тебхйо
Лагху лагху паривешиа двис трир экаикашах са
Сакхи балайа найитри нирвртим прапа канчит
Свакарла калита пака шлагхайа тан мукхебхйах (10, 11)
«Царь Нанда приглашает своих братьев и их сыновей на ужин каждый вечер и они сидят вокруг него и едят, напоминающие птиц чакор, жаждущих нектара луноподобного лица Хари. Кришна и Баларама выглядели, словно Гималаи трансцендентного блаженства, окружённые горами любви. Рохини подавала то одно, то два, а то и три сладких и лёгких блюда, а когда Кришна и Баларама хвалили её приготовления, она чувствовала неописуемое счастье.»
танайа джанайатидам пуштим оджаш ча бхункшве-
тйанупадам апи таис таих снеха виклинна читтаих
апи ниджаниджа патрад дийаманам тадада
пранихитаручи кршно дхенухариш ча камам \
твам айи кийад ашанетй акши-бхангйаива матра
садаси питр питрвйаих шаливад укто гирапи
са сапади йад абхунктапуритенаив а трптир
нийи нийи тад ихаишам сагдхир ачара матрам (12,13)
Отец Нанда и его братья сказали Кришне и Балараме: «О мальчики! Если вы будете есть это, Ваши тела будут здоровыми, а если Вы будете есть то, то будете сильными, так что ешьте!» Кришна и Дхенукари (Баларама) ели с удовольствием всё, что пастухи отдали Им с их собственных тарелок с умами тающими от любви. Снова и снова Яшода настаивала, чтобы Кришна ел, подавая знаки глазами, а Нанда и другие старшие говорили: «Ешь что-нибудь! И только когда Кришна съедал что-то ещё они были удовлетворены. Только по этой причине они и приходят на ужин, остальное – это только ритуал.» Хари мукха макарандои дргбхир адийаманаих
Калита навасапити притимад бандхуврндам
Атха ниджа ниджа дасйанйатта тамбула вити
Прати ниджа бхаванантах самвивеша правишйа (14)
«Когда друзья Хари завершили свою трапезу с Ним, их взгляды стали их слугами, которые принесли им нектар, Его сладкого лотосоподобного лица, которыми они с любовью омыли свои рты. Затем они, пошли по своим домом, жуя литья бетеля, поданные им их слугами.
Адхи балабхивалакше сакшанам пушпаталпе
Рахаси са хаситасйаир авртах сваир вайасйаих
Йал авадад авасада прастутоу те стувано
Мадхурима гариманам шруйатам тач чарадхе (15)
«О Радхе! Кришна, улыбаясь, лёг на постель из цветов на белом балконе, окружённый Своими друзьями. Слушай, что Он сказал Им, переполненный чувством разлуки с Тобой и как Он восхвалял Твою великую сладостность!».
Сарасам анугавинасйапарахне бхавадбхих
Самам асама акимно пй анджаса гаччкато йах
Мама дхрти-татим адйанн адйа гаитха-прадеше
Катхайа субала та мам мохайитрйоручах ках (16)
«Он сказал: «О Субала! Кто та красавица, чья красота наполнила весь луг и которая лишила Меня покоя и обворожила, когда Я пришёл туда днём пасти моих коров, окружённый Своими друзьями пастушками, не имеющими себе равных в славе.»
ахака мадхуримабдхох ким судха маткйаманат
ким ити лалита видйуд вичайо вастра путах
ким у паримада ниврн мурти самраджйа лакшмйах
ким атану вишикханамрашамаш чампаканам (17)
«Не Она ли является нектаром, возникшим от пахтания океана сладостности или это волны очаровательных молний, облачённых в одежды, а может быть это сама олицетворённая Падма Лакшми (богиня царского богатства) страны благоухания или букет стрел Купидона из цветов чампаки?»
тад упари гхусрнактам ким сароджам прапхуллам
шучи джаладхи джанир ва кшобханах кашчанендуъ
манимайа мадсурабхйам тасйа чанке натодбхйам
мама дрг упасарантйевадита пуччха-гхатаих (18)
«Или это цветущий лотос, помазанный кункумом сверху этой сияющей ауры или это полная луна, восходящая их океана эротической расы? Не уверен. Хвосты этих танцующих драгоценных трясогузок (Её подвижных взглядов) поражают Мои глаза!»
