непревзойденной красоты. Его очарование — единственное вместилище красоты, славы и богатства. Это само совершенство, неувядающее и исключительно редкое».
КОММЕНТАРИЙ: Этот текст из «Шримад-Бхагаватам» (10.44.14) произнесли жительницы Матхуры, когда увидели Кришну и Балараму на арене состязаний перед началом Их сражения с Муштикой и Чанурой, могучими борцами царя Камсы.
ТЕКСТ 157
апурва мадхури кришнера, апурва тара бала
йахара шраване мана хайа таламала
апурва — небывалая; мадхури — прелесть; кришнера — Господа Кришны; апурва — небывалая; тара — Его; бала — сила; йахара — о котором; шраване — слушанием; мана — ум; хайа — становится; таламала — беспокойным.
Господу Кришне нет равных в красоте, и никто не сравнится с Ним в силе. Достаточно раз услышать о красоте Кришны, чтобы лишиться покоя.
ТЕКСТ 158
кришнера мадхурйе кришне упаджайа лобха
самйак асвадите наре, мане рахе кшобха
кришнера — Господа Кришны; мадхурйе — в привлекательности; кришне — в Господе Кришне; упаджайа — возникает; лобха — горячее желание; самйак — в полной мере; асвадите — вкусить; наре — не может; мане — в уме; рахе — остается; кшобха — досада.
Красота Кришны привлекает даже Его Самого. Но Он не может сполна насладиться ею, и потому Его одолевают грустные мысли.
ТЕКСТ 159
эи та’ двитийа хетура кахила виварана
тритийа хетура эбе шунаха лакшана
эи — это; та’ — несомненно; двитийа — второй; хетура — причины; кахила — поведал; виварана — описание; тритийа — третьей; хетура — причины; эбе — сейчас; шунаха — послушайте; лакшана — признак.
Такова вторая причина, по которой Господь Кришна пожелал низойти на землю. Теперь послушайте, что я расскажу о третьей.
ТЕКСТ 160
атйанта-нигудха эи расера сиддханта
сварупа-госани матра джанена эканта
атйанта — в высшей степени; нигудха — глубокое; эи — этой; расера — расы; сиддханта — заключение; сварупа-госани — Сварупа Дамодара Госвами; матра — только; джанена — знает; эканта — много.
Наука о расе чрезвычайно глубока. Только Сварупа Дамодара знает ее во всей полноте.
ТЕКСТ 161
йеба кеха анйа джане, сехо танха хаите
чаитанйа-госанира тенха атйанта марма йате
йеба — кто бы ни; кеха — кто-либо; анйа — другой; джане — знает; сехо — он; танха хаите — от него (Сварупы Дамодары); чаитанйа-госанира — Господа Чайтаньи Махапрабху; тенха — он; атйанта — очень; марма — близкий; йате — поскольку.
Если кто-то еще слывет знатоком этой науки, то лишь потому, что слушал разъяснения Сварупы Дамодары — самого близкого спутника Господа Чайтаньи Махапрабху.
ТЕКСТ 162
гопи-ганера премера `рудха-бхава’ нама
вишуддха нирмала према, кабху нахе кама
гопи-ганера — всех гопи; премера — любви; рудха-бхава — рудха-бхава; нама — называемая; вишуддха — чистая; нирмала — неоскверненная; према — любовь; кабху — когда-либо; нахе — не есть; кама — вожделение.
Любовь гопи называется рудха-бхава. Она безукоризненно чиста. Ее ни в коем случае нельзя считать вожделением.
КОММЕНТАРИЙ: Как уже объяснялось, положение гопи в любовных отношениях с Кришной всецело духовно. Чувства, которые они испытывают, называются рудха-бхавой. Хотя на первый взгляд эти чувства кажутся похожими на мирскую любовь, их не следует путать с отношениями мужчины и женщины в материальном мире. Любовь гопи — это чистая, ничем не оскверненная любовь к Богу.
ТЕКСТ 163
премаива гопа-раманам кама итй агамат пратхам
итй уддхавадайо ‘пй этам ванчханти бхагават-прийах
према — любовь; эва — только; гопа-раманам — женщин Враджа; камах — вожделение; ити — как; агамат — пришла; пратхам — к славе; ити — так; уддхава-адайах — со Шри Уддхавой во главе; апи — даже; этам — это; ванчханти — желают; бхагават-прийах — дорогие преданные Верховной Личности Бога.
