Сайт продается, подробности: whatsapp telegram
Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений и писем в 20 томах. Том 13. Дневники. Письма-дневники. Записные книжки. 1804-1833 гг.

Сын мадам де Стальбарон Огюст Луи де Сталь, французский литератор. С ним Жуковский познакомится во время своего пребывания в Париже в мае 1827 г. (см. «Парижский дневник» в наст. изд.).

168 Marie de Plescheef… — Дочь С. И. и Н. Ф. Плещеевых, похороненная в окрест¬ностях Лозанны. В письме к А. И. Тургеневу от 27 ноября (9 декабря) 1820 г. Жу¬ковский просил адресата: «…съезди к Н. Ф. Плещеевой и просиди у нее целый ве¬чер за меня; я буду к ней писать. Спроси у нее имя той деревни, в которой погребена ее дочь близ Лозанны, я непременно буду на этом месте» (ПЖТ. С. 193—194).

169 .. .дочитав «Faliero»… —драму Байрона «Марино Фальеро, дож венецианский».

170 Histoire de М-е d’Etange… — Подробнее о разговоре с швейцарским крестьяни¬ном по поводу истинности истории Юлии д’Этанж, героини «Новой Элоизы» Рус¬со, см. ниже в отрывке из письма к великой княгине Александре Федоровне.

171 Поутру в Chilion. — Посещение Шильонского замка, в котором был заключен в XVI в. женевский гражданин Франциск Бонивар, воспетый Байроном в его поэме «Шильонский узник», стало импульсом для работы Жуковского над ее переводом. Уже на следующий день он приступает к созданию предисловия, где, в частности, пишет: «Переводчик с поэмой Бейрона в руках посетил сей замок и подъемную тем¬ницу Бонивара, он может засвидетельствовать, что описания поэта имеют прозаи¬ческую точность…» (РНБ. Ф. 286. On. 1. № 29. Л. 57). Об этом же он пишет в пись¬ме к великой княгине. Перевод был закончен весной 1822 г. (подробнее см.: Вольпе. Т. 2. С. 467—469). Под этим числом (т. е. 4 сентября) в черновом дневнике написа¬но начало (первые 26 стихов) «Шильонского узника».

172 Тюрьма Бонивара — героя поэмы Байрона «Шильонский узник», переведен¬ной Жуковским (см. примеч. 171).

173 Муртенская липа. — Старая липа, посаженная по преданию в честь победы бернцев над Карлом Смелым при Муртене 22 июня 1476 г.

174 Дом Фелленбергов. — Речь идет об известном швейцарском педагоге Филиппе Эммануиле Фелленберге, основавшем в Гофвиле целый комплекс воспитательных учебных заведений.

175 О Песталоцци. — Жуковский был хорошо знаком с педагогической системой известного педагога. Еще в период редактирования BE он публикует статью «Фел-ленберг и Песталоцци» (BE. 1808. № 23. С. 185—197); излагает суть его метода (1810. № 1.С. 290—309). Впоследствии некоторые методические приемы Песталоцци (таб¬лицы с рисунками) Жуковский использует в своей педагогической практике (при обучении великого князя). В библиотеке Жуковского имеется целый ряд произве¬дений, излагающих педагогическую систему Песталоцци (Описание. Указ. имен), втом числе собрание сочинений швейцарского педагога (Pestallozzi’s sammtliche Schriften. Stuttgart u. Tubingen, 1819—1829. Bd. 1—12).

176 Из Женевы, чрез Лозанну… — Отрывок из письма к великой княгине Александ¬ре Федоровне, развивающий дневниковые записи от2—5 сентября 1821 г. Источ¬ник: PC. 1902. № 5. С. 349—350.

177 …«Новая Элоиза» не выдумка. — Интерес к творчеству Ж.-Ж. Руссо и его рома¬ну «Новая Элоиза» сопровождал Жуковского всю жизнь. Он черпал в нем эстети¬ческие идеи (см. примеч. 22), использовал как практическое пособие для организа¬ции семейной жизни и т.д. Об этом см.: Канунова Ф. 3. Творчество Ж.-Ж. Руссо в восприятии Жуковского // БЖ. Ч. 2. С. 280—311.

178 .. .главный живописец душа. — Это определение восходит к немецкому писате¬лю и моралисту X. Гарве. Еще в 1808 г., переводя его рассказ «Das Weihnachtsge-schenk» («Подарок на Новый год»), Жуковский пишет: «Душа наша есть живописец, которого кисть изображает или оригинал, или список с хорошего оригинала; пер¬вое— собственные чувства, замечания и мысли; последнее— понятия, почерпае¬мые в наставлениях и книгах» (BE. 1808. № 1. С. 27—28; курсив мой.—А. Я.).

