Скачать:PDFTXT
Ригведа. Мандала 10/1

Праджапати! Никто, кроме тебя,

Не охватил все эти существа.

С каким желанием мы совершаем тебе возлияния, да сбудется оно для нас!

Какого бога мы почтили жертвенным возлиянием?

X, 122. К Агни

Автор, по анукрамани, Читрамахас из рода Васиштхи (Citramahas Vasistha). Размер — джагати, стихи 1-5 триштубх

1a…обладающего…поразительным блаженством citramahasam

7c…чтобы возрадоваться mahayayyaya

1 Я хочу воспеть (обладающего), как Васу, поразительным блаженством,

Любимого, милого гостя, не настроенного враждебно.

Пусть дарует он всенасыщающие награды,

Агни, хотар, хозяин дома, (и) богатсвто из прекрасных сыновей!

2 Довольный, о Агни, прими благосклонно мою речь,

О прекрасный силой духа, знающий все правила!

В праздничном наряде из жира создай удачный путь для священного слова!

Боги порождали (все) по твоему завету.

3 Обходя вокруг семи мест как бессмертный,

Почитая благочестивого почитателя (своего), осчастливь (нас),

О Агни, богатством из прекрасных сыновей, очень нужным!

Радуйся тому, кто пришел к тебе с дровами!

4 Знамя жертвы, первого пурохиту

Призывают с жертвенными возлияниями семеро (жрецов), приносящего награду,

Прислушивающегося Агни, жирноспинного, быка,

Бога, дарящего богатство из прекрасных сыновей тому, кто дарит.

5 Ты вестник, первый, желанный.

Радуйся, когда (тебя) зовут для мира бессмертных!

Тебя начищают Маруты в доме почитателя (твоего).

Тебя Бхригу восхвалениями заставили ярко засверкать.

6 Надаивая всенасыщающей жертвенной услады у хорошо доящейся (коровы),

Для жертвователя, любящего жертвоприношение, о прекрасный силой духа

Агни, с жиром на спине трижды освящая обряды,

Совершая круговой обход жертвы, ты действуешь как прекрасный силой духа.

7 Делая тебя вестником при вспышках

Этой зари, люди приносили жертвы.

Тебя усилили боги, чтобы возрадоваться,

Доставляя на обряд, о Агни, расплавленное масло.

8 Тебя, приносящего награду, позвали Васиштхи,

Воспевающие (тебя), о Агни, устроители обряда на жертвенных раздачах.

Поддержи процветание богатства у жертвователей!

Защищайте вы нас всегда (своими) милостями!

X, 123. К Вене

Автор, по анукрамани, Вена из рода Бхригу (Vena Bhargara). Вена — букв. любящий, жаждущий. Размер — триштубх. Этот мистический гимн, в котором под именем Вена скрывается бог Сома, мистически отождествляемый с солнцем. Сома под влиянием хвалебных поэтических речей поднимается ввысь и парит на крыльях солнца. Мистической идентификацией Сомы и солнца на небе является Гандхарва

1a…тех, что беременны пестрым prcnigarbhah — Это слово допускает двойное толкование: воды, с которыми смешивают пестрый сок сомы в ритуале приготовления амриты, и утренние зори, в которых скрывается до поры до времени пестрое солнце

2a…гонит вверх волну из океана samudrad urmim ud iyarti — Слово samudra — океан символизирует содержимое чана, в котором готовят напиток из сомы, смешивая сок с водой. Волна поэтической речи поднимается из океана — сердца поэта

6d…в излюбленном месте Ямы yamasya yonau — Т.е. на третьем небе, или в высшей части небосвода

7 Как солнце, создает он vasano atkam surabhim drce kam / svar na nama janata priyani

1 Этот Вена подгоняет тех, что беременны пестрым,

(Скрытый) оболочкой из света, когда он меряет пространство.

При соединении вод и солнца его

Лижут молитвами вдохновенные, как (коровы) — теленка.

2 Вена гонит вверх волну из океана.

Показалась спина желанного — (это Вена,) рожденный в облаках, —

Сверкая на вершине, в высшем месте закона.

Женщины приветствовали криками общее ложе.

3 Многие матери теленка, происходящие из одного гнезда,

Стояли, призывно мыча общему (дитяте).

Вздымаясь к высшему месту закона,

Голоса лижут сладкий напиток бессмертия.

4 Зная (его) облик, вдохновенные страстно стремились (к нему):

Ведь они шли на рев дикого буйвола.

Идя правильным путем, они поднялись к реке.

Гандхарва нашел бессмертные имена.

5 Юная жена, Апсарас, улыбаясь любовнику,

Несет (его) на высшем небе.

Как любимый бродит он в недрах любимого.

Этот Вена сидит на золотом крыле.

6 Когда, алча сердцем, они увидали тебя,

Как орла, летящего в поднебесье,

Златокрылого вестника Варуны,

Птицу, трепещущую в излюбленном месте Ямы…

7 Ввысь в поднебесье взмыл Гандхарва,

Обращенный к (небу), неся свое яркое оружие.