«Чистую любовь гопи прославляют, называя «вожделением». Но близкие Господу преданные во главе с Уддхавой жаждут вкусить такой любви».
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из книги Шрилы Рупы Госвами «Бхакти- расамрита-синдху» (1.2.285).
ТЕКСТ 164
кама, према, — донхакара вибхинна лакшана
лауха ара хема йаичхе сварупе вилакшана
кама — вожделение; према — любовь; донхакара — между собой; вибхинна — различные; лакшана — качества; лауха — железо; ара — и; хема — золото; йаичхе — как; сварупе — по природе; вилакшана — различные.
Вожделение и любовь так же отличаются друг от друга, как железо и золото.
КОММЕНТАРИЙ: Человеку необходимо попытаться понять различие между плотской и чистой любовью. Это два разных чувства, имеющих абсолютно разную природу. Между ними такая же пропасть, как между железом и золотом.
ТЕКСТ 165
атмендрийа-прити-ванчха — таре бали `кама’
кришнендрийа-прити-иччха дхаре `према’ нама
атма-индрийа-прити — наслаждения для собственных чувств; ванчха — желание; таре — то; бали — называю; кама — вожделение; кришна- индрийа-прити — наслаждения для чувств Господа Кришны; иччха — желание; дхаре — носит; према — любовь; нама — название.
Желание удовлетворять собственные чувства именуется камой, вожделением, а желание услаждать чувства Господа Кришны называют премой, или чистой любовью.
КОММЕНТАРИЙ: Чистая любовь описана в шастрах так:
сарватха дхвамса-рахитам
сатй апи дхвамса-каране
йад бхава-бандханам йунох
са према парикиртитах
«Если любовные отношения сохраняются, несмотря на серьезные причины для разрыва, их считают чистыми».
Гопи всецело зависели от Кришны и были связаны с Ним узами чистой любви. Они и думать не могли о плотской любви, основанной на желании чувственных наслаждений. Единственный смысл их жизни — видеть Кришну счастливым во всех отношениях. При этом они никогда не думали о собственных интересах. Свою жизнь они посвятили тому, чтобы доставлять удовольствие Личности Бога, Шри Кришне. Поэтому в отношениях гопи и Кришны нет даже намека на плотскую любовь.
Автор «Шри Чайтанья-чаритамриты» однозначно утверждает, что мирская любовь сводится к эгоистическому удовлетворению чувств. В основе всех ведических предписаний, позволяющих человеку обрести славу, детей, богатство и так далее, лежат все те же чувственные наслаждения. Жажду этих наслаждений можно прикрывать заботой о благе общества, национализмом, религией, альтруизмом, этикой, библейскими заповедями, заботой о здоровье, кармической деятельностью, благопристойностью, терпимостью, заботой о личном благополучии, стремлением к освобождению от материального рабства, прогрессом, привязанностью к семье, страхом общественного осуждения или законопослушностью, и тем не менее за всем этим будет стоять лишь одно: тяга к чувственным удовольствиям. Любая благочестивая деятельность в этом мире продиктована главным образом корыстными побуждениями, ибо никто не станет жертвовать своими интересами даже ради самых популярных моральных и религиозных идей. На духовном же уровне человек выше подобной корысти, и свой единственный долг он видит в вечном служении Кришне, абсолютной Личности Бога. Всякая деятельность, проникнутая таким духом, называется чистой любовью к Богу; ее единственная цель — доставить удовольствие Шри Кришне. А действие, совершаемое ради собственного наслаждения, есть не более чем проявление вожделения. Иногда такие действия совершают открыто, а иногда пытаются завуалировать.
ТЕКСТ 166
камера татпарйа — ниджа-самбхога кевала
кришна-сукха-татпарйа-матра према та’ прабала
камера — вожделения; татпарйа — цель; ниджа — свое; самбхога — наслаждение; кевала — только; кришна-сукха — счастье Господа Кришны; татпарйа — намерение; матра — только; према — любовь; та’ — поистине; прабала — могущественная.
Вожделение толкает к удовлетворению собственных чувств, а любовь вдохновляет дарить наслаждение Господу Кришне. Поэтому она таит в себе огромную силу.
