Скачать:TXTPDF
Чайтанья Чаритамрита, Ади-лила. А.Ч.Бхактиведанта Свами Прабхупада

и Его именем или считать славу святого имени преувеличенной.

ТЕКСТ 74

сагане сачеле гийа каила ганга-снана

бхактира махима тахан карила вйакхйана

са-гане — вместе со Своими последователями; са-челе — не снимая одежды; гийа — удалившись; каила — совершил; ганга-снана — омовение в Ганге; бхактира — преданного служения; махима — славы; тахан — там; карила — сделал; вйакхйана — объяснение.

Не снимая одежды, Господь Чайтанья совершил омовение в Ганге вместе со Своими последователями. Там же Он поведал о величии преданного служения.

ТЕКСТ 75

джнана-карма-йога-дхарме нахе кришна ваша

кришна-ваша-хету эка — према-бхакти-раса

джнана — путь спекулятивного познания; карма — кармическая деятельность; йогапроцесс подчинения чувств; дхарме — такими занятиями; нахе — не; кришнаГосподь Кришна; ваша — доволен; кришна — Господа Кришны; ваша — удовольствия; хету — причина; эка — одна; према — любовного; бхакти — преданного служения; расараса.

«Следуя путями умозрительного познания истины, кармической деятельности и мистической йоги с целью обуздания чувств, невозможно удовлетворить Верховного Господа Кришну. Единственное, что может доставить Ему удовольствие, — это чистая преданная любовь к Нему.

ТЕКСТ 76

на садхайати мам його на санкхйам дхарма уддхава

на свадхйайас тапас тйаго йатха бхактир маморджита

на — никогда; садхайати — не удовлетворяет; мам — Меня; йогах — путь самообуздания; на — не; санкхйам — путь философского познания Абсолютной Истины; дхармах — такое занятие; уддхава — Мой дорогой Уддхава; на — не; свадхйайах — изучение Вед; тапах — аскеза; тйагах — исполнения обета отречения от мира или благотворительность; йатха — как; бхактих — преданное служение; мама — Мне; урджита — развитое.

«[Верховная Личность Бога, Кришна, сказал:] «Дорогой Уддхава, ни аштанга-йога [система мистической йоги, предназначенная для обуздания чувств], ни рассуждения последователей монизма, пути философского познания Абсолютной Истины, ни изучение Вед, ни тапасья, ни благотворительность или принятие санньясы не могут удовлетворить Меня так, как чистое преданное служение Мне»».

КОММЕНТАРИЙ: Карми, гьяни, йоги, тапасви и те, кто изучает ведические писания, но не обладает сознанием Кришны, понапрасну тратят силы, не получая высшего блага, поскольку не имеют ясных представлений о Верховной Личности Бога. Им также недостает веры в то, что преданное служение — это путь, ведущий к Богу, хотя важность преданного служения снова и снова подчеркивается в писаниях, как, например, в этом стихе из «Шримад-Бхагаватам» (11.14.20). «Бхагавад- гита» (18.55) также провозглашает: бхактйа мам абхиджанати йаван йаш часми таттватах — «По-настоящему понять Господа, Верховную Личность, можно только с помощью преданного служения». Тот, кто действительно стремится постичь Верховную Личность, должен встать на путь преданного служения и не терять времени на бесплодное спекулятивное философствование, кармическую деятельность, мистическую йогу и суровую тапасью. В другом месте «Бхагавад-гиты» (12.5) Господь говорит: клешо ‘дхикатарас тешам авйактасакта-четасам — «Тем, чей ум сосредоточен на непроявленном, безличном аспекте Всевышнего, очень трудно идти по пути духовного развития». Те, кого привлекает безличный аспект Господа, обрекают себя на большие трудности. Но, даже преодолев их, они все равно не смогут постичь Абсолютную Истину. В «Шримад-Бхагаватам» (1.2.11) сказано: брахмети параматмети бхагаван ити шабдйате. Пока человек не постиг Верховную Личность Бога, первоисточник Брахмана и Параматмы, он по-прежнему пребывает во тьме невежества, не понимая природы Абсолютной Истины.

ТЕКСТ 77

мурарике кахе туми кришна ваша каила

шунийа мурари шлока кахите лагила

мурарике — к Мурари; кахе — говорит; туми — ты; кришна — Господа Кришну; ваша — довольным; каила — сделал; шунийа — услышав; мурари — Мурари; шлока — стих; кахите — говорит; лагила — стал.

Затем Господь Чайтанья похвалил Мурари Гупту, сказав: «Ты доставил удовольствие Господу Кришне». В ответ на это Мурари Гупта процитировал стих из «Шримад-Бхагаватам».

