Сайт продается, подробности: whatsapp telegram
Скачать:PDFTXT
Ригведа. Мандала 6

о Васу, — смилуйтесь над нами!

О все Адитьи, о Адити, единодушная (с богами),

Нам даруйте прочную защиту!

6 Не отдайте нас во власть ни волку, ни волчице,

Ни кому-нибудь злоумышляющему, о достойные жертвы!

Ведь вы колесничие наших тел,

Вы (всегда) были (колесничими) искусного слова.

7 Да не расплатимся мы за грех, содеянный против вас другими,

Да не совершим мы того, о Васу, что вы наказуете!

Ведь вы господствуете надо всем, о Все-Боги!

Пусть обманщик сам себя повредит!

8 Поклонение — это грозно. Поклонения я хочу дооиться.

Поклонение несет землю и небо.

Поклонение — для богов. Поклонение правит ими.

Даже содеянный грех я хочу замолить поклонением.

9 Вас, колесничих закона с чистой силой действия,

Пребывающих в доме закона, не допускающих обмана,

Этих мужей, далеко глядящих, поклонениями

Я всех вас могучих склоняю, о достойные жертв.

10 Ведь они с наилучшим блеском, они же нас

Ведут через все трудности,

Обладатели прекрасной власти Варуна, Митра, Агни,

Чьи мысли — закон, кто поистине цари (священной) речи.

11 Пусть увеличат они наше место поселения: Индра, Земля,

Пушан, Бхага, Адити, пять народов!

Пусть будут они нам хорошими защитниками, хорошими помощниками,

Хорошими вождями, хорошими спасителями, хорошими охранителями!

12 Вот хотел бы я попасть в небесное поселение, о боги!

Хотар из рода Бхарадваджей идет за вашей милостью.

Сидящими (рядом с ним) жертвенными дарами жертвователь,

Стремящийся к богатству, почтил род богов.

13 (Прогони) прочь того лживого обманщика,

Вора, о Агни, с дурными замыслами!

Создай, о добрый господин, хороший путь как можно дальше от него!

14 Ведь наши давильные камни, о Сома,

Настроились на дружбу.

Убей атрина, пани — ведь он волк!

15 Ведь вы, (о боги) с прекрасными дарами,

С Индрой во главе обращены к небу.

Создайте нам хороший путь в странствии. (Будьте) хранителями (по пути) домой!

16 Мы вступили на путь,

Ведущий к счастью, лишенный угроз,

На котором избегают всякой

Враждебности, находят добро.

VI, 52. Ко Всем-Богам

1 Ни перед небом, ни перед землей я не соглашусь с этим,

Ни перед жертвой, ни перед этими трудами (во время обряда)!

Пусть раздавят его мощные горы!

Пусть проиграет жертвователь чрезмерной жертвы!

2 Или кто себя ставит выше нас, о Маруты,

Или кто захочет надругаться над творимой молитвой,

Пусть (его) козни станут ему языками пламени!

Пусть небо испепелит ненавистника молитвы!

3 Что же тебя, о Сома, защитником молитвы,

Что же тебя называют нашим защитником от наговора?

Что же смотришь ты, как нас оскорбляют?

Швырни пылающий дротик в ненавистника молитвы!

4 Да помогут мне рождающиеся зори!

Да помогут мне набухающие реки!

Да помогут мне твердые горы!

Да помогут мне предки для призыва богов!

5 Да будем мы всегда хорошо настроены!

Да увидим мы еще восходящее солнце!

Пусть так сделает Повелитель благ,

Приметный среди богов (тем, что) быстрее всех приходит со (своей) помощью!

6 Индра, приходящий со (своей) помощью быстрее всех (и) ближе всех;

Сарасвати, набухающая вместе с реками;

Парджанья, благодатный для нас благодаря растениям;

Агни, благосклонный к речи, легко призываемый, словно отец.

7 О Все-Боги, придите!

Услышьте этот мой зов!

Сядьте на эту солому!

8 Кто вам, о боги, служит

Жирноспинной жертвой,

К тому вы приходите!

9 Пусть услышат они наши песни,

(Те,) кто сыновья бессмертия!

Пусть будут очень милостивы к нам!

10 Все-Боги, умножающие закон,

Слышащие призывы в положенное время,

Пусть наслаждаются молоком, (которое им) положено!

11 Пусть Индра с толпой Марутов,

Митра, сопровождаемый Тваштаром, (и) Арьяман

Наслаждаются восхвалением (и) этими нашими возлияниями!

12 Этот наш обряд, о Агни-

Хотар, исполняй по правилам,

Зная божественный род!

13 О Все-Боги, слушайте этот мой призыв, —

(Те,) что находятся в воздухе, что на небе,

Или же (те) достойные жертв, для кого Агни (служит) языком!

Веселитесь, сев на эту жертвенную солому!

14 Все-Боги, достойные жертв, пусть услышат мою

Молитву, обе половины вселенной и Апам Напат!

