Скачать:TXTPDF
Чайтанья Чаритамрита, Ади-лила. А.Ч.Бхактиведанта Свами Прабхупада

поражение юный пандит Чайтанья Махапрабху. Позже Кешава Кашмири понял, что Чайтанья Махапрабху — это Сам Верховный Господь. Он предался Господу и впоследствии стал чистым вайшнавом в сампрадае Нимбарки. Перу Кешавы Кашмири принадлежит книга «Каустубха-прабха», комментарий на «Париджата-бхашью», комментарий к «Веданта-сутре», которому следуют члены Нимбарка- сампрадаи.

Кешава Кашмири упомянут в «Бхакти-ратнакаре», где также приводятся имена его предшественников в ученической преемственности Нимбарка-сампрадаи: 1) Шриниваса Ачарья; 2) Вишва Ачарья; 3) Пурушоттама; 4) Виласа; 5) Сварупа; 6) Мадхава; 7) Балабхадра; 8) Падма; 9) Шьяма; 10) Гопала; 11) Крипа; 12) Дева Ачарья; 13) Сундара Бхатта; 14) Падманабха; 15) Упендра; 16) Рамачандра; 17) Вамана; 18) Кришна; 19) Падмакара; 20) Шравана; 21) Бхури; 22) Мадхава; 23) Шьяма; 24) Гопала; 25) Балабхадра; 26) Гопинатха; 27) Кешава; 28) Гокула и 29) Кешава Кашмири. В «Бхакти-ратнакаре» сказано, что Кешава Кашмири был любимцем богини знания, Сарасвати. Благодаря ее покровительству он пользовался огромным авторитетом и считался самым образованным человеком страны, покорившим все четыре стороны света. Поэтому он носил титул диг-виджаи, что означает «тот, кто победил все стороны света». Он происходил из почтенной брахманской семьи, жившей в Кашмире. Впоследствии по указанию Шри Чайтаньи Махапрабху Кешава Кашмири отказался от погони за титулами, ставшей его профессией, и сделался великим преданным. Он присоединился к Нимбарка-сампрадае, одной из четырех вайшнавских школ, принадлежащих к ведической культуре.

ТЕКСТ 26

вриндавана-даса иха карийачхена вистара

спхута нахи каре доша-гунера вичара

вриндавана-даса — Шрила Вриндаван дас Тхакур; иха — этого; карийачхена — сделал; вистара — подробное описание; спхута — ясного; нахи — не; каре — совершает; доша-гунера — достоинств и недостатков; вичара — анализ.

Вриндаван дас Тхакур уже все это подробно описал. Не следует рассуждать о достоинствах и недостатках того, что изложено ясно и понятно.

ТЕКСТ 27

сеи амша кахи, танре кари’ намаскара

йа’ шуни’ дигвиджайи каила апана дхик-кара

сеи — ту; амша — часть; кахи — упоминаю; танре — Шриле Вриндавану дасу Тхакуру; кари’ — делая; намаскара — поклоны; йа’ — которую; шуни’ — услышав; диг-виджайи — непобедимый пандит; каила — сделал; апана — себя; дхик-караосуждение.

Отдав дань почтения Шриле Вриндавану дасу Тхакуру, я постараюсь изложить здесь только сделанный Господом разбор стихов Дигвиджаи, из-за которого тот почувствовал себя униженным.

ТЕКСТ 28

джйотснавати ратри, прабху шишйа-гана санге

васийачхена гангатире видйара прасанге

джйотснавати — в день полнолуния; ратри — вечером; прабху — Господь Чайтанья Махапрабху; шишйа-гана — учениками; санге — вместе с; васийачхена — сидел; ганга-тире — на берегу Ганги; видйара — ученые предметы; прасанге — обсуждая.

Однажды вечером в день полнолуния Господь сидел вместе со Своими многочисленными учениками на берегу Ганги и говорил на темы, связанные с литературой.

ТЕКСТ 29

хена-кале дигвиджайи тахани аила

гангаре вандана кари’ прабхуре милила

хена-кале — тем временем; диг-виджайи — Кешава Кашмири; тахани — туда; аила — пришел; гангаре — матери-Ганге; вандана — молитвы; кари’ — вознося; прабхуре — Господа; милила — повстречал.

Случилось так, что там же оказался и пандит Кешава Кашмири. Вознося молитвы матери-Ганге, он вдруг увидел Чайтанью Махапрабху.

ТЕКСТ 30

васаила таре прабху адара карийа

дигвиджайи кахе мане аваджна карийа

васаила — усадил; таре — его; прабху — Господь; адара — почтение; карийа — оказывая ему; диг-виджайи — Кешава Кашмири; кахе — говорит; мане — в уме; аваджна — пренебрежение; карийа — совершая.

