Скачать:TXTPDF
Чайтанья Чаритамрита, Ади-лила. А.Ч.Бхактиведанта Свами Прабхупада

голове; вибхавати — процветает; адбхута — удивительные; гуна — свойства.

«Вечно блистает неувядающая слава матери-Ганги, которая благословлена тем, что течет от лотосных стоп Шри Вишну, Личности Бога. Она — вторая богиня процветания, и потому ей поклоняются как люди, так и полубоги. Сокровищница всех чудесных качеств, она благоденствует, пребывая на темени Господа Шивы».

ТЕКСТ 42

`эи шлокера артха кара’ — прабху йади баила

висмита хана дигвиджайи прабхуре пучхила

эи — этого; шлокера — стиха; артха — объяснение; кара — сделай; прабху — Господь Чайтанья; йади — когда; баила — сказал; висмита — пораженным; хана — будучи; диг-виджайи — победитель; прабхуре — Господа; пучхила — спросил.

Когда Господь Чайтанья Махапрабху попросил объяснить Ему этот стих, непобедимый Кешава Кашмири, недоумевая, спросил Его.

ТЕКСТ 43

джханджхавата-прайа ами шлока падила

тара мадхйе шлока туми каичхе кантхе каила

джханджхавата — урагану; прайа — подобно; ами — я; шлока — стихи; падила — произнес; тара — них; мадхйе — среди; шлока — один стих; туми — Ты; каичхе — как; кантхе — наизусть; каила — запомнил.

«Я произнес стихи со скоростью урагана. Как же Тебе удалось так хорошо запомнить один из них?»

ТЕКСТ 44

прабху кахе, девера варе туми — `кави-вара’

аичхе девера варе кехо хайа `шрутидхара’

прабху — Господь; кахе — ответил; девера — верховной силы; варе — по благословению; туми — Ты; кави-вара — величайший поэт; аичхе — точно так же; девера — Господа; варе — по благословению; кехо — кто-то; хайа — становится; шрутидхара — обладателем способности мгновенно запоминать все.

Господь ответил: «Милостью Господа кто-то становится великим поэтом, а кто-то — великим шрути-дхарой, способным запоминать все, что один раз услышал».

КОММЕНТАРИЙ: Здесь следует особо отметить слово шрути-дхара. Шрути означает «услышанное», а дхара — «схватывающий». Раньше, до начала Кали-юги, почти все люди, особенно интеллектуалы-брахманы, были шрути-дхарами. Ученику достаточно было один раз услышать от учителя любой раздел ведического знания, чтобы запомнить его навсегда. В то время не было необходимости обращаться к книгам, и потому никаких книг не было. Духовный учитель пересказывал ведические гимны наряду с их трактовками своему ученику, а тот запоминал их навсегда, и ему не надо было справляться по книгам.

Стать шрути-дхарой, то есть научиться запоминать все с первого раза — большое достижение для ученика. В «Бхагавад-гите» (10.41) Господь говорит:

йад йад вибхутимат саттвам

шримад урджитам эва ва

тат тад эвавагаччха твам

мама теджо ‘мша-самбхавам

«Знай, что все чудесное, прекрасное и величественное в этом мире — лишь искра Моего великолепия». Когда мы видим в ком-то необыкновенное дарование, мы должны понимать, что это проявление милости Верховной Личности Бога. Поэтому Господь Чайтанья ответил победоносному Кешаве Кашмири, что, подобно тому как тот достиг благосклонности Сарасвати, став ее преданным, чем очень гордился, кто-то другой, как, например, Сам Чайтанья Махапрабху, мог обрести милость Верховной Личности Бога и стать шрути-дхарой, запоминая все с первого раза.

ТЕКСТ 45

шлокера артха каила випра паийа сантоша

прабху кахе — каха шлокера киба гуна-доша

шлокера — стиха; артха — объяснение; каила — сделал; випра — брахман; паийа — обретя; сантоша — удовлетворение; прабху — Господь; кахе — сказал; каха — опиши; шлокера — стиха; киба — какие; гуна — достоинства; доша — недостатки.

Удовлетворившись ответом Господа Чайтаньи Махапрабху, брахман [Кешава Кашмири] объяснил приведенный Господом стих, на что Господь сказал: «А теперь изволь сказать, какие у этого стиха есть достоинства и какие недостатки».

КОММЕНТАРИЙ: Шри Чайтанья Махапрабху не только отметил и запомнил один из ста стихов, произнесенных брахманом с ураганной скоростью, но и оценил его достоинства и недостатки. Он не просто выслушал этот стих, но и немедленно произвел его критический разбор.

