Скачать:PDFTXT
Ригведа. Мандала 10/1

гнездо.

Конечно же, вы получите (вашу) долю — корову,

Когда вы добудете (этого) человека.

6 У кого сошлись растения,

Словно цари в собрании,

Тот, вдохновенный, называется целителем,

Убийцей ракшасов, изгоняющим болезнь.

7 Приносящее коней, приносящее сому,

Подкрепляющее, увеличивающее силу —

Я нашел все (эти) растения,

Чтобы он был невредим!

8 Силы растений

Выходят, как коровы из хлева,

(Растений,) что будут добывать богатство

(И) твой жизненный дух, о человек.

9 Исцеление по имени ваша мать,

А вы (сами) — излечения.

Вы потоки, летящие на крыльях.

Что болит, (то) вы излечиваете.

10 Вы преодолели все барьеры,

Как вор (, попадающий) в загон (для скота).

Растения удалили любое

Повреждение тела, какое ни на есть.

11 Когда я, стремясь к победе,

Беру в руку эти растения,

Жизненный дух чахотки исчезает,

Как перед ловчим живых.

12 У кого вы проползаете, о растения,

В каждый член, в каждый сустав,

Из того выгоняете чахотку,

Словно грозный царь, находящийся посредине (воюющих).

13 Улетай, чахотка, вместе

С сойкой, с синей сойкой!

Исчезни с порывом ветра,

Вместе с бурей!

14 Пусть одно из вас поддерживает другое!

Помогайте друг другу!

Все вы, обьединенные,

Добейтесь успеха этой речи моей!

15 Что приносят плоды (и) что бесплодные,

Не цветущие и что цветут, —

Пусть они, воодушевленные Брихаспати,

Освободят нас от мучения!

16 Пусть освободят они меня от действия проклятия,

А также от (петли) Варуны,

А также от колодки Ямы

И от всякого прегрешения перед богами!

17 Растения, слетающие

С неба вниз, заговорили:

Кого мы застали еще живым,

Тот не потерпит ущерба.

18 Те многочисленные растения,

Кому сома — царь, с сотней обликов —

Ты среди них высшее:

Прямо по желанию (даешь) благо сердцу.

19 (Вы,) растения, кому сома — царь,

Распространенные по земле,

Воодушевленные Брихаспати,

Все вместе дайте ему силу!

20 Да не пострадает от вас копающий (вас)

И кому я вас копаю!

Двуногие (и) четвероногие наши

Да будут все здоровы!

21 Кто к этому прислушивается

И кто ушел далеко, —

Все растения, собравшись,

Все вместе дайте ему силу!

22 Растения ведут беседу

С царей Сомой:

Для кого действует брахман,

Того, о царь, мы перевозим на другую сторону.

23 Ты высшее, о растение,

Деревья — твои подданные.

Пусть тот будет нашим подданным,

Кто нам угрожает!

Х, 98. Просьба Девапи о дожде

Девапи:

1 О Брихаспати, вернись для меня в божественной форме:

Будешь ли ты Митрой или Варуной, (или) Пушаном,

Или (будешь) с Адитьями, окруженный Марутами,

Сделай, чтобы Парджанья пролил дождь для Шантану!

Брихаспати:

2 Божественный вестник, быстрый (и) сведущий,

Пришел от тебя ко мне, о Девапи.

Устремленный ко мне, повернись в мою сторону:

Я вложу тебе в уста блистательную речь.

Девапи:

3 Вложи нам в уста блистательную речь,

О Брихаспати, лишенную болезней, придающую бодрость,

С помощью которой мы оба добьемся дождя для Шантану!

Капля с неба, полная меда, вошла (в меня).

Брихаспати:

4 Пусть войдут в нас капли, полные меда!

О Индра, дай кроме колесницы тысячу (коров)!

Усаживайся для службы хотара, приноси жертвы в должное время!

Почитай богов, о Девапи, жертвенным возлиянием!

Автор:

5 Сын Риштишены, риши Девапи, усаживающийся

Для службы хотара, сведущий в милости богов,

Пустил течь из верхнего в нижнее море

Небесные дождевые воды.

6 В этом верхнем море

Стояли воды, запруженные богами.

Они хлынули, выпущенные сыном Риштишены,

Посланные Девапи на пострадавшие земли (?).

7 Когда Девапи, пурохита для Шантану,

Избранный для службы хотара, полный страсти, искал внутренним взором,

Брихаспати даровал ему речь,

Награждая (его) желанием дождя, услышанным богами.

8 О Агни, ты, кого зажег пылающий

Девапи, сын Риштишены, человеческий (хотар),

Поощряемый всеми богами,

Побуди к действию Парджанью, владеющего дождем!

9 К тебе приходили прежние риши с хвалебными песнями,

К тебе, о многопризываемый, (приходили) все на обряды.

Для нас (предназначены) тысячи (коров) и колесница впридачу.

Приходи на нашу жертву, о хозяин красных коней!

10 Тебе, о Агни, пожертвованы эти

Девяносто девять тысяч и колесница впридачу.

Ими укрепи, о герой, (свои) многие тела,

(И) усиленный дай нам дождь с неба!

