Скачать:TXTPDF
Чайтанья Чаритамрита, Ади-лила. А.Ч.Бхактиведанта Свами Прабхупада

утрачивают веру в эти писания. Кази признал этот факт в беседе со Шри Чайтаньей Махапрабху. Кази был разумным человеком. Он прекрасно понимал свое положение, что станет ясно из следующего стиха.

ТЕКСТ 170

калпита амара шастра, — ами саба джани

джати-ануродхе табу сеи шастра мани

калпита — выдуманные; амара — наши; шастра — писания; ами — я; саба — все; джани — знаю; джати — по своему происхождению; ануродхе — обязан; табу — все же; сеи — то; шастра — писание; мани — принимать.

«Я знаю, что наши писания полны выдумок и ошибочных идей, но, поскольку я мусульманин, я вынужден признавать их авторитет, несмотря на их бездоказательность».

ТЕКСТ 171

сахадже йавана-шастре адридха вичара

хаси’ тахе махапрабху пучхена ара-вара

сахадже — естественно; йавана-шастре — в писаниях мясоедов; адридха — необоснованные; вичара — суждения; хаси’ — улыбаясь; тахе — у него; махапрабху — Чайтанья Махапрабху; пучхена — спросил; ара-вара — снова.

«Логика и доводы в писаниях мясоедов не очень убедительны», — заключил Кази. Услышав это, Шри Чайтанья Махапрабху улыбнулся и задал ему другой вопрос.

ТЕКСТ 172

ара эка прашна кари, шуна, туми мама

йатхартха кахибе, чхале на ванчхибе ама’

ара эка — еще один; прашна — вопрос; кари — задаю; шуна — послушай; туми — ты; мамадядя по матери; йатха-артха — начистоту; кахибе — расскажи; чхале — увертками; на ванчхибе — не обманывай; ама’ — Меня.

«Дорогой дядюшка, Я хочу задать тебе еще один вопрос. Пожалуйста, ответь Мне начистоту. Не пытайся уйти от ответа».

ТЕКСТ 173

томара нагаре хайа сада санкиртана

вадйа-гита-колахала, сангита, нартана

томара нагаре — в твоем городе; хайа — есть; сада — всегда; санкиртана — пение святого имени Господа; вадйа — музыка; гита — песни; колахала — громкие возгласы; сангита — пение; нартана — танцы.

«В твоем городе целый день повсюду поют святое имя. Громкая музыка, песни и танцы не прекращаются ни на миг».

ТЕКСТ 174

туми каджи, — хинду-дхарма-виродхе адхикари

эбе йе на кара мана буджхите на пари

туми — ты; каджи — судья; хинду-дхарма — следование заветам индусской религии; виродхе — запретить; адхикари — вправе; эбе — сейчас; йе — то; на кара мана — не запрещаешь; буджхите — понять; на пари — не могу.

«Ты ведь мусульманский правитель, и у тебя есть право пресекать любые обряды индусов. Так почему ты не сделаешь это сейчас? Я не могу понять причину».

ТЕКСТ 175

каджи бале — сабхе томайа бале `гаурахари’

сеи наме ами томайа самбодхана кари

каджи бале — Кази сказал; сабхе — все; томайа — Тебя; бале — зовут; гаурахари — по имени Гаурахари; сеи наме — по этому имени; ами — я; томайа — Тебя; самбодхана кари — называю.

Кази ответил: «Все называют Тебя Гаурахари. Позволь и мне обращаться к Тебе так же».

ТЕКСТ 176

шуна, гаурахари, эи прашнера карана

нибхрита хао йади, табе кари ниведана

шуна — послушай; гаурахари — о Гаурахари; эи прашнера — на этот вопрос; карана — ответа; нибхрита — в уединенном месте; хао — будешь; йади — если; табе — тогда; кари — сделаю; ниведана — изложение.

«Послушай меня, о Гаурахари! Если мы останемся наедине, я объясню Тебе причину».

ТЕКСТ 177

прабху бале, — э лока амара антаранга хайа

спхута кари’ каха туми, на кариха бхайа

прабху бале — Господь сказал; э лока — все эти люди; амара — Мои; антаранга — близкие спутники; хайа — суть; спхута кари’ — разъясняя; каха — говори; туми — ты; на — не; кариха бхайа — бойся.

