Тибетская йога и тайные учения. Туманова О.Т.
ЭТУ КНИГУ, СОДЕРЖАЩУЮ СЕМЬ КНИГ О МУДРОСТИ,
ДОСТИГАЕМОЙ ПРЯМЫМ ПУТЕМ С ПОМОЩЬЮ ЙОГИ,
Я ПОСВЯЩАЮ ТЕМ, КТО В ЗЕМНОЙ ЖИЗНИ ПОСЛЕДУЕТ
ЗА МНОЙ В ЕЕ ПОИСКАХ
МУДРЫЕ ПОУЧЕНИЯ и БЛАГОПОЖЕЛАНИЯ
АДИ-БУДДЫ САМАНТАБХАДРЫ
Основание всего существующего — не созданное, не составленное из частей, самосущее. Оно не может быть постигнуто умом и выражено словами. Термины «сансара» и «нирвана» к Нему не приложимы. Тот, кто познал Его, достигает Состояния Будды. Тот, кто Его не знает, странствует в сансаре…
Не зная об Основании, существа ошибались. Они были окутаны тьмой бессознательного, порождающей невежество и заблуждения. Прозябая в заблуждениях и невежестве, «познающий» пришел в смятение, и его охватил страх. Затем возникли вместе с ненавистью представления о «я» и «других». Когда они глубоко укоренились, возник непрерывающийся поток эволюции в сансаре. Затем распространились «пять ядов», которые есть затемняющие ум страсти — похоть, гнев, эгоизм, невежество и зависть, и образовалась бесконечная цепь плохой кармы.
Источником заблуждений чувствующих существ является, следовательно, неосознаваемое неведение. И пусть силой Благопожеланий, исходящих от Меня, Ади-Будды, каждый из них познает лучезарный незапятнанный ум, присутствующий в каждом живом существе.
Из «Благопожеланий Всеблагого Будды Самантабхадры»
ПРЕДИСЛОВИЕ К ПЕРВОМУ ИЗДАНИЮ
Работая над этой книгой, я имел перед собой цель опубликовать, как и в первых двух книгах этой серии — «Тибетская книга мертвых» и «Великий йог Тибета Миларепа»,- не только тщательно выполненные переводы текстов, все еще почти неизвестных на Западе, но также относящиеся к ним предания и изустно передаваемые учения, с которыми меня познакомил мой тибетский гуру, ныне покойный лама Казн Дава-Сам-дуп.
В данной публикации содержится, следовательно, многое из того, что ново для западной мысли и, помимо ценности религиозно-философской, представляет также интерес для антропологии. По глубине содержания и интересу к ней читателей эта книга, вероятно, не будет уступать двум другим томам серии, уже опубликованным. Возможно, ее найдут самой значительной из этой трилогии, так как она включает тексты ряда главных учений о йоге и методах медитации, служившие руководством в достижении Правильного Знания многим тибетским и индийским философам, в том числе Тилопе, Наропе, Марпе и Миларепе.
Этот том рассчитан как на требовательного специалиста, так и на обычного читателя. Первый обнаружит, что эти происходящие из семи источников оригинальные тексты подлинные, и ничто, не санкционированное адептами учений, не было внесено ни в сами тексты, ни во введения и комментарии к ним.
Семь главных текстов, на которых основаны семь книг, или разделов, объединенных в этом томе, содержат учения и знания, которые были известны задолго до того, когда появились их рукописные и печатные издания. Подробное освещение этого вопроса дано в специальных введениях к этим семи книгам, сокращенные заглавия которых мы здесь приводим:
1. «Высший Путь», называемый «Драгоценные четки Гампопы», содержит двадцать восемь глав наставлений для изучающих йогу.
2. «Краткое изложение учения о Великом Символе» — трактат о достижении нирваны с помощью йоги.
3. «Краткое изложение Шести Учений» — о выработке психического тепла, об иллюзорном теле, состоянии
сна, ясном свете, посмертном состоянии и переносе сознания.
4. «Перенос сознания» — йогический трактат, являющийся дополнением к последнему из Шести Учений.
5. «Метод искорения низшего я» — трактат о йоге не-я.
