любовь, надежда (…)— таково содержание этой книжки». Как известно, Жуковский обращался к переводу этой книги для нравственного образо¬вания Маши Протасовой (см. примеч. 64 к 1815 г.).
43 .. .белую книгу… — Этот образ «белой книги», заполненной выписками из про-читанного и отражающей концепцию самообразования, восходит к повести немец¬кого моралиста X. Гарве «Подарок на Новый год», переведенной Жуковским (BE. 1808. № 1. С. 26—29).
44 Wisser, ein erhabner Sinnen ~ nicht darinn. Schiller. — Цитата из лирической пьесы Ф. Шиллера «Die Huldigung der Kunste» («Приветствия искусств»)*. У Жуковского неточность цитирования: вместо Wisser нужно Wisset. Перевод: Знайте же, что воз¬вышенный дух / Вкладывает великое в жизнь, / А не ищет его там (нем.).
45 Миллер говорит… — Эти слова немецкого историка Иоганна Миллера из его писем к Виктору Бонстеттену, которые Жуковский переводил (см.: BE. 1810. № 16. С. 263—285; 1811. № 6. С. 83—100), он так комментировал в письме к А. И. Турге¬неву от 4 августа 1815 г.: «Помнишь ли, что говорит: Миллер: Lesen ist nichts; lesen und denken — etwas; lesen, denken und fuhlen — die Vollkommenheit. На это место lesen** поставь leben*** и прощай» (ПЖТ. С. 152).
46 …для зажжения светлого фонаря… — См. примеч. 28 к 1815 г.
47 Я верю — ваше сердце встретит ~ И благодарно их считать. — Заключительные строки из послания Жуковского, написанного к дню рождения С. А Самойловой (см. примеч. 35).
48 .. .я вас предчувствую! — Эта формула Жуковского, впервые введенная в русскую культуру изданием Н. К. Кульмана в 1901 г., возможно отозвалась в стихотворении
* Приношу свою искреннюю благодарность проф. Гамбургского университета Дит-риху Герхардту за указание источника этой цитаты. — А. Я. ** Читать (нем.). *** Жить (нем.).
А. Блока «Предчувствую Тебя. Года проходят мимо…» из цикла «Стихов о Прекрас¬ной Даме», написанном 4 июня 1901 г. Учитывая глубокий интерес Блока к твор¬честву Жуковского и литературе о нем, это предположение вполне вероятно.
1820
(С. 140—153)
Впервые: PC. 1901. № 6—8. Приложение. С. 72—97. Тоже: Дневники. С. 72— 97. Автограф: РНБ. Ф. 286. On. 1. № 46, 4в. Л. 1—11.
1 Выехал 3 в 12 часов. — Начало первого заграничного путешествия Жуковско¬го, которое продлилось до 6 (18) февраля 1822 г. В составе свиты великой княгини Александры Федоровны, которую доктора отправили для восстановления здоровья после неудачных родов, Жуковский достаточно долго живет в Германии, где зна¬комится с романтической культурой страны и ее виднейшими представителями. Кроме того, он совершает кратковременные вояжи в Швейцарию и Италию. Жу¬ковский придавал большое значение этому путешествию. В письме к А. П. Елаги¬ной из Дерпта от 2 октября 1820 г., излагая его маршрут, он, в частности, замечает: «Но все путешествие оживит и расширит душу; надеюсь, что оно пробудит и давно заснувшую поэзию» (РБ. С. 93).
2 Памятник. — Речь идет о гранитной колонне, воздвигнутой в 1817 г. в честь императора Александра I и побед русской армии в Отечественной войне 1812 г.
3 Ужасно дурная дорога до Кенигсберга. — Подробно свое впечатление от этой до¬роги Жуковский выразил в письме к Е. А. Протасовой от 1 ноября 1820 г., где, в част¬ности, замечал: «Самым приятным зрелищем было для меня то, что все, которые обыкновенно ездят по здешней дороге, называют скучным и несносным, это так на¬зываемый штранд, или дорога ужасными песками от Мемеля до Кенигсберга (…) благодаря буре, дорога штрандом, самая худшая во всякое время, была дли нас луч¬шею, ибо за Кенигсбергом была грязь или песок, и мы тащились, как черепахи» (РА. 1900. № 9. С. 35).