Господь ответил: «Все эти люди — Мои близкие спутники. Ты можешь говорить начистоту. У тебя нет причин для опасений».

ТЕКСТЫ 178 ? 179

каджи кахе, — йабе ами хиндура гхаре гийа

киртана карилун мана мриданга бхангийа

сеи ратре эка симха маха-бхайанкара

нара-деха, симха-мукха, гарджайе вистара

каджи кахе — Кази ответил; йабе — когда; ами — я; хиндура — индусов; гхаре — в дом; гийа — придя; киртана — пение святого имени; карилун — сделал; мана — запрет; мриданга — барабан; бхангийа — разбив; сеи ратре — той ночью; эка — один; симха — лев; маха-бхайанкара — ужасный; нара-деха — с телом человека; симха-мукха — с головой льва; гарджайе — рычал; вистара — громко.

Кази сказал: «После того, как я ворвался в дом индуса и разбил мридангу, запретив совместное пение святого имени, мне ночью во сне явился ужасный лев, который издавал громоподобный рык. Тело у этого льва было человеческим, а голова — львиной».

ТЕКСТ 180

шайане амара упара лапха дийа чади’

атта атта хасе, каре данта-кадамади

шайане — во сне; амара — меня; упара — на; лапха дийа — запрыгнув; чади’ — забравшись; атта атта — резкий; хасе — смех; каре — делает; данта — зубами; кадамади — скрежеща.

«Этот лев запрыгнул мне, спящему, на грудь, и с яростным хохотом заскрежетал зубами».

ТЕКСТ 181

мора буке накха дийа гхора-сваре бале

пхадиму томара бука мриданга бадале

мора — мне; буке — в грудь; накха — когти; дийа — вонзив; гхора — рычащим; сваре — голосом; бале — говорит; пхадиму — разорву; томара — твою; букагрудь; мриданга — мриданги; бадале — взамен.

«Вонзив мне в грудь когти, этот лев сказал леденящим душу голосом: «Я разорву твою грудь так же, как ты разбил мридангу!»»

ТЕКСТ 182

мора киртана мана карис, кариму тора кшайа

анкхи муди’ канпи ами пана бада бхайа

мора — Мое; киртана — совместное пение; мана карис — запрещаешь; кариму — сделаю; тора — твое; кшайа — уничтожение; анкхи — глаза; муди’ — закрыв; канпи — дрожал; ами — я; пана — обретя; бада — большой; бхайа — страх.

««Ты запретил людям собираться и петь Мое святое имя. За это Я тебя уничтожу!» В великом ужасе я зажмурил глаза, и меня стала бить дрожь».

ТЕКСТ 183

бхита декхи’ симха бале ха-ийа садайа

торе шикша дите каилу тора параджайа

бхита декхи’ — видя мой испуг; симха — лев; бале — говорит; ха-ийа — становясь; са-дайа — милостивым; торе — тебе; шикша — урок; дите — чтобы дать; каилу — сделал; тора — твое; параджайа — поражение.

«Видя мой испуг, лев сказал мне: «Я тебя поверг, чтобы проучить, но сейчас Я помилую тебя»».

ТЕКСТ 184

се дина бахута нахи каили утпата

тени кшама кари’ на карину пранагхата

се дина — в тот день; бахута — большого; нахи — не; каили — причинил; утпата — вреда; тени — поэтому; кшама кари’ — простив; на карину — не сделаю; прана-агхата — лишения тебя жизни.

«В тот раз ты не причинил большого вреда, и потому Я тебя прощаю и оставляю тебе жизнь».

ТЕКСТ 185

аичхе йади пунах кара, табе на сахиму

савамше томаре мари йавана нашиму

аичхе — такое; йади — если; пунах — снова; кара — сделаешь; табе — тогда; на сахиму — не потерплю; са-вамше — вместе со всей семьей; томаре — тебя; мари — убив; йавана — мясоедов; нашиу — уничтожу.

«Но если это повторится снова, Я тебя не пощажу. Я уничтожу тебя, всю твою семью и всех мясоедов».

ТЕКСТ 186

эта кахи’ симха гела, амара хаила бхайа

эи декха, накха-чихна амора хридайа

эта — это; кахи’ — сказав; симха — лев; гела — ушел; амара — мой; хаила — был; бхайа — страх; эи декха — посмотри на эти; накха-чихна — следы от когтей; амора хридайа — у меня на сердце.