ТЕКСТ 46

випра кахе шлоке нахи дошера абхаса

упамаланкара гуна, кичху анупраса

випра кахе — брахман ответил; шлоке — в том стихе; нахи — нет; дошера — недостатков; абхаса — даже следа; упама-аланкара — сравнений и метафор; гуна — качество; кичху — некоторая; анупраса — аллитерация.

Брахман ответил: «В этом стихе нет даже намека на недостатки. В нем одни достоинства, например, наличие сравнений и аллитераций».

КОММЕНТАРИЙ: В последней строке стиха, который процитировал Шри Чайтанья Махапрабху, слог бха повторяется несколько раз — в словах бхавани, бхартур, вибхавати и адбхута. Такой повтор называется анупрасой, аллитерацией. Словосочетания лакшмир ива и вишнос чарана- камалотпатти — это примеры упама-аланкары, или сравнения. Ганга — это река, а Лакшми — богиня процветания. Поскольку между водой и живым существом в прямом значении нет подобия, такое сравнение является метафорическим.

ТЕКСТ 47

прабху кахена, — кахи, йади на караха роша

каха томара эи шлоке киба ачхе доша

прабху кахена — Господь ответил; кахи — позволь сказать; йади — если; на — не; караха — станешь; роша — рассерженным; каха — скажи Мне; томара — твои; эи шлоке — в этом стихе; киба — какие; ачхе — есть; доша — недостатки.

Господь сказал: «Господин Мой, Я скажу тебе нечто, если ты пообещаешь не сердиться на Меня. Мог бы ты указать недостатки в этом стихе?»

ТЕКСТ 48

пратибхара кавйа томара девата сантоше

бхала-мате вичариле джани гуна-доше

пратибхара — незаурядностью; кавйа — поэзия; томара — твоя; девата — Господа; сантоше — удовлетворяет; бхала-мате — тщательно; вичариле — разобрав; джани — знаю; гуна-доше — есть достоинства и недостатки.

«Нет сомнений в том, что твоя поэма незаурядна и, несомненно, угодна Верховному Господу. Но, если тщательно ее рассмотреть, то наряду с достоинствами мы сможем обнаружить и недостатки».

ТЕКСТ 49

тате бхала кари’ шлока караха вичара

кави кахе, — йе кахиле сеи веда-сара

тате — поэтому; бхала — тщательно; кари’ — сделав это; шлока — стиха; караха — сделай; вичара — рассмотрение; кави кахе — поэт сказал; йе кахиле — то, что ты сказал; сеи — то; веда-сара — сущая правда.

Господь закончил: «Теперь давай подробно разберем этот стих».

Поэт ответил: «Да, но стих, который Ты процитировал, безупречен».

ТЕКСТ 50

вйакаранийа туми нахи пада аланкара

туми ки джанибе эи кавитвера сара

вйакаранийа — грамматик; туми — Ты; нахи — не; пада — изучаешь; аланкара — поэтические украшения; туми — Ты; ки — что; джанибе — знаешь; эи — это; кавитвера — поэтического искусства; сара — сущность.

«Ты просто школяр, постигающий грамматику. Что Ты можешь знать о поэтических фигурах? Ты не можешь сделать разбор моих стихов, ибо Ты ничего в этом не смыслишь».

КОММЕНТАРИЙ: Кешава Кашмири попытался смутить Шри Чайтанью Махапрабху, заявив, что тот не является знатоком стилистики и потому не способен сделать разбор стиха, полного метафор и других поэтических фигур. Это заявление было не лишено смысла: работу врача может критиковать только врач, а работу адвоката — только адвокат. Таким образом, Кешава Кашмири начал с того, что принизил положение Господа. Поскольку Шри Чайтанья Махапрабху был для него лишь школяром, учившимся грамматике, как смел Он критиковать такого великого поэта, как Кешава Кашмири? Поэтому далее Господь Чайтанья повел Себя иначе. Он сказал, что, хотя Сам Он и не достиг успехов в сочинительстве, у Него абсолютная память (шрути-дхара) и Он изучил все тонкости литературной критики, слушая, как говорят другие.

ТЕКСТ 51

прабху кахена — атаэва пучхийе томаре

вичарийа гуна-доша буджхаха амаре

прабху кахена — Господь сказал; атаэва — поэтому; пучхийе — спрашиваю; томаре — ты; вичарийа — сделав полный обзор; гуна — достоинств; доша — недостатков; буджхаха — научи; амаре — Меня.