Да не произнесу я слов, которые могут быть не замечены вами!

Да возрадуемся мы как самые близкие в ваших благодеяниях!

15 Какие бы великие (боги), обладающие змеиной силой превращений,

Ни родились на земле, на небе, на месте пребывания вод, —

(Все) эти боги пусть нам даруют полный срок жизни,

Чтобы (мы) процветали (и) ночами, (и) и на утренних зорях!

16 О Агни-Парджанья, помогите моей молитве

При этом призыве, о многопризываемые, нашей прекрасной хвале!

Пусть один породит жертвенное возлияние, другой зародыша!

Вложите в нас услады, дающие потомство!

17 Когда расстелена солома (и) зажжен огонь,

Я хочу покорить (вас) гимном (и) великим поклонением.

Сегодня на этой нашей жертвенной раздаче, о достойные жертв,

О Все-Боги. падуйтесь жертвенному возлиянию!

VI, 53. К Пушану

1 Вот и мы, о господин пути,

Словно колесницу для завоевания награды,

Запрягли тебя, о Пушан, для (победы) в поэтическом искусстве.

2 Веди нас навстречу мощному добру,

Навстречу мужу, вручающему вознаграждение,

Навстречу милому домохозяину!

3 А нежелающего давать, о пламенный

Пушан, воодушеви на дарение!

Смягчи мысль даже у скупца!

4 Обеспечь пути, (ведущие) к завоеванию награды!

Рас(сей) врагов (и) разбей их!

Пусть наши молитвы достигнут цели, о грозный!

5 Проколи острием

Сердца скупцов, о поэт,

И отдай их нам во власть!

6 Проткни острием, о Пушан!

Ищи, что дорого, в сердце скупца,

И отдай это нам во власть!

7 Расцарапай, разорви в клочья

Сердца скупцов, о поэт,

И отдай их нам во власть!

8 (То) подгоняющее молитву, о Пушан,

Острие, которое ты носишь (с собой), о пламенный, —

Расцарапай, разорви в клочья

С его помощью сердце любого (скупца)!

9 То твое стрекало с коровьим украшением,

О пламенный, которое гонит скот к цели, —

Мы просим тебя о его милости.

10 А также (сделай) нашу молитву, завоевывающий коров,

Завоевывающий коней и завоевывающий награды,

Мощно сделай ее, чтобы она привлекала внимание!

VI, 54. К Пушану

1 Сведи (нас), о Пушан, со знающим (человеком),

Который верно указал бы,

Который сказал бы: Вот здесь!

2 С Пушаном мы хотим встретиться,

Который указал бы дом

И который сказал бы: Вот он!

3 Колесо у Пушана не повреждается,

Кузов не падает,

Обод у него не шатается.

4 Кто почтил его жертвенным возлиянием,

Того Пушан не забывает:

Первым тот находит добро.

5 Пушан пусть идет вслед за нашими коровами,

Пушан пусть охраняет скакунов,

Пушан пусть добывает нам награду!

6 О Пушан, иди вперед вслед за коровами

Жертвователя, выжимающего (сому),

И за нашими (коровами), (тех) кто (тебя) восхваляет!

7 Пусть никто не пропадет, ничто не повредится,

Ничто не разобьется в яме,

И приходи с невредимыми (коровами!)

8 Мы просим прислушивающегося Пушана,

Бдительного, не дающего пропасть имуществу,

Владеющего богатством.

9 О Пушан, в твоем обете

Да не потерпим мы никогда ущерба!

Мы здесь твои восхвалители.

10 Пусть Пушан с той стороны

Обнимет (нас) правою рукой!

Пусть снова пригонит нам пропавший (скот!)

VI, 55. К Пушану

1 Приди, о сын распрягания!

О пламенный, мы двое будем держаться вместе!

Будь для нас колесничим закона!

2 Лучшего из колесничих, с волосами пучком,

Владеющего великим дарением,

Друга мы просим о богатствах.

3 Ты поток богатства, о пламенный,

Куча добра, о ты, ездящий на козлах вместо коней,

Друг каждого наделенного поэтическим даром.

4 Пушана, ездящего на козлах вместо коней, сейчас

Мы хотим восхвалить, (этого бога,) приносящего награды,

(Того,) кто зовется любовником (своей) сестры.

5 Я говорил (о Пушане,) хотевшем посвататься к (своей) матери.

Да услышит нас любовник (своей) сестры.

Брат Индры, друг мой!

6 Пусть козлы, (запряженные) в колесницу,

Эти уверенно ступающие (?), повезут (к нам) Пушана,

(Легко) неся бога-украшение людей!