«С этими словами лев исчез, но я до сих пор не могу прийти в себя от страха. Посмотри на отметины, которые оставили на моей груди, у сердца, Его когти!»

ТЕКСТ 187

эта бали’ каджи ниджа-бука декхаила

шуни’ декхи’ сарва-лока ашчарйа манила

эта бали’ — сказав это; каджи — Кази; ниджа-бука — свою грудь; декхаила — показал; шуни’ — услышав; декхи’ — увидев; сарва-лока — все; ашчарйа — удивительное происшествие; манила — признали.

Рассказав эту историю, Кази показал свою грудь. Выслушав его и увидев отметины на его груди, все люди поверили в это чудо.

ТЕКСТ 188

каджи кахе, — иха ами каре на кахила

сеи дина амара эка пийада аила

каджи кахе — Кази сказал; иха — это; ами — я; каре — другим; на кахила — не рассказывал; сеи дина — в тот день; амара — мой; эка — один; пийада — дружинник; аила — пришел.

Кази продолжал: «Я никому не рассказывал об этом происшествии, но на следующий день ко мне пришел мой дружинник».

ТЕКСТ 189

аси’ кахе, — гелун муни киртана нишедхите

агни улка мора мукхе лаге ачамбите

аси’ — придя ко мне; кахе — сказал; гелун — пошел; муни — я; киртана — совместное пение; нишедхите — прекратить; агни улка — языки пламени; мора — моего; мукхе — лица; лаге — коснулись; ачамбите — неожиданно.

«Придя ко мне, он рассказал: «Когда я пошел, чтобы остановить пение индусов, вдруг мне в лицо полыхнуло пламя»».

ТЕКСТ 190

пудила сакала дади, мукхе хаила врана

йеи пейада йайа, тара эи виварана

пудила — спалило; сакала — полностью; дади — бороду; мукхе — на лице; хаила — появились; врана — ожоги; йеи — каждый; пейада — дружинник; йайа — идет; тара — его; эи — этот; виварана — рассказ.

««Огонь опалил мне бороду и оставил на лице ожоги». То же самое случилось со всеми другими дружинниками».

ТЕКСТ 191

таха декхи’ рахину муни маха-бхайа пана

киртана на варджиха, гхаре рахон та’ васийа

таха декхи’ — видя то; рахину — оставался; муни — я; маха-бхайа — великий страх; пана — обретя; киртана — совместное пение; на — не; варджиха — останавливаю; гхаре — дома; рахон — остаюсь; та’ — так; васийа — сидя.

«Все это очень меня напугало. Я приказал им не мешать пению, а разойтись по домам».

ТЕКСТ 192

табе та’ нагаре ха-ибе сваччханде киртана

шуни’ саба млеччха аси’ каила ниведана

табе та’ — затем; нагаре — в городе; ха-ибе — будет; сваччханде — беспрепятственно; киртана — совместное пение; шуни’ — услышав; саба — все; млеччха — мясоеды; аси’ — придя; каила — подали; ниведана — жалобу.

«Тогда все мясоеды, узнав о том, что в городе никак не будет пресекаться пение святых имен, обратились ко мне с жалобой».

ТЕКСТ 193

нагаре хиндура дхарма бадила апара

`хари’ `хари’ дхвани ба-и нахи шуни ара

нагаре — в городе; хиндура — индусов; дхармарелигия; бадила — возросла; апара — бесконечно; хари хари — имен Господа, «Хари, Хари»; дхвани — звука; ба-и — кроме; нахи — не; шуни — слышим; ара — ничего другого.

«Религия индусов приобрела непомерное влияние. Мы повсюду только и слышим: «Хари! Хари!»»

ТЕКСТ 194

ара млеччха кахе, — хинду `кришна кришна’ бали’

хасе, канде, наче, гайа, гади йайа дхули

ара — еще один; млеччха — мясоед; кахе — сказал; хинду

Скачать:TXTPDF

Чайтанья Чаритамрита, Ади-лила. А.Ч.Бхактиведанта Свами Прабхупада Веды читать, Чайтанья Чаритамрита, Ади-лила. А.Ч.Бхактиведанта Свами Прабхупада Веды читать бесплатно, Чайтанья Чаритамрита, Ади-лила. А.Ч.Бхактиведанта Свами Прабхупада Веды читать онлайн