Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений и писем в 20 томах. Том 12. Эстетика и критика

1826-го — начале 1827-го гг. вместе с братьями Тургеневыми жил Жуковский и активно вра-щался в литературных кругах этого немецкого культурного центра (об этом см.: Ве-селовский А. Н. Жуковский и А. И. Тургенев в литературных кружках Дрездена // ЖМНП. 1905. Ч. 359. № 5. С. 159—183).

Как удалось установить А. А. Койтен, «Конспект…» Жуковского стал источни¬ком для статьи «Russische Sprache und Literatur» («Русский язык и литература») в энциклопедии Брокгауза «Allgemeine deutsche Real-Encyclopadie fur die gebildeten Stande» («Всеобщая немецкая предметная энциклопедия для образованных сосло-вий»). Leipzig, 1827. Bd. 9. S. 487—497. См.: Keuten Alla. Где и когда был опублико¬ван «Конспект по истории русской литературы» В. А. Жуковского // Russian Litera-ture. LXI (2007) III. Р. 269—290.

«Конспект…» интересен прежде всего как один из первых в русской критике опытов создания истории русской литературы, ее периодизации. Плодотворна по-пытка автора связать ход развития русской словесности с историей литературного языка. Оригинально стремление осмыслить свое место в истории русской поэзии. Наконец, в совокупности с материалами библиотеки поэта «Конспект…» дает пред-ставление об историко-литературной концепции Жуковского.

1 Правда Русскаяпамятник Древней Руси, имевший законодательный харак¬тер. Впервые открыт в 1738 г. Издан А.-Л. Шлецером в 1767 г. Под этим заглавием в 1821—1823 г. П. И. Пестель разработал программу декабристов.

2 Слово о полку Игореве — известный памятник древнерусской литературы. От-крыт в 1795 г. А. И. Мусиным-Пушкиным. Первое издание «Слова» появилось в 1800 г. В 1817 г. Жуковский сделал оригинальное переложение «Слова». Подроб¬нее см.: Т. 5 наст. изд.

3 Об отношении Жуковского к сатирам Кантемира см. его статью «О сатире и сатирах Кантемира» в наст. томе.

4 Перевод сочинения французского писателя-просветителя Б. Фонтенеля «Раз-говоры о множестве миров» относится к 1730 г. Но по цензурным обстоятельствам был издан лишь в 1740 г. Во время пребывания в Париже Кантемир познакомился с автором «Разговоров…» и преподнес ему экземпляр своего перевода.

5 Трагедии Ломоносова — «Тамира и Селим» (1750) и «Демофонт» (1752) — на-писаны по заказу имп. Елизаветы Петровны для придворного театра, но известны лишь два представления первой трагедии.

6 В библиотеке Жуковского имеется Полное собрание сочинений М. В. Ломоно-сова (СПб., 1784—1787), содержащее многочисленные пометы поэта, в том числе в поэме «Петр Великий» и похвальных словах. Эти пометы и записи позволяют го-ворить как о глубоком и творческом восприятии поэтом ломоносовской традиции, так и об отталкивании от нее. Об этом подробнее: БЖ.Ч. 1. С. 59—66.

7 Имеются в виду поэмы М. М. Хераскова «Россиада» (1779) и «Владимир воз-рожденный» (1785).

8 Так Жуковский называет романы Хераскова «Нума Помпилий», «Кадм и Гар-мония», «Полидор».

9 Впервые уподобил Хераскова как автора «Россиады» Гомеру Н. П. Николев в «Объяснении», предпосланном его комической опере «Розана и Любим» (1781).

10 Две ирои-комических поэмы В. И. Майкова «Игрок Ломбера» (1763) и «Ели¬сей, или Раздраженный Вакх» (1771).

11 В 1799—1800 гг., во время учебы Жуковского в Московском университетском пансионе в московских театрах шли комедии Я. Б. Княжнина «Несчастие от кареты», «Хвастун», «Чудаки», а также комические оперы «Притворно сумасшедшая» и «Сби-теньщик». См.: ИРДТ. Т. 1. Указ. имен. Два издания сочинений Княжнина (1802— 1803-го и 1817—1818 гг.) сохранились в библиотеке поэта. См.: Описание. № 175, 2527.

12 Это был первый русский стихотворный перевод гомеровской поэмы. Е. И. Кост¬ров успел перевести 1—6 песни (1787), 7—8 и начало 9(1811).

13 Прозаический перевод «гальских стихотворений» с французского перевода П. Летурнера вышел в свет в 1792 г. (2-е изд. СПб., 1818) и был посвящен А. В. Су-ворову.