Одетый в благоуханную одежду, чтобы (прекрасно) выглядеть,

Как солнце, создает он себе любимые имена.

8 Когда капля устремилась к океану,

Взглядом коршуна озирая (всю) ширь вокруг,

(То) солнце, радуясь чистому пламени,

В третьем пространстве приобрело любимые (имена).

X, 124. К разным богам

Индра:

1 Приди, о Агни, на это наше жертвоприношение,

С пятью путями, трехчастное, с семью нитями!

Будь возницей нашей жертвы и идущим впереди!

Слишком долго пролежал ты в длительном мраке!

Агни:

2 Бог, от не-бога скрытно, тайно уходящий,

Иду я, видя перед собой бессмертие.

Из-за того, что я, неприветливый, покидаю того, кто был приветлив,

Из своего круга я ухожу к чужой родне.

3 Видя гостя у другой ветви,

Я измеряю многие формы закона.

Отцу Асуре я говорю приветливое (слово).

Со (стороны,) не связанной с жертвой, я иду в сторону, связанную с жертвой.

4 Многие годы я провел в нем.

Выбирая Индру, отца я покидаю.

Агни, Сома, Варуна — они колеблются.

Перевернулась власть. Я поддерживаю это, приходя (сюда).

Индра:

5 Эти Асуры, стали сейчас без колдовской силы.

Если ты, О Варуна, хочешь меня любить,

То, отделяя правое от неправого, о царь,

Приди под господство моей власти!

6 Вот солнечный свет — это он всегда был благом,

Вот ясность, (вот) широкое воздушное пространство.

Давай убьем вдвоем Вритру! Сома, выходи!

Тебя, являющегося жертвой, мы почтим жертвой.

Автор:

7 Поэт поэтическим вдохновением к нему цвет прикрепил.

Варуна от бессилия выпустил течь воды.

Создавая покой, словно жены, реки

Эти чистые носят туда-сюда его цвет.

8 Они подчиняются (этой) его высшей силе Индры.

Он живет у них, наслаждающихся по своей воле.

Выбираем его, как царя племен,

Испытывающие отвращение, они отстранились от Вритры.

9 Говорят, что спутник (этих) испытывающих отвращениелебедь,

Движущийся в обществе небесных вод.

Поэты распознали с помощью размышления Индру,

Движущегося тюда-сюда вслед за ануштубхом.

X, 125. К Священной Речи — Вач

Автор, по анукрамани, — Вач, дочь (риши) Амбхрины (Vac букв. Речь Ambhrni). Размер — триштубх, стих 2 — джагати. В РВ богине Вач посвящен этот единственный гимн. Никаких мифологических сюжетов с ней не связано. Она — персонификация абстрактного принципа, возвеличенная до уровня космогонической силы в духе гимнов АВ. Последовательность мыслей в гимне такова. Священная Речь как хвалебная песня сопровождает богов, но она выше их: она их несет (стихи 1-2). Она распределена по многим местам, притом, что едина (3). Она дает силу жизни всем существам (4), возвеличивает людей и богов (5), вызывает словесные состязания (6), пронизывает собой все мироздание (7), увлекает всех за собой (8). Гимн отличается крайней формальной изощренностью.

1с Я несу обоих (ubha bibharmi)…- Глагол bhar — один из тех, которые кодируют элементарный космогонический акт

1 Я двигаюсь с Рудрами, с Васу,

Я — с Адитьями и со Всеми-Богами.

Я несу обоих; Митру и Варуну,

Я — Индру и Агни, я — обоих Ашвинов.

2 Я несу сому, бьющего через край,

Я — Тваштара, а также Пушана, Бхагу.

Я создаю богатство возливающему жертвенный напиток,

Очень ревностному жертвователю, выжимающему (сому).

3 Я — повелительница, собирательница сокровищ,

Сведущая, первая из достойных жертв.

Меня такую распределили боги по многим местам,

(Меня,) имеющую много пристанищ, дающую многому войтижизнь).

4 Благодаря мне ест пищу тот, кто смотрит,

Кто дышит и кто слышит сказанное.

Не отдавая себе отчета, они живут мною,

Внимай, о прославленный, глаголю тебе достойное веры!

5 Я ведь сама глаголю то,

(Что) радует богов и людей.

Кого возлюблю, того делаю могучим,

Того — брахманом, того — риши, того — мудрым.

6 Я натягиваю лук для Рудры,

Чтобы (его) стрела убила ненавистника священного слова.

Я вызываю состязание среди народа.

Я пропитала (собой) небо и землю.

7 Я рождаю отца на вершине этого (мира)

Мое лоно в водах, в океане.

Оттуда расхожусь я по всем существам

И касаюсь теменем того неба.

8 Я ведь вею, как ветер,

Охватывая все миры:

По ту сторону неба, по ту сторону этой земли —

Такая стала я величием.