ким идам ахаха ваствитй удха самбхранти мудхе
тад анубхава лавасйапамшам арабдха каме
майи гхана джаладалйеваврлтам садйа эва
вратати татишу линам прабхавам тан на мдхум (19)
«Что это? Я замер от любопытства И тогда этот объект, окутанный тёмными облаками (синее сари) исчез в лозах и Я так и не смог попробовать его. Даже тень воспоминания об этом объекте поднимает чувства вожделения во Мне!»
сапади найана йугмоддишта вартма тад аган
мама хрдайа батан тан марганартхам самартхах
на пунар айам иданим йат паравартате тад
ванабхуви кусумешо бандхам апети будхйе (20)
«Пион Моего сердца вышел на поиски этого объекта, а Мои глаза забежали вперёд показать ему дорогу. До сих пор этот пион не вернулся. Может быть его схватили и связали грабители Купидона?»
агхахара бхавата йалокйате шлагхйа-рупа
тад авадхи дхута дхаирйа сапирадхадхидхара
вивидха даватху-патри свах сакхиро дайитри
вилутхати галад акшнор дхарайа дхоута гатри (21)
(Субала сказал:)» О Агхахаре (Кришна) Как только Радхика, которую Ты искал, чья красота прославляется всеми, увидела тебя, Она начала кататься по земле от экстаза, лишённая терпения и чувствуя невыносимую боль в сердце. Потоки слёз полились из Её глаз на Её тело, которое сейчас превратилось в обитель агонии. Когда Она плакала, Её подруги тоже плакали вместе.
Айам айам айате твам танви дхинван мукундо
Расанидхир атха са ква квети самлапашеше
Пратхамараджани джатам дхвантам алакшийанти
Шамайати руджам асйа вридайатхавртангйах (22)
(Увидев Её в этом состоянии, сакхи сказали:) «Хай Танви (стройная) Мукунда пришёл сделать тебя счастливой!» (Услышав это, Радхика очнулась от обморока и спросила:) «Где этот океанрасы ?» И сакхи показали Ей приближающуюся ночь (говоря Ей : «О сакхи! Посмотри на Своего сердечного друга! «И Радхика в заблуждении приняла наступающую тьму за Тебя) и от этого боль от разлуки с Тобой немного стихла и Она смущённо покрыла Своё тело.»
ити субала вачабхих кршна нетрамбуджабхйам
пранамини пршата драг анупурвйа нипетух
химакара карараджи бхрантито бхухта пурв ам
ваваматур ива муктам манджу чанчу чакороу (23)
Индупрабха продолжила: «Когда Он услышал от Субалы как Ты страдала от разлуки с Ним, Кришна заплакал крупными слезами любви, которые капали из Его лотосоподобных глаз. Его глаза были подобны двум милым птицам чакора, которые выбрасывали одну жемчужину за другой, которые они по ошибке съели, приняв их за нектар луны.»
Паричарана парам мам тастхушим татра дрштва
Нйадшйад айам амандоткантхйа кунтхитасйах
Упа суратору радха бхану-путрйас тате мам
Абхисарату рас енетй ашу там брухи чатва (24)
«Я была там, с Твоим возлюбленным и служила Ему и Он, глядя на Меня с лицом, напряжённым от тревоги, сказал мне : «Сакхи! Быстро иди и скажи Шри Радхике, чтобы Она пришла на свидание со Мной на путирасика под древом желаний на берегу Ямуны!»
шрута мураджа нинадах свам дидркшун сасабхйан
бахир упавишато гат сампратам натйарангам
кшанам атха крта тат тат тиртха пурти балабхйам
шайитум айам упашийати амбайа лалйаманах (25)
«Тем временем собравшиеся пастухи ждали Кришну, желая увидеть Его и Он пошёл в залу, чтобы утолить их жажду, даруя им своё присутствие и услышать звуки мриданги. Затем Его позвала мама Яшода отдыхать на балконе Его спальни, после того, как она приласкает Его.»
атула чатуриманам там джаналакшйатанам
гатам ива ниджа хантам виддхи соурйас татантам
твам апи кийад ашитва сван гурун ванчхайитва
друтам абхисарарагад итй удитваива сагат (26)
«После этого Твой несравненно находчивый возлюбленный отправился на место свиданий на берегу Ямуны, не замеченный людьми. Теперь Ты это знаешь. А теперь поешь немного, прежде чем со страстью отправиться на встречу со своим возлюбленным, обхитрив старших.» Сказав это, Индупрабха ушла.