14 Источником поэмы И. Ф. Богдановича «Душенька» (середина 1770-х— 1783-х) был прозаический роман Лафонтена «Любовь Психеи и Купидона» (1669). В библио-теке поэта сохранилось собрание сочинений Богдановича в 3-х частях (М., 1809— 1810), с дарственной надписью на форзаце первого тома издателя, Платона Бекетова (Описание. № 2495).

15 Интерес Жуковского к творчеству В. А. Озерова был достаточно устойчивым. Об этом говорит следующий любопытный факт: попытка уже после написания «Кон-спекта…» творческой переработки Жуковским трагедии Озерова «Димитрий Дон-ской» (БЖ. Ч. 1. С. 124—148). В письме А. И. Тургеневу от 15 сентября 1809 г. так оценил трагедии Озерова: «Озеров с великим талантом и чувством. Я беспрестанно ссорюсь за него с Карамзиным, который называет «Фингала» дрянью. А «Фингал» делает честь нашей поэзии…» (ПЖТ. С. 52).

16 Шесть песен этого перевода В. П. Петрова были опубликованы в 1770 г. и вы-звали несколько эпиграмм.

17 «Слово похвальное (…) Елизавете Петровне…» (1749) вызвало многочислен¬ные замечания Жуковского в период его работы над посланием «Императору Алек¬сандру». Он, в частности, записывает на полях: «Его похвальное слово Елиз.(авете) не возвыш.(ает) душ. След.(овательно) главная цель оратора не достигнута». Под¬робнее см.: БЖ. Ч. 1. С. 62—63.

18 Имеются в виду известные комедии Д. И. Фонвизина «Бригадир» (1766— 1769) и «Недоросль» (1781).

19 Речь идет об оригинальном произведении Д. И. Фонвизина «Каллисфен. Гре-ческая повесть», которое Жуковский и его современники ошибочно считали пере-водом рассказа Монтескье «Lysimaque».

20 Имеется в виду перевод Д. И. Фонвизиным романа аббата Террасона «Герой¬ская добродетель, или Жизнь Сифа, царя Египетского, из таинственных свиде¬тельств Древнего Египта взятая» (1762—1768).

21 О глубоком интересе автора «Конспекта…» к творчеству Фонвизина, в част-ности к упоминаемым сатирам «Послание к слугам моим Шумилову, Ваньке и Пе-трушке» и «Лисица-Кознодей», свидетельствуют пометы Жуковского в сочинении П. А. Вяземского «Фон-Визин», сделанные уже в конце жизни (см.: БЖ. Ч. 1. С. 41).

22 В библиотеке поэта сохранились многочисленные произведения М. Н. Мура-вьева (см.: Описание. № 236—238), содержащие следы работы Жуковского по под-готовке его сочинений к печати (см.: БЖ. Ч. 1. С. 71—104).

23 Академический словарь. — Этой ремаркой, отмеченной на полях, по мнению Л. Б. Модзалевского, «Жуковский предполагал, очевидно, развить (но не развил) мысль о деятельности основанной в 1783 г. Екатериной II Российской Академии, пред которой была поставлена задача разработки вопросов русского языка и под¬готовки словаря русского языка…» (Труды отдела новой русской литературы… С. 314). «Словарь Академии Российской», известный под названием «Академиче¬ский словарь» и упомянутый Пушкиным в «Евгении Онегине», был издан в шести частях в 1789—1794 гг. В библиотеке Жуковского сохранилось это издание с по¬метами в ч. 1 (Описание. № 2554).

24 На протяжении всего творческого пути Жуковский обращался к личности и наследию Карамзина. Подробнее см.: Кочеткова Н. Д. Жуковский и Карамзин // Ж. и русская культура. С. 190—215.

В послании «К Ив. Ив. Дмитриеву» (1831), написанному после смерти Карам¬зина, он дал лаконичную характеристику его места и значения в истории русского общественного и культурного сознания в следующих стихах:

Лежит венец на мраморе могилы;

Ей молится России верный сын;

И будит в нем для дел прекрасных силы

Святое имя: Карамзин.

25 Эта оценка прозы Карамзина перекликается с мыслями, изложенными Жу-ковским в его «Обзоре русской литературы за 1823 год». Ср.: «Карамзин открыл нам тайну прозы…» и т. д.

26 Речь идет о П. И. Макарове и его журнале «Московский Меркурий» (1803). Это упоминание, вероятно, связано с активным участием критика в споре о «старом» и «новом» слоге. Статья П. И. Макарова открыла эту полемику.