Господь приветствовал его очень почтительно, но гордившийся собой Кешава Кашмири ответил Господу свысока.

ТЕКСТ 31

вйакарана падаха, нимани пандита томара нама

балйа-шастре локе томара кахе гуна-грама

вйакарана — грамматике; падаха — Ты обучаешь; нимани пандита — Нимай Пандит; томара — Твое; нама — имя; балйа-шастре — в грамматике, которая считается наукой для детей; локе — обыватели; томара — Тебя; кахе — называют; гуна-грама — искушенным.

«Я слышал, что Ты учишь грамматике, — сказал Кешава Кашмири, — и зовут Тебя Нимаем Пандитом. Люди очень высокого мнения о том, как Ты преподаешь азы грамматики».

КОММЕНТАРИЙ: В прошлом в школах, где преподавали санскрит, прежде всего досконально изучали грамматику, и эта система сохранилась до наших дней. Ученик должен был прилежно изучать грамматику в течение двенадцати лет, посвятив этому первые годы жизни, поскольку тому, кто хорошо знает санскритскую грамматику, становится доступным смысл всех шастр. Поскольку Шри Чайтанья Махапрабху славился Своей способностью преподавать грамматику, Кешава Кашмири обращается к Нему здесь как к учителю грамматики. Кешава Кашмири очень гордился своими достижениями в литературе и поэтике, начальный курс грамматики остался для него далеко позади, и потому он считал себя несравнимо выше Нимая Пандита.

ТЕКСТ 32

вйакарана-мадхйе, джани, падаха калапа

шунилун пханките томара шишйера самлапа

вйакарана-мадхйе — среди грамматик; джани — понимаю; падаха — учишь; калапа — »Калапа-вьякаране»; шунилун — слышал; пханките — словесных фокусов; томара — Твоих; шишйера — учеников; самлапа — особое знание.

«Насколько я знаю, Ты преподаешь «Калапа-вьякарану». И я слышал, что, пользуясь этой грамматикой, Твои ученики могут очень искусно жонглировать словами».

КОММЕНТАРИЙ: Существует много школ санскритской грамматики, самыми известными из которых являются школы Панини, Калапа и Каумуди. Грамматика имеет различные разделы, и ученик за двенадцать лет обучения должен пройти их все. Чайтанья Махапрабху, прославившийся под именем Нимая Пандита, преподавал Своим ученикам грамматику, и Его ученики блестяще владели ее сложными правилами и могли в совершенстве жонглировать словами. Почти каждый, кто глубоко изучил грамматику, может по-своему толковать писания, приписывая их словам разную этимологию. Манипулируя правилами, знаток грамматики способен иногда полностью изменить значение предложения. Кешава Кашмири неявно иронизирует здесь над Господом Чайтаньей Махапрабху, намекая на то, что такого рода грамматические ухищрения не требуют глубоких познаний. Это был вызов Шри Чайтанье Махапрабху. Поскольку уже было условлено, что Кешава Кашмири будет дискутировать с Нимаем Пандитом на темы шастр, он хотел заранее пустить пыль в глаза Господа. На это последовал ответ.

ТЕКСТ 33

прабху кахе, вйакарана падаи — абхимана кари

шишйете на буджхе, ами буджхаите нари

прабху кахе — Господь ответил; вйакарана падаи — да, Я учитель грамматики; абхимана кари — только по названию; шишйете — среди учеников; на — никто не; буджхе — понимает; ами — Я также; буджхаите — объяснить им; нари — не способен.

Господь сказал: «Да, Меня называют учителем грамматики, но на самом деле Я не способен втолковать грамматику Моим ученикам, да и они понимают Меня с трудом».

КОММЕНТАРИЙ: Поскольку Кешава Кашмири очень гордился собой, Господь, принизив Себя перед ним, еще больше усилил в нем гордыню. Господь продолжает льстить ему.

ТЕКСТ 34

кахан туми сарва-шастре кавитве правина

кахан ами сабе шишу — падуйа навина

кахан — тогда как; туми — ты; сарва-шастре — во всех писаниях; кавитве — в литературном ремесле; правина — весьма искушен; кахан — тогда как; ами — Я; сабе — всего лишь; шишу — мальчик; падуйа — ученик; навина — новый.

«Господин Мой, ты великий ученый, знающий все писания, и имеешь огромный опыт стихосложения; Я же еще только мальчик, новичок, и ничего более».

ТЕКСТ 35

томара кавитва кичху шуните хайа мана

крипа кари’ кара йади гангара варнана

томара — твоего; кавитва — поэтического дара; кичху — что-то; шуните — услышать; хайа — становится; мана — ум; крипа — милость; кари’ — явив Мне; кара — сделай; йади — если; гангара — матери-Ганги; варнана — описание.