6. «Пятиаспектная Мудрость, символизируемая удлиненным ХУМ». Трактат о йоге Пяти Мудростей.
7. «Сущность Трансцендентной Мудрости» — краткая
сутра из Праджня-парамиты тибетского Канона.
Этим текстам я предпослал в расчете на читателя-неспециалиста Общее Введение, являющееся кратким очерком о буддизме, в котором буддизм рассматривается в сопоставлении с нашим европейским религиозно-философским мировоззрением и частично с наукой. Кроме того, при изложении философии йоги, на которой эта книга в целом основана, я обращался к учениям, преподанным мне авторитетными учителями во время моих тщательных научных исследований, длившихся более 15 лет, из которых большую часть я провел на Востоке.
В этой области знаний, представляющей столько трудностей для европейца, которые я здесь пытаюсь разрешить, я не могу быть уверенным в том, что никогда не впадал в ошибку. Я лишь могу надеяться, что, несмотря на погрешности, которые, возможно, в этом томе будут обнаружены, читатели и критики воспримут его как искреннюю попытку помочь в какой-то мере людям Запада глубже понять то, чему учат лучшие умы Тибета и Индии.
Еще раз в предисловии к этой книге и, возможно, в последний раз в этом воплощении я выражаю здесь мою благодарность покойному ламе Казн Дава-Самду-пу, без терпеливого участия которого в этом труде и руководства с его стороны эта книга и две предыдущие, проложившие путь для нее, вряд ли были бы написаны. Я также признателен всем остальным моим руководителям и помощникам, живущим в Индии, Тибете и в странах Запада.
При сем я не могу не упомянуть с благодарностью имя д-ра Р. Р. Маретта, преподавателя социальной антропологии Оксфордского университета и ректора Эксетер-Колледжа, который оказывал мне, его давнишнему ученику, неизменную помощь и поддержку и давал ценные советы в течение последних двадцати семи лет, то есть со времени моего приезда в Оксфорд. А сейчас я также признателен ему за его предисловие к этому тому.
Я также весьма благодарен моему доброму другу и помощнику г-ну Стерди, переводчику «Нарада-сутры» за прочтение текста в машинописной рукописи и в корректурных оттисках и особенно за внимание, которое он уделил санскритским терминам и моей трактовке ведантийских учений.
Некоторые вопросы, касающиеся тибетских оригинальных текстов, мне удалось разрешить благодаря помощи д-ра Ф. У. Томаса, профессора санскрита Оксфордского университета.
Я также в долгу перед д-ром Ф. Спенсером, бывшим капелланом Оксфордского Брейзноз-Колледжа, автором ряда трудов, в том числе «Цивилизация, преобразованная Христом» («Civilization Remade by Christ») и «Теория этического учения Христа» («The Theory of Christ’s Ethics»), который прочитал машинописную рукопись перед ее набором и сделал конструктивные критические замечания относительно некоторых затрагиваемых в книге проблем христианства.
Сэру Денисону Россу, директору школы востоковедения Лондонского университета, я приношу здесь благодарность за разрешение пользоваться его экземпляром перевода «Лодан-Гаваи-Ролцо», сделанного ламой Казн Дава-Самдупом.
Я также признателен находящемуся сейчас в Англии соискателю степени доктора философии Кембриджского университета Бхиккху Паравехере Ваджиранане (школа Видьёдайя, Коломбо, Цейлон), который критически рассмотрел мое изложение йогической практики с позиций южного буддизма.
Я также должен поблагодарить многих моих друзей со всех уголков, написавших мне по собственному побуждению письма с выражением признательности и полезными замечаниями относительно моих двух первых книг, воодушевляя меня на опубликование этой книги. Особую благодарность я приношу г-же М. Ля Фюант, секретарю общества «Друзья буддизма» в Париже, за ее точный перевод на французский язык «Тибетской книги мертвых», опубликованной под заглавием «Livre des Morts Tibetain» (Paris, 1933).