Шри Чайтанья Махапрабху смиренно сказал: «Поскольку ты намного Меня превосходишь, Я просто попросил тебя дать Мне урок, объяснив достоинства и недостатки своей поэмы».

ТЕКСТ 52

нахи пади аланкара, карийачхи шравана

тате эи шлоке декхи баху доша-гуна

нахи пади — не изучаю; аланкара — искусство изящной словесности; карийачхи — сделал; шравана — слушание; тате — благодаря тому; эи шлоке — в этом стихе; декхи — вижу; баху — много; доша — недостатков; гуна — достоинств.

«Конечно, Я не изучал поэтическое искусство. Но Я слышал, как о нем говорят знатоки, и потому могу сделать разбор стиха, выявив его многочисленные достоинства и недостатки».

КОММЕНТАРИЙ: Здесь очень важны слова карийачхи шравана («Я слышал»), которые подтверждают, что слушать более важно, чем самостоятельно изучать или непосредственно наблюдать предмет. Тот, кто знает, как нужно слушать, и слушает тех, кто может служить источником совершенного знания, немедленно сам обретает совершенное знание. Этот процесс именуется шраута-пантха, или приобретением знаний благодаря слушанию тех, кто знает предмет. Все ведическое знание основано на этом принципе: каждый человек должен найти истинного духовного учителя и слушать, как тот передает авторитетные утверждения Вед. Для этого не нужно быть утонченным знатоком литературы; чтобы получить совершенное знание от того, кто достиг совершенства, достаточно уметь слушать. Это называется нисходящим, или дедуктивным, методом познания (авароха-пантха).

ТЕКСТ 53

кави кахе, — каха декхи, кон гуна-доша

прабху кахена, — кахи, шуна, на кариха роша

кави кахе — поэт сказал; каха декхи — Ты говоришь: «Я вижу»; кон — какие; гуна — достоинства; доша — недостатки; прабху кахена — Господь ответил; кахи — скажу; шуна — послушай; на — не; кариха — становись; роша — рассерженным.

Поэт сказал: «Хорошо, тогда скажи мне, какие достоинства и недостатки Ты обнаружил».

Господь ответил: «Я скажу тебе, но, пожалуйста, выслушай Меня без гнева».

ТЕКСТ 54

панча доша эи шлоке панча аланкара

краме ами кахи, шуна, караха вичара

панча — пять; доша — недостатков; эи шлоке — в этом стихе; панча — пять; аланкара — литературных украшений; краме — одно за другим; ами — Я; кахи — перечисляю; шуна — послушай; караха — дай; вичара — суждение.

«Господин Мой, в этом стихе есть пять недостатков и пять поэтических украшений. Я перечислю их все по порядку. Послушай же Меня и рассуди, прав Я или нет».

КОММЕНТАРИЙ: В стихе, начинающемся со слов махаттвам гангайах, есть пять поэтических украшений, но есть и пять изъянов. Здесь два раза встречается ошибка под названием авимришта-видхейамша и по одному разу — ошибки вируддха-мати, пунар-укти и бхагна-крама.

Авимришта означает «неясный», а видхейамша — «рема». Общее правило композиции гласит, что сначала обязательно должна быть выражена тема, а уже потом — рема. Например, если сказать: «Этот человек учен» — то с точки зрения санскритской композиции это высказывание построено верно. Но если сказать: «Учен этот человек» — то порядок слов будет неправильным. Такая ошибка и называется авимришта-видхейамша, или ошибкой неясного порядка слов в высказывании. В данном стихе рема — неизвестное, то есть новое положение, — это величие Ганги, и поэтому слово идам («это»), которое здесь указывает на то, что уже известно, должно предшествовать словам «величие Ганги», а не наоборот. Чтобы исключить возможность неправильного понимания, уже известное должно предшествовать вновь сообщаемому.

Второй случай авимришта-видхеямша-доши обнаруживается в словосочетании двитийа-шри-лакшмир ива. Здесь слово двитийа («вторая») является видхеей,

Скачать:TXTPDF

Чайтанья Чаритамрита, Ади-лила. А.Ч.Бхактиведанта Свами Прабхупада Веды читать, Чайтанья Чаритамрита, Ади-лила. А.Ч.Бхактиведанта Свами Прабхупада Веды читать бесплатно, Чайтанья Чаритамрита, Ади-лила. А.Ч.Бхактиведанта Свами Прабхупада Веды читать онлайн