Сапади джатилайа са бходжанайахвайантйа
Савидхам анусрточе санкучасйатра чет твам
Прийам апи ниджа бхактам тад грхитва враджето
Рахаси саха сакхибхих садхви садхурабхункшва (27)
Джатила позвала Радхику на ужин и, заметив, что Она очень стеснялась есть перед ней, сказала : «О целомудренная! Если Ты стесняешься, то возьми свои любимые блюда (бхакта) и принимай их со Своими подругами!»
Смита мадхура дрг адхйам лехайанти тад алим
Винайанайа махимна дхинвати там чарадха
Вадаси йад идам арйе курв а итй эвам уктва
Шайана-грхам акаттам аннади нитва——- \
Прийа мукха макарандамода дхамоуда надоу
Крта миланатайа тат свадйатам ара тасам
Сура сарити гатам чед йатра татратйамамбхо
Джагад агхам апи бхиндат вандйатам йати локе (28,29)
Приняв слово «бхакта» в значении «Кришна» (так как Джатила сказала: «Иди туда, где Твои любимые бхакта (блюда или Кришна) и наслаждайся ими). Шри Радхика слегка улыбнулась и намекнула своим подругам взглядами, заставив их оценить значение этого утверждения. Радуя Джатилу Своим смирением, Она сказала: « Арье! С вашего разрешения я возьму эти блюда в свою спальню!» Придя туда, служанки смешали эту пищу с остатками пищи Приятамы, отчего она стала настолько же ароматной и вкусной, как мёд, текущий из Его лотосоподобных уст, также как вода, которую касается вода Ганги, способна уничтожить грехи мира и прославлена, как таковая, людьми.»
Шрну сакхи гураво нтах шерате сампратам те
Саданам анугавам со пйасти дуре бхиманйах
Смрти мати дхрти ладжджах шайайитва сва талпе
Тад абхисарарас ена сва прийам кели кундже (30)
Во время еды Лалита сказала: «Сакхи Радхе! Слушай! Твои старшие заснули, а Твой муж Абхиманью спит далеко (в гошале) этой ночью, так что пусть твоя память, разум, терпение и стыд спят здесь на кровати, а Ты счастливо отправляйся на встречу со Своим возлюбленным в кунжу игр!»
Анупада баламана према сандаршитадхва
Кусума шара бхатенаивабхитах палйамана
Хрди пунар упагудхоткантхайалйа чаланти
Шрама лавам апирадхе надхвано джнасйаси твам (31)
«Не бойся идти, Твоя сильная любовь будет сопровождать тебя на каждом шагу, чтобы показать Тебе дорогу, а телохранитель по имени Купидон будет идти следом, чтобы защитить Тебя! Обними Свою подругу по имени сердечная страсть и выходи прямо сейчас! Ты не будешь чувствовать и тени усталости на этом пути.
Йади джана-тати нетра шротрадамшад вибхеши
Враджа дхавала ничоленаврти кртйа гатрам
Мукхара джагад ива свам нупурам чанапекшйа
Шрита вичакила малйа тарахара смитачйе (32)
«О улыбчивая! Если Ты боишься укусов взглядов людей, то покрой Себя белой накидкой, повесь на Себя гирлянду их цветов жасмина и жемчужное ожерелье. Умасти Своё тело камфорой и пастой из белого сандала. Если Ты опасаешься, что Твои украшения выдадут Тебя их звоном, то сними Свои ножные колокольчики.»
тава чарана накхендош гандрикаикапи сарвам
джагад идам авадатам сакхйаланкартум иште
видхур авидхур айам тат поунар уктйам джагате-
тйакрта видхир ашуддхам ким маси рекхайамум (33)
(О Сакхи, взгляни на тусклый лунный свет в небе) Тончайшие лучи Твоих луноподобных ногтей способны украсить весь мир! Создатель, видя, что космическая луна нечиста по сравнению с ними и просто копирует их блеск, отрезает её линией чернил!»
ити ниджа сахачарйа дипита смара чарййа
нирупама гунадхурйа нирйати гаитха-пурйах
аганита гуру-вадха кананам прапарадха
пранайа сарид иварад удха-мадхунйа дхара (34)
Будучи таким образом побуждена чувствами вожделения от слов Своих подруг, Шри