4 Дом Кантов. — Посещение мемориального дома немецкого философа Имма¬нуила Канта, который родился и умер в Кенигсберге, не было для Жуковского лю¬бопытством путешественника. Интерес к личности и наследию Канта обозначился еще в период редактирования «Вестника Европы», где он помещает отрывок из пе¬реписки философа (BE. 1808. № 24. С. 247—251). В библиотеке поэта находятся раз¬личные сочинения, связанные с его именем (см.: Описание. Указ. имен).
5 Писать к Саше и Тургеневу вместе. — Речь, видимо, идет о письме к А. И. Турге¬неву из Берлина от 27 ноября (9 декабря), по поводу которого Жуковский замечает: «Оно столько же к тебе, сколько к ней» (ПЖТ. С. 192). Письмо посвящено возник¬шей «привязанности» Тургенева к «моей Саше» (т. е. к А. А. Воейковой-Протасовой) и стало предостережением о невозможности «переступить за границу позволенного» (Там же. С. 192—193).
6 Американский посланник. — Речь идет о встрече на почтовой станции с ехавшим в Петербург американским посланником Генри Миддлтоном.
7 Картины Фридриха. — Это первое упоминание в дневнике фамилии известно¬го немецкого художника-романтика Каспара Давида Фридриха, интерес к творче¬ству которого во многом определит приобщение Жуковского к эстетике немецкого романтизма. Жуковский станет не только поклонником его творчества, но и соби¬рателем его картин. «У него были развешаны картины и любимый его ландшафт работы Фридриха — еврейское кладбище в лунную ночь…» (А. О. Смирнова-Россет); «Мне бы хотелось описать вам эту комнату, потому что она произвела на меня силь¬ное впечатление своими картинами. (…) На другой стороне картины Фридриха. Посередине большая: ночь, луна и под нею сова. По полету видно, что она видит: в расположении всей картины видна душа поэта. (…) Вторая картинка: ночь, море и на берегу обломки трех якорей. Третья картина: вечер, солнце только что зашло, и запад еще золотой; остальное небо, нежно-лазуревое, сливается с горою того же цвета. (…) Четвертая: к ней, это могила жидовская. Огромный камень лежит на трех других меньших. Никого нигде нет. (…) На третьей стене четыре картины, также Фридрихсовой работы» (И. В. Киреевский)— эти свидетельства мемуаристов передают постоянный интерес Жуковского к живописи немецкого романтика (см.: В. А. Жуковский в воспоминаниях современников. М., 1999. С. 242—263). См. так¬же: Либман М. Я. Жуковский — рисовальщик: К вопросу о связи К. Д. Фридриха и В. А. Жуковского // Античность. — Средние века. — Новое время: Проблемы искус¬ства. М., 1977. С. 217—-249.
8 Принцесса Александрина и ее жених. — Дочь короля прусского Фридриха-Виль-гельма III, сестра великой княгини Александры Федоровны была обручена 24 сен¬тября н. ст. 1820 г. с наследным великим герцогом мекленбург-шверинским Паулем-Фридрихом.
9 Маленький принц. — Младший сын прусского короля Фридриха-Вильгельма III принц Альбрехт.
10 Вечер в театре… — Посещение театра и театральные впечатления — устойчи¬вый мотив дневниковых записей первого заграничного путешествия. «Главное мое знакомство (в Берлине): театр, — писал Жуковский Е. А. Протасовой, — бываю каж¬дый вечер в театре. Для нас, приезжих, есть безденежное место в королевской ложе» (РА. 1900. № 9. С. 36—37).
11 «Brief und Antwort» — Комедия в одном действии «Письмо и ответ», переделка с французского Карла Лебрена, актера и автора пьес для театра.
12 Девриен. — Имя «несравненного» Людвига Девриена, знаменитого немецкого актера, становится для Жуковского символом нового театра. Свидетельство тому — многочисленные восторженные отзывы об его игре как на страницах дневника, так и в письмах (см.: РА. 1900. № 9. С. 37).
18 «Epreuve villageoise». — Балет «Сельская честь» на музыку французского ком¬позитора Луи Персуиса.
14 …princesse Guillaume… — Принцесса Гийом — французская транскрипция ти¬тула «принцесса Вильгельм». Супруга принца прусского Вильгельма, брата короля Фридриха-Вильгельма III — принцесса Марианна.
15 …принцу… Кумберландскому. — Эрнст-Август, герцог кумберландский, впослед-ствии король ганноверский, был женат на сестре королевы Прусской Луизы, прин¬цессе Фридерике мекленбург-стрелицкой.