X, 126. Ко Всем-Богам

1 Ни беда, ни опасность не настигнет

Того смертного. О боги,

Кого единодушные Арьяман,

Митра, Варуна ведут через проявления враждебности.

2 Именно это мы выбираем,

О Варуна, Митра, Арьяман,

С помощью чего вы защищаете от беды

И ведете смертного через проявления враждебности.

3 (Пусть) они сейчас здесь (придут) к нам на помощь:

Варуна, Митра, Арьяман,

Ведущие лучше всех, когда нас надо вести,

Переправляющие лучше всех, когда нас надо переправлять через проявления враждебности!

4 Вы охраняете каждого со всех сторон,

Варуна, Митра, Арьяман.

Под вашей любимой защитой

Мы хотим быть, о прекрасные вожди — через проявления враждебности!

5 Адитьи (пусть перевезут нас) через заблуждения:

Варуна, Митра, Арьяман!

Грозного Рудру с Марутами хотим мы призывать,

Индру, Агни — на счастьечерез проявления враждебности!

6 Прекрасно ведущие нас сквозь (все)

Варуна, Митра, Арьяман,

Через все беды,

(Эти) цари народов, через проявления враждебности!

7 На благо, для поддержки нам

Варуна, Митра, Арьяман —

Адитьи пусть держат щит (над нами) во всю ширь,

О котором мы просим — через проявления враждебности!

8 Как некогда, о Васу, вы освободили

Корову Гаури, привязанную за ногу, о достойные жертв,

Так же и нас вы освободите от беды!

Да продлится, о Агни, дальше срок наше жизни!

X, 127. К Ночи

1 Ночь, приближаясь, стала смотреть

Во все стороны, богиня, множеством глаз.

Она надела на себя все украшения.

2 Бессмертная богиня заполнила

Широкое (пространство), низины (и) высоты.

Светом она вытесняет мрак.

3 Она выпроводила (свою) сестру

Ушас, (эта) приближающаяся богиня.

Пусть уйдет прочь также и мрак!

4 (Будь) нам сегодня (на благо), о ты,

С чьим приходом мы успокоились.

Как птицы — в гнезде на дереве!

5 Успокоились деревни,

У(спокоились), у кого есть ноги, у(спокоились), у кого есть крылья,

У(спокоились) даже коршуны, преследующие цель.

6 Удержи волчицу, волка!

Удержи вора, о Ночь!

И будь легко проходящей для нас!

7 Ко мне подступил разукрашенный

Мрак, черный, сверкающий (звездами).

О Ушас, искупи (его), как (искупают) долги!

8 Я пригнал к тебе (восхваления), как (пастух -) коров.

Выбирай себе, о дочь неба,

О Ночь, как (выбирают) хвалу для победителя!

X, 128. Ко Всем-Богам

Автор, по анукрамани, — Вихавья из рода Ангирасов (Vihavya Angirasa). Размер — триштубх, стих 9 — джагати. Традиционное название этого гимна — Vihavya Sukta гимн призывов в состязании (от vi hu призывать (бога) в состязании, призывать с разных сторон). Он исполняется перед началом жертвоприношения. Выдержан в духе заговоров АВ — его стихи с вариантами входят в состав АВ, V, 3. Имя его автора условно и извлечено из стихов 1, 2. Первые четыре стиха построены по правилам магической грамматики: каждый стих, а также многие пады начинаются с падежной формы местоимения 1-го лица, что сохранено в переводе

1d С тобой — Магический прием: на первое, метрически отмеченное место в паде ставится вместо местоимения, соотносимого с адептом, местоимение, соотносимое с богом

2d…пусть…веет ветер (vatah pavatam) — Глагол pu в РВ обычно значит очищаться

7a-d Бога спасителя — Т.е. Индру

9c-d…сделали меня Выдающимся — Характерный для заговоров АВ магический прием, когда желаемое выдается за действительное

1 У меня, о Агни, пусть будет блеск во время призывов-состязаний!

Мы пусть взращиваем (твое) тело, зажигая тебя!

Мне пусть поклоняться четыре стороны света!

С тобою как с надзирателем пусть мы выиграем сражения!

2 Моими пусть будут Все-Боги во время призыва-состязания:

Маруты с Индрой, Вишну, Агни!

Моим пусть будет воздушное пространствоширокий простор!

Мне пусть (благоприятно) веет ветер при этом желании!

3 Мне пусть боги дадут богатство за жертву!

У меня пусть будет молитва (удачной), у меня — призыв богов!

Пусть первые божественные хотары добьются (этого для меня)!

Пусть будем мы невредимы телами, с прекрасными сыновьями!

4 Для

Скачать:PDFTXT

Ригведа. Мандала 10/1 Веды читать, Ригведа. Мандала 10/1 Веды читать бесплатно, Ригведа. Мандала 10/1 Веды читать онлайн