Итак, подготовлен к изданию этот завершающий том серии, предназначенной широкому кругу читателей — как людям высокообразованным, так и менее образованным. Это — дар, посланный человечеству от Мудрецов, далеко ушедших по Великому Пути, называемому Махаяна. Их неослабная надежда, о которой они поведали их посвященному ученику, переводчику этих трактатов, а через него и редактору, выражалась в том, что содержащиеся в этой книге учения будут восприняты с пониманием и глубоким интересом передовыми мыслителями Европы и Америки. Они верили, что наступило время для более свободного обмена знаниями между теми, кто посвящает себя исследованию и развитию психических сил человека, и теми, кто занимается изучением видимых явлений природы.
Только когда Запад поймет Восток, а Восток — Запад, родится культура, достойная называться цивилизацией. И тогда человечество придет к осознанию того, что оно в сущности одна семья, и освободится от всех затмевающих сознание предрассудков, коренящихся в нашу эпоху в национальной, расовой, кастовой и религиозной обособленности. Тогда и наступит истинно Новая Эра.
У. И. Э.-В.
Джизус-Колледж, Оксфорд
День летнего солнцестояния,
1934
ОТ РЕЛИГИИ КЕЛЬТОВ К ТИБЕТСКОЙ ЙОГЕ
Моя продолжающаяся и поныне дружба с автором этой книги началась много лет назад, а точнее в 1907 г., когда он как аспирант Стэнфордского университета в Калифорнии впервые приехал в Оксфорд. Я познакомился с ним как с коллегой-антропологом, которого влекло к исследованию религиозного опыта человечества в самых разнообразных, порой несопоставимых формах, и при этом его подход был чисто научным в том смысле, что он стремился найти и зафиксировать то, что другие чувствовали и почитали как истину, и не допускал в своем изложении фактов привнесения своего собственного мнения о том, как следовало бы думать и чувствовать. Стараясь увидеть как можно больше из окна, он заботился о том, чтобы видимое им не заслонялось его собственным отражением в стекле.
Сейчас многие из нас, какими бы беспристрастными ни были в своем научном подходе, склонны ограничить себя чертой, за которой сознательно или невольно мы отказываемся принимать другого человека всерьез, если он говорит то, что кажется нам абсурдным. Такими уничижительными терминами, как «примитивное суеверие», «смешение понятий», «алогичное мышление» и т. д., наводнены искажающие факты сообщения, исходящие от некритического ума. Ибо не дело науки говорить «это неверно» о том, что имеет лишь отличия от другого. Подобным образом, изучая верования наших крестьян, мы вряд ли осознаем, что при употреблении нами такого слова, как «пережиток», мы привносим в него значение относительной бесполезности, хотя его латинский эквивалент superstitio мог бы быть предостережением для нас. Как бы то ни было, г-н Эванс-Вентц, как его тогда называли,- до того, как ему вскоре была присуждена его первая докторская степень в Рене, в том университете, где преподавал великий бретонский ученый Анатоль Ле Браз,- указывал на необходимость исследования так называемого фольклора Европы не с точки зрения образованного человека, а в свете того мироощущения, которым проникнуты эти народные сказания. Он предложил рассматривать культ духов кельтов не как реликт иррационально мировоззрения древнего человека, но как религию, содержащую в себе важную истину,- по крайней мере с точки зрения самих кельтов. И я считаю, что заслугой Ренского и Оксфордского университетов было присуждение в скором времени ученых степеней тому, кто, руководствуясь здравым смыслом и беспристрастностью, объездил Ирландию, Шотландию, остров Мэн, Уэльс, Корнуэлл и Бретань, чтобы встретиться и побеседовать с настоящим духовидцем. Думаю, что такие люди встречаются очень редко и что никто не мог помочь Эвансу-Вентцу увидеть фею собственными глазами. Независимо от результата, его метод был, по крайней мере, правильным, и вскоре он был применен в более обширной области и принес обильные плоды в виде объективных научных знаний. На Западе Эвансу-Вентцу удалось только найти в мировоззрении ирландского и бретонского крестьянина явные следы древних языческих верований в сочетании с христианской верой, не свободной от мирских влияний, в то время как на Востоке у него было много встреч с такими верующими, религия которых представляла собой законченную философию жизни, с беззаветной преданностью реализуемую ими на практике.
С тех пор как в 1911 г. издательство Оксфордского университета