27 Подробнее о взаимоотношении поэтов и характере их взаимооценок см.: Когиелев В. А. Жуковский и Батюшков (К проблеме формирования литературных представлений) // Ж. и русская культура. С. 215—229.

28 В письме к И. И. Дмитриеву от 16 октября 1831 г. Жуковский писал: «Ваши стихи расшевелили всю мою душу: примите мою искреннюю благодарность за то чувство, которое вы во мне пробудили. Жуковский, дай мне руку: в этих словах, ска-занных мне Дмитриевым, так много магического; они мне кажутся подписью всей прошедшей моей жизни, в лучших годах которой Дмитриев и Карамзин играют такую светлую роль» (РА. 1866. Стб. 1635). Эти слова определяют отношение Жу¬ковского к Дмитриеву на протяжении всей его жизни.

29 Жуковский лично познакомился с Ю. А. Нелединским-Мелецким в 1815 г. Из-вестный поэт представил молодого Жуковского императрице Марии Федоровне и стал его наставником в светской жизни. В письме П. А. Вяземскому от 19 сентября 1815 г. Жуковский сообщал: «Моим представителем был Нелединский. Я жил в его комнатах и три дня познакомили меня с ним так, как три года. Не знаю, можно ли быть добродушнее Нелединского. Он был самым нежным, самым заботливым моим родным. Не забыл обо мне ни на одну минуту; и все это с такою простотою, с такою непринужденностью. Он привязал к себе мое сердце» (СС 1. Т. 4. С. 564). В стихотворном послании к нему 1815 г. Жуковский так определяет его литератур¬ные заслуги, прежде всего отмечая его песни:

Бессмертье уж имеет За песни он давно

30 Характерно, что отношение Жуковского к Крылову как выразителю народно¬го духа было неизменным на протяжении всей его жизни. Так, незадолго до смер¬ти, читая сочинение Вяземского «Фон-Визин», он на полях, комментируя мысль автора о выразителях «народного глагола», записывает: «Крылов, Державин, Пуш¬кин, Гоголь» (БЖ. Ч. 1. С. 38).

310 пристальном интересе Жуковского к поэзии А. X. Востокова, его метрическим экспериментам свидетельствуют многочисленные пометы Жуковского в «Опытах лирической поэзии» Востокова (см.: Описание. № 50—51), а также высокая оценка поэта в письме А. И. Тургеневу от 15 сентября 1809 г. (ПЖТ. С. 50), где Жуковский, в частности, говорит о своем намерении писать о Востокове статью.

32 Об отношении Жуковского к полемике между шишковистами и карамзини-стами см.: Канунова Ф. 3., Янушкевич А. С. В. А. Жуковский — читатель и критик А. С. Шишкова// БЖ. Ч. 1. С. 105—123.

33 В черновых набросках «Конспекта…» есть другой вариант этого предложе¬ния: «предметом которой является народное движение» (le mouvement national). Думается, что такое понимание пушкинского «Бориса Годунова» не случайно: Жу¬ковский, несмотря на отсутствие прямых контактов с опальным поэтом, был хо¬рошо осведомлен о его замысле. Об этом, в частности, говорит обнаруженный в архиве поэта план трагедии из времен Бориса Годунова, датированный самим Жу¬ковским 14 апреля 1824 г. (опубликован и прокомментирован О. Б. Лебедевой в кн.: БЖ. Ч. 1. С. 305—307).

34 Речь идет о комедии «Горе от ума».

35 Последняя часть «Конспекта…», начиная со слов: «Настоящий период еще в цветении…» — в значительной степени перекликается с «Обзором…».

36 Речь идет о журнале «Сын отечества», который Н. И. Греч издавал с 1812 г. Указание Жуковского на то, что «в течение 15 лет он [Греч] является редактором лучшего русского журнала…» дало Л. Б. Модзалевскому основание датировать со-здание «Конспекта…» концом 1826-го — началом 1827-го г.

37 Жуковский внимательно изучал произведения Н. И. Греча. В его библиоте¬ке имеется «Учебная книга российской словесности» (Ч. 1—4. СПб., 1819—1822) и

«Пространная русская грамматика» (Т. 1. СПб., 1827) Греча с многочисленными пометами. Известно, что Жуковский помогал Гречу

Скачать:TXTPDF

1826-го — начале 1827-го гг. вместе с братьями Тургеневыми жил Жуковский и активно вра-щался в литературных кругах этого немецкого культурного центра (об этом см.: Ве-селовский А. Н. Жуковский и А.