VI, 56. К Пушану

Автор — Бхарадваджа (Bharadvaja). Размер — гаятри, стих 6 — ануштубх

1c Бог не для того na tena deva adice — Букв. перевод: Бог не для нацеливания им. Смысл заключается, видимо в том, что расположением Пушана не так-то легко завладеть, и вовсе недостаточно для этого назвать его любимое жертветвенное блюдо — кашу

3a…у пестрого быка paruse gavi — Неясное место. Рену считает, что это выражение обозначает небо, испещренное звездами

1 Кто на него нацеливается,

(Называя) Пушана: едок каши, —

Бог не для того, чтоб он на него нацеливался.

2 А вот этот лучший из колесничих,

Истинный господин Индра (с ним) как с другом-союзником

Разбивает все препятствия.

3 А там у пестрого быка

Герой, лучший из колесничих,

Загнал золотое колесо солнца.

4 Что сегодня, о многовосхваленный,

Мы говорим тебе, о удивительный, богатый советами (бог),

Ту нашу мысль хорошенько приведи к цели!

5 И этот наш ищущий коров

Отряд приведи к цели — к захвату!

Ты прославлен издалека, о Пушан.

6 Мы просим у тебя счастья,

Оставляющего зло далеко (от нас), приносящего добро,

Сегодня для полноты (счастья),

И завтра для полноты (счастья).

VI, 57. К Пушану и Индре

Автор тот же. Размер — гаятри. В гимне происходит игра именами двух богов, образующая сложный рисунок. Они упоминаются в разной последовательности: в стихах 1 и 4 сначала Индра, в стихах 5, 6 сначала Пушан, а в стихах 2 и 3 имена богов не названы, и денотаты местоимений: одиндругой, надо угадывать, причем и здесь их последовательность разная

1a Индру и Пушана indra…pusana — Здесь имеет место разложенное сложное слово двандва, члены которого употребляются отдельно, но каждый стоит в двойств. числе

2a Один — Sc. Индра

2c Lheujq — Sc. Пушан

3a одного — Sc. Пушана

3b другого — Sc. Индру

4a-b Когда Индра провел…воды — Миф об убийстве Вритры

6a Мы отпускаем Пушана ut pusanam yuvamahe — Глагол ud + yu значит поднимать кверху (вожжи), т.е. расслаблять их

1 Индру и Пушана сейчас мы

Хотим призвать для дружбы,

Для счастья, для захвата добычи.

2 Один уселся возле сомы,

Чтобы пить (сок,) выжатый между двух досок,

Другой ищет каши.

3 Козлы — животные, возящие одного,

Пара буланых коней, снаряженных (как надо) — другого.

С их помощью он разбивает препятствия.

4 Когда Индра провел великие воды

(Так,) что они стали проточными, (этот) самый мужественный,

Пушан при этом был (с ним) заодно.

5 За эту благожелательность Пушана

И Индры мы хватаемся,

Как за ветвь дерева.

6 Мы отпускаем Пушана

Как возницавожжи,

(И) Индру на великое счастье.

VI, 58. К Пушану

Размер — триштубх, стих 2 — джагати. В этом гимне особенно отчетливо видна природа Пушана как солярного божества: движется по небу днем и ночью на золотых челнах, озирает все существа, связан c дочерью Солнца — Сурьей

1a-b…одиндругойнебо в две половины дня — За этим лежит ведийское представление о дневном и ночном солнце

3c…с посольством Сурьи — Пушан здесь выступает как посол Сурьи — основного солярного божества. Какую именно функцию солнца Пушан выражает, остается неясным

4c…кого боги отдали Сурье (suryayai) — Здесь имеется в виду дочь Савитара Сурья (ж.р.). Сначала Пушан был ее возлюбленным, а затем одним из участников во время ее свадьбы с Сомой (X, 85)

1 Светел один твой (облик), достоин поклонения твой другой.

Ты — как небо в две половины дня с (их) разным обликом.

Ведь ты любишь все чудесные превращения, о самосущий!

Благотворный, о Пушан, пусть будет здесь твоя щедрость!

2 Кто ездит на козлах вместо коней, охраняет скот, у кого дом полон наград,

Кто возбуждает мысль, поставлен надо всем миром, —

Бог Пушан, размахивающий гибким стрекалом,

Движется, озирая все существа.

3 Те твои золотые челны, о Пушан,

Которые странствуют в океане, в воздушном пространстве,

На них ты ездишь с посольством Сурьи,

Ища славы, о (бог,) сотворенный любовью.

4 Пушан — близкая родня неба и земли,

Господин жертвенного напитка, щедрый, с удивительным блеском,

Тот, кого боги отдали Сурье,

Сотворенного любовью, сильного, легко устремляющегося вперед.

VI, 59. К Индре и Агни

1 Сейчас я хочу провозгласить у выжатых (соков сомы) ваши

Героические подвиги, которые вы оба совершили.

Убиты ваши предки, о те, кому боги

Скачать:PDFTXT

Ригведа. Мандала 6 Веды читать, Ригведа. Мандала 6 Веды читать бесплатно, Ригведа. Мандала 6 Веды читать онлайн