ТЕКСТЫ 167-169
лока-дхарма, веда-дхарма, деха-дхарма, карма
ладжджа, дхаирйа, деха-сукха, атма-сукха-марма
дустйаджа арйа-патха, ниджа париджана
сва-джане карайе йата тадана-бхартсана
сарва-тйага кари’ каре кришнера бхаджана
кришна-сукха-хету каре према-севана
лока-дхарма — людские обычаи; веда-дхарма — ведические наставления; деха-дхарма — телесные потребности; карма — кармическая деятельность; ладжджа — скромность; дхаирйа — терпение; деха-сукха — телесное счастье; атма-сукха — личного счастья; марма — сущность; дустйаджа — то, от которого трудно отказаться; арйа-патха — путь варнашрамы; ниджа — свои; париджана — родственники; сва-джане — собственная семья; карайе — делают; йата — сколько; тадана — наказание; бхартсана — брань; сарва-тйага кари’ — оставив все; каре — совершают; кришнера — Господа Кришны; бхаджана — почитание; кришна-сукха-хету — для счастья Господа Кришны; каре — совершают; према — из любви; севана — служение.
Ради служения Господу Кришне гопи забыли обо всем: о людских обычаях и заветах писаний, о потребностях тела и своих обязанностях, о скромности, терпении и телесных удовольствиях, о своекорыстии и о пути варнашрама-дхармы, от которого так непросто отказаться. Оставив своих близких и не побоявшись их кары и упреков, они с любовью служат Кришне, чтобы дарить Ему радость.
ТЕКСТ 170
ихаке кахийе кришне дридха анурага
сваччха дхаута-вастре йаичхе нахи кона дага
ихаке — это; кахийе — говорю; кришне — к Господу Кришне; дридха — сильная; анурага — любовь; сваччха — чистая; дхаута — незапятнанной; вастре — на одежде; йаичхе — как; нахи — нет; кона — какого-либо; дага — пятна.
Такова сильная привязанность к Господу Кришне. Она безупречно чиста, подобно новой, ничем не запятнанной одежде.
КОММЕНТАРИЙ: Автор «Шри Чайтанья-чаритамриты» советует каждому оставить чувственные наслаждения и, подобно гопи, жить в полном согласии с волей Верховного Господа. К этому призывает и заключительное наставление Кришны в «Бхагавад-гите». Нужно быть готовым на все ради удовольствия Господа, даже если для этого придется поступиться принципами Вед или законами нравственности. Таков эталон любви к Богу. Деятельность, проникнутая совершенной любовью к Богу, безупречно чиста, как белоснежное, только что выстиранное полотно. В этой связи Шрила Бхактивинода Тхакур предостерегает нас от ошибочной мысли, будто отказ от всего подразумевает отказ от обязанностей, относящихся к телу и уму. Исполнение таких обязанностей не будет относиться к чувственным наслаждениям, если делать это в духе служения Кришне.
ТЕКСТ 171
атаэва кама-преме бахута антара
кама — андха-тамах, према — нирмала бхаскара
атаэва — поэтому; кама-преме — между вожделением и любовью; бахута — большое; антара — расстояние; кама — вожделение; андха-тамах — беспросветная тьма; према — любовь; нирмала — чистое; бхаскара — солнце.
Поэтому между вожделением и любовью есть огромная разница. Вожделение подобно непроглядной тьме, а любовь — яркому солнцу.
ТЕКСТ 172
атаэва гопи-ганера нахи кама-гандха
кришна-сукха лаги матра, кришна се самбандха
атаэва — поэтому; гопи-ганера — у гопи; нахи — нет; кама-гандха — малейшего следа вожделения; кришна-сукха — счастья Господа Кришны; лаги — ради; матра — только; кришна — с Господом Кришной; се — та; самбандха — связь.
Таким образом, в любви гопи нет и тени вожделения. Их отношения с Кришной имеют единственную цель — доставлять Ему удовольствие.
ТЕКСТ 173
йат те суджата-чаранамбурухам станешу
бхитах шанаих прийа дадхимахи каркашешу
тенатавим атаси тад вйатхате на ким свит
курпадибхир бхрамати дхир бхавад — айушам нах
йат — которые; те — Твои; суджата — нежные; чарана-амбу-рухам — лотосные стопы; станешу — на груди; бхитах — напуганные; шанаих — осторожно; прийа — о дорогой; дадхимахи — кладем; каркашешу — на грубые; тена — ими; атавим — тропой; атаси — бродишь; тат — они; вйатхате — ранятся; на — не; ким свит — удивительно; курпа-адибхих — камешками и другими предметами; бхрамати — беспокоится; дхих — ум; бхават-айушам — тех, кому Твоя Милость дороже жизни; нах — наш.
«О дорогой возлюбленный! Твои лотосные стопы столь нежны, что мы с великой осторожностью водружаем их себе