11 Эти, о Агни, девяносто тысяч

Передай быку Индре как (его) долю!

Знаток путей, исхоженных богами в положенное время,

Помести на небо Аулану среди богов!

12 О Агни, устрани хулителей (и) опасные пути!

Прогони прочь болезнь, прочь ракшасов!

Из этого моря на высоком небе

Вылей нам сюда массу воды!

X, 99. К Индре

1 Какое яркое (богатство и стадо) ты, сведущий, пригоняешь к нам,

Широкошагающее, мычащее, с тем, чтобы оно увеличилось?

Каковы его доля при вспышке (его) силы?

(Тваштар) выточил (ему) ваджру, поражающую врагов. Он сделал (воды) набухшими.

2 Ведь с помощью сверкания молнии достигает он исполнения.

Благодаря (своей) природе асуры он сел на широкое лоно.

Он (тот,) кто вместе с (этими) из одного гнезда побеждает

Не без (поддержки) брата колдовские чары этого седьмого.

3 Он направляется за добычей, двигаясь (путем), далеким для хромого.

При завоевании солнца он окружил (его), стремясь завоевать,

Когда, не встречающий сопротивления, в измененном облике он овладел

Имуществом стовратного, убивая членопоклонников.

4 Он возливает (жертву) юные потоки, скакун,

Бегущий среди коров, являющихся наградой (в состязании),

Когда союзники его без ног, без колесницы,

С чанами-конями льют жир и воду.

5 Он, чьи богатства несказанны, умелый,

Безупречный, пришел с Рудрами, оставив (свой) дом.

Я думаю, что, напав на пару Вамры, лишенную укрытия,

Грабя (их) еду, он вызвал (у них) слезы.

6 Этот самый хозяин дома укротил дасу,

Громко ревущего, семиглазого, трехглавого.

Подкрепленный его силой, Трита

Убил кабана стрелой с железным наконечником.

7 Распрямляясь для Мануса, он выпустил

Стрелу во вредоносного Аршансану.

Гораздо более мужественный, чем Нахус, этот прекраснорожденный ради нас

Проломил крепости при убийстве дасью (он,) достойный (этого).

8 Словно грозовая туча, орошающая пастбище,

Он нашел для нас выход к поселению.

Когда (всеми своими) членами он подсел к капле (сомы),

(То) орел с железными когтями убивает дасью.

9 Со своими могущественными он (покорил) кичащихся.

Шушну он предоставил горькой доле для Кутсы.

Этого прославленного поэта он повез (вместе с собой),

(Того,) кто (носил) его одежду и (был) завоевателем среди мужей.

10 Этот милостивый со своими мужественными (друзьями),

Чудесный с богами, обладающий силой превращение, как Варуна,

Он известен как юноша, пьющий в определенное время.

Он прикинулся (?) Арару, который четвероногий.

11 С помощью его восхвалений Аушиджа Риджишван

Вместе с быком взорвал загон Пипру.

Когда выжиматель сомы, достойный жертв певец ярко засверкал,

Попрошенный (об этом), он овладел крепостями в измененном облике.

12 Так, о Асура, чтобы сильно укрепить (его),

Вамрака на ногах подполз к Индре.

Попрошенный (об этом), пусть он даст ему счастье!

Подкрепление, питательную силу, хорошее место для жилья — все он принес.

{mospagebreak}X, 101. К Жрецам

Автор, по анукрамани, — Будха, сын Сомы (Budha Saumya). Размер — триштубх, стихи 4, 6 — гаятри, 5 — брихати, 9, 12 — джагати

1 Пробудитесь единодушно, о друзья!

Вместе зажгите огонь, (вы) многие из одного гнезда!

Дадхикра, Агни и богиню Ушас,

Сопровождаемых Индрой, я зову на помощь.

2 Сделайте (все) приносящим радость, натяните поэтические мысли,

Создайте ладью, перевозящую на веслах,

Приведите в порядок оружие, держите (его) наготове,

Ведите жертву вперед, о друзья!

3 Запрягайте плуги с сеялками, надевайте хомуты!

Бросайте здесь семя в приготовленное лоно!

Когда же услышание придет в равновесие с (вашей) хвалебной песней,

Спелый (плод) еще ближе подойдет к серпам.

4 Поэты запрягают плуги с сеялками,

По отдельности надевают хомуты

(Эти) мудрые ради благожелательности среди богов.

5 Приготовьте ведра,

Привяжите ремни:

Мы хотим черпать (воду) из колодца, полного воды,

Легко отдающего воду, из неиссякающего.

6 Я черпаю из колодца с готовым ведром,

С хорошим ремнем, из легко отдающего воду,

Полного воды, неиссякающего.

7 Доставьте коням удовольствие — (и) вы выиграете установленную (награду)!

Сделайте колесницу везущей счастье!

Черпайте из колодца с ведром-кадкой (для сомы),

С колесом-(давильным) камнем, с сосудом-панцирем, (колодца), из которых пьют мужи.

8 Сделайте загон (для скота) — ведь он защищает ваших мужей!

Сшейте много широких щитов!