ТЕКСТ 78

квахам даридрах папийан ква кришнах шри-никетанах

брахма-бандхур ити смахам бахубхйам парирамбхитах

ква — кто; ахам — я; даридрах — бедняк; папийан — грешник; ква — кто; кришнах — Верховная Личность Бога; шри-никетанах — прибежище богини процветания; брахма-бандхух — кастовый брахман, не обладающий качествами брахмана; ити — таким образом; сма — поистине; ахам — я; бахубхйам — руками; парирамбхитах — обнятый.

«Я бедный, грешный брахма-бандху, который, несмотря на свое брахманское происхождение, лишен брахманических качеств, а Ты, Господь Кришна, являешься прибежищем для богини процветания. Как удивительно, о мой Господь, что Ты обнял меня!»

КОММЕНТАРИЙ: Этот стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.81.16) произнес Судама Випра, обращаясь к Господу Шри Кришне. Этот и предыдущий стихи из «Шримад-Бхагаватам» доказывают, что, хотя Кришна так велик, что никому не под силу Его удовлетворить, Его подлинное могущество проявляется в том, что даже человек со многими недостатками может удовлетворить Его. Судама Випра происходил из семьи брахмана и был очень ученым человеком, а также школьным товарищем Кришны, но тем не менее считал себя недостойным называться брахманом. Он называет здесь себя брахма-бандху, что означает «рожденный в семье брахмана, но не обладающий соответствующими качествами». Однако из чувства глубокого почтения к брахманам, Кришна обнял Судаму Випру, хотя тот был не настоящим брахманом, а брахма-бандху, или, дословно, другом брахманской семьи. Мурари Гупту нельзя было назвать даже брахма-бандху, поскольку он происходил из семьи вайдьев и по своему социальному положению считался шудрой. Однако Кришна явил ему особую милость, поскольку, по словам Шри Чайтаньи Махапрабху, Мурари Гупта был возлюбленным преданным Господа. Шри Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур написал длинный комментарий к этому стиху, суть которого сводится к тому, что никакие материальные достоинства сами по себе не могут удовлетворить Верховную Личность Бога, Кришну, и в то же самое время все эти достоинства и достижения могут найти наилучшее применение в преданном служении Господу.

Члены Международного общества сознания Кришны тоже не могут назвать себя даже брахма-бандху. Поэтому единственная наша возможность доставить удовольствие Кришне — это следовать наставлениям Господа Шри Чайтаньи Махапрабху, который говорит:

йаре декха, таре каха `кришна’-упадеша

амара аджнайа гуру хана тара’ эи деша

«Кого бы ты ни повстречал, рассказывай ему об учении Кришны. Тем самым, исполняя Мою волю, стань духовным учителем и освободи людей этой страны» (Ч.-ч., Мадхья, 7.128). Стараясь исполнить повеление Шри Чайтаньи Махапрабху, мы рассказываем людям всего мира о «Бхагавад- гите как она есть». Это даст нам возможность добиться благосклонности Верховной Личности Бога, Кришны.

ТЕКСТ 79

эка-дина прабху саба бхакта-гана лана

санкиртана кари’ ваисе шрама-йукта хана

эка-динаоднажды; прабху — Господь; саба — всех; бхакта-гана — преданных; лана — взяв с Собой; санкиртана — пение мантры Харе Кришна; кари’ — совершая; ваисе — сели; шрама-йукта — уставшими; хана — будучи.

Однажды Господь проводил санкиртану со Своими преданными. Устав, они присели отдохнуть.

ТЕКСТ 80

эка амра-биджа прабху ангане ропила

тат-кшане джанмила врикша бадите лагила

эка — одно; амра-биджа — семя мангового дерева; прабху — Господь; ангане — во дворе; ропила — посадил; тат-кшане — немедленно; джанмила — появилось; врикша — дерево; бадите — расти; лагила — начало.

Тогда Господь посадил во дворе косточку манго, которая тут же проросла и превратилась в дерево.

ТЕКСТ 81

декхите декхите врикша ха-ила пхалита

пакила анека пхала, сабеи висмита

декхите декхите — на глазах у всех; врикша — дерево; ха-ила — стало; пхалита — плодоносным; пакила — созрели; анека — множество; пхала — плодов; сабеи — все; висмита — удивленные.

На глазах у всех дерево выросло и покрылось спелыми плодами. Это зрелище всех потрясло до глубины души.