16 .. .принц Дессау. — Герцог Леопольд-Фридрих ангальт-дессауский был женат на принцессе прусской Фридерике-Вильгельмине-Луизе.
17 …к Мекленбургскому… — К наследному великому герцогу мекленбург-шверин-скому Павлу-Фридриху, жениху принцессы прусской Александрины (см. примеч. 8).
18 «Пигмалион» — Мелодрама в одном действии Ж.-Ж. Руссо «Pygmalion» на музы¬ку Й. Бенды. Шла на сцене русских театров в 1794—1806 гг. (см.: ИРДТ. Т. 2. С. 506).
19 «Wer ist der Brautigam». — Неточное название комедии немецкой писательницы Иоганны фон Вейсентурн. Правильно: «Welcher ist der Brautigam?» («Кто жених?»).
20 «Der Nachtwdchter» — Стихотворный фарс Теодора Кернера «Ночной сторож».
21 …граф о’Артуа. — Впоследствии французский король Карл X.
22 «Альцеста» — Опера К. В. Глюка (1767).
23 В экспозицию. — Речь идет об открывшейся 24 сентября 1820 г. выставке в ко-ролевской Академии художеств.
24 «Das Vorlegeschloss» — фарс «Висячий замок», вольная переделка с английского Адальберта фон Тале (псевдоним Карла фон Деккера), прусского генерала и писателя.
25 «Nina» — «Нина, или Сумасшествие от любви», балет Ш. Милона на музыку Л. Персуиса.
26 Чтение «Le malade imaginaire». — Известная комедия Мольера «Мнимый больной».
27 «Ahnfrau» — трагедия немецкого драматурга Франца Грильпарцера «Прама¬терь». Под заглавием «Прародительница» в переводе П. Г. Ободовского шла в 1829— 1841 гг. на русской сцене (ИРДТ. Т. 3. С. 299). В 1909 г. игралась под названием «Пра¬матерь» в переводе А. Блока в театре В. Ф. Комиссаржевской (ИРДТ. Т. 7. С. 552).
28 «Весталка» — Опера итальянского композитора Г. Спонтини.
29 у. v. Voss Kunstlers Erdenwallen — Комедия немецкого писателя Юлиуса фон Фос-са «Жизненный путь художника».
80 Памятник. — Речь идет о надгробном памятнике королеве прусской Луизе, матери великой княгини Александры Федоровны, работы известного немецкого скульптора X. Д. Рауха.
31 Theatre de Gropius. — В частном театре Гропиуса в Берлине в это время демон-стрировалась диорама «Семь чудес Старого Света» с движущимися фигурами и да¬валась комедия Г. Клауреля «Das VogelschieBen» («Стрельба по птицам»).
32 Памятник Павлов в Павловске. — Имеется в виду воздвигнутый в Павловске имп. Марией Федоровной памятник Павлу I.
33 …рукою художника… — Речь идет о скульпторе X. Д. Раухе (см. примеч. 30).
34 …памятник маленькому принцу… — сыну короля Фридриха-Вильгельма III, принцу Фердинанду (13.12.1804—1.4.1806).
35 «Stille Wasser sind tief» von Schroder— комедия немецкого драматурга Ф. Л. Шре¬дера «Тихие воды глубоки». Под заглавием «В тихом омуте черти водятся» в пере¬делке А. И. Шеллера шла на русской сцене (ИРДТ. Т. 3. С. 227).
36 Аа Мотт-Фуке. — Видимо, первая очная встреча Жуковского с известным немец¬ким писателем, интерес к творчеству которого он проявлял уже в 1817 г. В письме к Д. В. Дашкову от 1817 г., планируя издание альманаха немецкой словесности, он в число авторов для перевода включает Ла Мотт Фуке, а его рассказы расценивает как «многое множество прекрасного» (РА. 1868. № 4—5. С. 839). Он ставит его вме¬сте с Гёте и Шиллером в ряд «оригинальных авторов», которые «сообразны со сво¬им веком» (БЖ. Ч. 1. С. 30). Наконец, у него возникает замысел стихотворного пе¬реложения «Ундины» (см. примеч. 14 к 1819 г.), осуществленный позднее.
57 В новом театре. — Речь идет о строящемся под руководством известного не¬мецкого архитектора К. Ф. Шинкеля Королевском театре, открытие которого состо¬ялось 26