«Поэтому Я мечтаю Сам полюбоваться твоим поэтическим мастерством. Будь милостив и позволь нам услышать, как бы ты воспел мать-Гангу».

ТЕКСТ 36

шунийа брахмана гарве варните лагила

гхати эке шата шлока гангара варнила

шунийа — услышав это; брахмана — пандит Кешава Кашмири; гарве — с гордостью; варните — описывать; лагила — начал; гхати — за час; эке — одна; шата — сотня; шлока — стихов; гангара — Гангу; варнила — описывающих.

Услышав эту просьбу, брахман Кешава Кашмири почувствовал еще большую гордость и за один час сочинил сто стихов во славу матери-Ганги.

ТЕКСТ 37

шунийа карила прабху бахута саткара

тома сама притхивите кави нахи ара

шунийа — услышав это; карила — сделал; прабху — Господь; бахута — большую; саткара — похвалу; тома — тебе; сама — подобного; притхивите — в мире; кави — поэта; нахи — нет; ара — другого.

Господь похвалил его, сказав: «В целом мире нет лучшего поэта, чем ты, господин».

ТЕКСТ 38

томара кавита шлока буджхите кара шакти

туми бхала джана артха кимва сарасвати

томара — твоей; кавита — поэзии; шлока — стихи; буджхите — понять; кара — чья; шакти — сила; туми — ты; бхала — хорошо; джана — знаешь; артха — значение; кимва — или; сарасвати — богиня просвещения.

«Стихи твои настолько трудны для понимания, что постичь их смысл можешь только ты и богиня учености, Сарасвати».

КОММЕНТАРИЙ: Господь Чайтанья Махапрабху обратился к Кешаве Кашмири с иронией, косвенно принизив ценность его поэмы: «Да, твои стихи настолько хороши, что только ты и твоя почитаемая мать, богиня учености, способны их понять, больше никто». Кешава Кашмири был любимцем Сарасвати, богини знаний, но Чайтанья Махапрабху, будучи повелителем богини знаний, мог позволить Себе говорить о ее фаворитах с иронией. Иными словами, хотя Кешава Кашмири гордился расположением богини знаний, он не знал о том, что она сама подчиняется Чайтанье Махапрабху, поскольку Он — Верховная Личность Бога.

ТЕКСТ 39

эка шлокера артха йади кара ниджа-мукхе

шуни’ саба лока табе паиба бада-сукхе

эка — одного; шлокера — стиха; артха — значение; йади — если; кара — объяснишь; ниджа-мукхе — своими устами; шуни’ — услышав; саба — все; лока — люди; табе — затем; паиба — получим; бада-сукхе — с большой радостью.

«Но ты еще больше порадуешь нас, если дашь нам возможность услышать из твоих собственных уст объяснение хотя бы одного стиха».

ТЕКСТ 40

табе дигвиджайи вйакхйара шлока пучхила

шата шлокера эка шлока прабху та’ падила

табе — затем; диг-виджайи — Кешава Кашмири; вйакхйара — для объяснения; шлока — стих; пучхила — спросил; шата — из сотни; шлокера — стихов; эка — один; шлока — стих; прабху — Господь; та’ — тогда; падила — произнес.

Дигвиджаи Кешава Кашмири спросил у Господа, объяснение какого стиха Он хотел бы услышать. Тогда Господь продекламировал наизусть один стих из сотни сочиненных Кешавой Кашмири.

ТЕКСТ 41

махаттвам гангайах сататам идам абхати нитарам

йад эша шри-вишнош чарана-камалотпатти-субхага

двитийа-шри-лакшмир ива сура-нараир арчйа-чарана

бхавани-бхартур йа шираси вибхаватй адбхута-гуна

махаттвам — величие; гангайах — Ганги; сататам — всегда; идам — это; абхати — сияет; нитарам — несравненное; йат — так как; эша — она; шри-вишнох — Господа Вишну; чарана — стоп; камала — из лотоса; утпатти — проистекает; субхага — благословленная; двитийа — вторая; шри — прекрасная; лакшмих — богиня процветания; ива — как; сура- нараих — полубогами и людьми; арчйа — почитаемые; чарана — стопы; бхавани — богини Дурги; бхартух — мужа; йа — она; шираси — на

Скачать:TXTPDF

Чайтанья Чаритамрита, Ади-лила. А.Ч.Бхактиведанта Свами Прабхупада Веды читать, Чайтанья Чаритамрита, Ади-лила. А.Ч.Бхактиведанта Свами Прабхупада Веды читать бесплатно, Чайтанья Чаритамрита, Ади-лила. А.Ч.Бхактиведанта Свами Прабхупада Веды читать онлайн