ТЕКСТ 82

шата дуи пхала прабху шигхра падаила

пракшалана кари’ кришне бхога лагаила

шата — сотни; дуи — две; пхала — плодов; прабху — Господь; шигхра — быстро; падаила — собрал; пракшалана — мытье; кари’ — сделав; кришне — Господу Кришне; бхога — предложение; лагаила — сделал.

Господь быстро собрал две сотни плодов и, помыв их, поднес как угощение Кришне.

ТЕКСТ 83

ракта-пита-варна, — нахи аштхи-валкала

эка джанера пета бхаре кхаиле эка пхала

ракта-пита-варна — красные и желтые; нахи — не было; аштхи — семени; валкала — кожуры; эка — одного; джанера — человека; пета — желудок; бхаре — наполнялся; кхаиле — при сдедании; эка — одного; пхала — плода.

Все плоды были желто-красными, не имели косточки внутри и кожицы снаружи, и одного манго хватало, чтобы полностью насытить едока.

КОММЕНТАРИЙ: Лучшими манго в Индии считаются красно-желтые плоды с маленькой косточкой и очень тонкой кожурой. Они такие вкусные и питательные, что человек может насытиться одним плодом. Манго считается царем всех фруктов.

ТЕКСТ 84

декхийа сантушта хаила шачира нандана

сабаке кхаойала аге карийа бхакшана

декхийа — видя это; сантушта — довольный; хаила — стал; шачира — Шачи; нандана — сын; сабаке — всех; кхаойала — накормив; аге — сначала; карийа бхакшана — вкусив.

Господь был очень доволен выросшими плодами манго и, попробовав их, накормил всех преданных.

ТЕКСТ 85

аштхи-валкала нахи, — амрита-расамайа

эка пхала кхаиле расе удара пурайа

аштхи — косточки; валкала — кожицы; нахи — нет; амрита — нектарные; расамайа — сочные; эка — один; пхала — плод; кхаиле — сдев; расе — соком; удара — живот; пурайа — наполняется.

У тех плодов не было ни кожицы, ни косточки. Они были налиты нектарным соком и были такими сладкими и сытными, что никто не в силах был сдесть по второму манго.

ТЕКСТ 86

эи-мата пратидина пхале бара маса

ваишнава кхайена пхала, — прабхура улласа

эи-мата — таким образом; пратидина — каждый день; пхале — вырастали плоды; бара — двенадцать; маса — месяцев; ваишнава — вайшнавы; кхайена — едят; пхала — плоды; прабхура — Господа; улласа — удовлетворение.

Каждый день в течение двенадцати месяцев на том дереве вырастали новые плоды, и вайшнавы ели их, к большому удовольствию Господа.

ТЕКСТ 87

эи саба лила каре шачира нандана

анйа лока нахи джане вина бхакта-гана

эи саба — эти все; лила — игры; каре — совершил; шачира — Шачи; нандана — сын; анйа лока — другие люди; нахи — не; джане — знают; винапомимо; бхакта-гана — преданных.

Таковы сокровенные игры сына Шачи. Никто, кроме преданных, не знает об этом случае. КОММЕНТАРИЙ: Непреданные не могут поверить в это чудо, хотя в Майяпуре до сих пор сохранилось место, на котором росло это манговое дерево. Это место называется Амра-гхатта, или Ама-гхата.

ТЕКСТ 88

эи мата бара-маса киртана-авасане

амра-махотсава прабху каре дине дине

эи мата — таким образом; бара-маса — в течение двенадцати месяцев; киртана — пения мантры Харе Кришна; авасане — в конце; амра-махотсава — праздник вкушения манго; прабху — Господь; каре — совершает; дине дине — ежедневно.

Так каждый день в течение двенадцати месяцев Господь проводил санкиртану, после чего устраивался праздник манго.

КОММЕНТАРИЙ: Господь Чайтанья Махапрабху придерживался правила раздавать прасад в конце киртанов. Следуя этой традиции, члены Движения сознания Кришны тоже должны после киртанов раздавать слушателям какой-нибудь прасад.

ТЕКСТ 89

киртана карите прабху аила мегха-гана

апана-иччхайа каила мегха ниварана

киртана — санкиртану; карите — совершая; прабху — Господь; аила —

Скачать:TXTPDF

Чайтанья Чаритамрита, Ади-лила. А.Ч.Бхактиведанта Свами Прабхупада Веды читать, Чайтанья Чаритамрита, Ади-лила. А.Ч.Бхактиведанта Свами Прабхупада Веды читать бесплатно, Чайтанья Чаритамрита, Ади-лила. А.Ч.Бхактиведанта Свами Прабхупада Веды читать онлайн