Сделайте железные крепости неприступными!

Да не протечет ваш кубок — сделайте его крепким!

9 Я привлекаю вашу силу видения, связанную с жертвой, для помощи,

О боги, божественную, достойную жертв, связанную с жертвой, — сюда!

Пусть она доится для нас, словно великая корова

Тысячеструйная (своим) молоком, когда она отправилась на пастбище!

10 Черпайте же золотистый (сок) в лоне деревянного сосуда!

Вытесывайте (сосуды) каменистыми топорами!

Охватите (его) десятью поясами!

Впрягайте тяжеловоза в оба дышла!

11 Движется между обоих дышел зажатый тяжеловоз,

Словно муж с двумя женами — между двух лон.

Вставьте лесное дерево в древесину!

Хорошенько устройте колодец, хоть вы и не рыли (его)!

12 Уд, о мужи, уд поднимайте,

Приводите в движение, вталкивайте — для захвата награды!

Подтяни сына Ништигри, чтобы помог,

Сюда, настойчиво — Индру для питья сомы!

X, 105. К Индре

Автор, по анукрамани, — Дурмитра (Durmitra букв. плохой друг), но по своим качествам — хороший друг (sumitra), сын Кутсы (Kautsa); или же Сумитра (Sumitra), но по своим качествам — плохой друг (durmitra), сын Кутсы. Размер: ушних, стих 1 — ушних или гаятри, стихи 2 и 7 — пипиликамадхья (pipilikamadhya: 12.8/12), 11 — триштубх. Особенности этого гимна — нарушения стихотворных размеров и нарочитая неясность выражений. Игра именами мнимого автора в анукрамани явно не случайна

1b Борода задержит воду ava cmaca rudhad vah…- У Индры была борода, которую он встряхивал после питья сомы (X,23,4)

2…строптивых hari yasya suyuja vivrata ver / arvantanu cepa / ubha raji na kecina patir dan…Стих труден для понимания. Cepa — одни понимают как хвосты, другие — как penes. Смысл стиха, видимо, таков: кони тянут каждый в свою сторону, а Индра правит ими так, что они мчатся прямо — по линии вытянутого хвоста

6a вместе с выдающимися — т.е. вместе с Марутами

6c…словно искусный Матаришван rbhur na kratubhir mataricva — Макдонелл предполагает, что Матаришвана называют искусным за его умение добывать огонь

7b Рыжеватый, золотистый hirimaco hiriman

9a…тройное пламя tretini — На ведийском месте жертвоприношения зажигались три жертвенных костра: к востоку от алтаря ahavaniya — костер возлияний, к западу garhapatya — костер домохозяина и к югу daksinagni — южный костер

9b В дышлах жертвы yajnasya dhursu — В гимнах изображается, что жрецы впрягаются в жертву и везут ее

1 Когда, о Васу, (тебе,) любящему восхваление,

Борода задержит воду —

Давно выжатый (сок), (тебе,) чья дружба желанна?

2 Кто свою пару буланых коней, легко запрягаемых, (но) строптивых,

Двоих скакунов — хвосты (их) как у птицы —

Обоих коней с (пышной) гривой (выстраивает,) словно две прямые линии, (тот — ) повелитель.

3 Без кого Индра цепенеет,

Как усталый смертный, испуганный,

Когда (бог,) наделенный силой, запрягает (этих коней) для блеска.

4 Вместе с кем Индра прославляется

Как находящийся в повозке, служащий (им),

Ржущим, строптивым — Индра-герой.

5 Кто сел на двух (коней) с (пышной) гривой,

Словно потянувшихся за кормом,

(Тот,) прекрасногубый, двумя губами стремится ( к соме).

6 Запел (хвалу) (этот бог) выдающейся силы вместе с выдающимися.

Герой мощно вытесал (дубину),

С пониманием, словно искусный Матаришван.

7 Кто сделал себе дубину, чтобы легко убивать дасью,

Рыжеватый, золотистый,

С неразбитой челюстью, подобный загадочному туману.

8 Уничтожь у нас (все) фальшивое!

Гимном мы хотим покорить тех, у кого нет гимнов!

Не слишком-то понравится тебе жертва без священного слова!

9 Когда ввысь поднялось для тебя тройное пламя (алтаря)

В дышлах жертвы на (их) сиденье,

Вместе с этими двоими (ты восходишь) на корабль, обладающий собственным великолепием.

10 Для блеска тебе пусть будет пестрая (корова), доливающая (молоко в жертву),

Для блеска беспорочная деревянная ложка,

Которой ты наливаешь в свой кубок!

11 Если сотня или (больше), о асурский, тебя (прославила),

По-настоящему, прославил (только) Сумитра,

По-настоящему прославил (только) Дурмитра,

Когда ты помог сыну Кутсы при убийстве дасью,

Когда ты поддержал любимца Кутсы при убийстве дасью.

X, 106. К Ашвинам

1 Вот

Скачать:PDFTXT

Ригведа. Мандала 10/1 Веды читать, Ригведа. Мандала 10/1 Веды читать бесплатно, Ригведа. Мандала 10/1 Веды читать онлайн