179 Вершина Юнгфрау и Манфред. — Соотношение одной из альпийских вершин и героя одноименной драмы Байрона неслучайно: все действие байроновского произведения связано с Бернскими Альпами, а вторая сцена первого акта имеет следующую ремарку: «Гора Юнгфрау. — Утро. — Манфред, один на утесах». Вер¬шина горы Юнгфрау упоминается в третьей сцене второго акта. Интерес Жуков¬ского к этой драме проявился еще до швейцарского путешествия. 13 августа 1819 г. А. И. Тургенев писал П. А. Вяземскому: «Я восхищался уродливым про¬изведением Байрона: „Манфред, трагедия». Жуковский хочет выкрасть из нее лучшее» (OA. Т. 1. С. 286). Известно также о чтении Жуковским «Манфреда» при¬близительно в это же время и о пометах в лейпцигском издании 1819 г. (см.: БЖ. Ч. 2. С. 420—422).

180 Угогцение Павла и императрицы. — Цесаревич Павел Петрович (будущий имп. Павел I) и великая княгиня Мария Федоровна во время заграничного путешествия 1782 г. посетили Швейцарию, в том числе дом Михеля в Интерлакене. В черно¬вом автографе это место читается так: «1785 и 88, Michel. В Интерлакене; обер-амтман Тиль угощал Павла и императрицу, и они прогуливались и завтракали в Бенигене у Михеля, который был там; император подарил бутылку токайского вина» (РНБ. Ф. 286. On. 1. № 4г. Л. 20).

181 …коЛьву. — Известный памятник, исполненный по модели Торвальдсена, в память швейцарцев, убитых в августе 1792 г. при защите Тюильри. Описание па¬мятника см. ниже, в отрывке из письма к великой княгине Александре Федоровне.

182 Окрестности Луцерна — 10 августа 1792 г. — Отрывок из письма к великой кня-гине Александре Федоровне, впервые напечатанного в «Сочинениях Жуковского» 1826г. Источник.- PC. 1902. № 5. С. 352

183 В то время, как маленький народец сражается за честь и свободу ~ помирило бы государей с народом. — Этот пассаж связан с размышлениями Жуковского о борьбе греков за свою независимость. Греческая тема, столь актуальная для данного вре¬мени, постоянно возникает в дневниковых записях 1821—1822 гг.

184 .. .революция и горы. — «Горная философия» Жуковского получит свое разви¬тие в 1830-е гг., особенно в письме к великому князю Александру Николаевичу от 1 января 1833 г. из Швейцарии, где Жуковский вспомнит путешествие 1821 г.: «За двенадцать лет пред сим я уже видел его…». И далее, описывая развалины гор между Цюрихским и Ловерецским озером, разрушения, связанные с обвалами гор, воскли¬цает: «Вот история всех революций, всех насильственных переворотов, кем бы они производимы ни были…» (ПСС. Т. 12. С. 29).

185 …отрывок из «Hagestolzen». — См. примеч. 66.

186 Katze. — «Возвышенное место, из старых укреплений уцелевшее, усаженное деревьями» — так описал А. И. Тургенев это место. И добавил: «Ай да кошка! (нем. Katze) Это лучший вид на Цюрихское озеро: ибо почти не поворачиваясь можно видеть и всё озеро и окрестности оного» (Письма А. И.Тургенева к Н. И. Тургене¬ву. Лейпциг, 1872. С. 153).

187 Я сдержал обещание ~ простился с Швейцарией. — Отрывок из письма к вели¬кой княгине Александре Федоровне из Штутгарта от 2 (14) октября 1821 г. Источ¬ник: PC. 1902. № 5. С. 352—353.

188 К Боассере. — В черновом варианте: Les freres Boisseree (Братья Буассере — фр.). Братья Сюльпис и Мельхиор Буассере — известные немецкие коллекционе¬ры картин, преимущественно старой немецкой школы. В 1827 г. их собрание было куплено для королевского музея в Мюнхене. Далее (запись от 4 октября) дано крат¬кое описание картин из галереи Буассере.

189 В театре: «Der Ttirke in Italien». — Опера-буффа Дж. Россини «Турок в Ита¬лии», на либретто Феличе Романи.

190 …благословение Екатерины. — Речь идет о королеве Виртембергской Ека¬терине Павловне. В одном из подстрочных примечаний к своей элегии «На кон¬чину Ея Величества королевы Виртембергской» Жуковский писал: «В штуттгарт-ской русской церкви, в которую приходила молиться Екатерина, всё осталось, как было при ней; кресла ее стоят на прежнем своем месте. Нельзя без грустно¬го чувства смотреть на образ, которым в последний раз благословил ее государь император: на нем изображен святой Александр Невский, видны Нева, Зимний дворец, и над ними радуга — светлое, но минутное украшение здешнего неба» (Жуковский В. А. Полное собр. соч. и писем: В 20 т. Т. 2. М., 2000. С. 530).

191 …Гёте о природе… — Имя Гёте закономерно возникает в контексте записей о картинной галерее братьев Буассере. Гёте познакомился с Сульпицием еще в 1811 г. и затем дважды посетил Гейдельберг, где находилась тогда коллекция. Свои впе¬чатления от этого посещения он изложил в статье «Об искусстве и древности на зем¬лях по Рейну и Майну» (1816), где, в частности, писал: «Здесь мы остановимся и обещаем в следующей части подобным же образом рассмотреть остальные сокро¬вища коллекции Буассере» (Гёте И. В. Собр. соч.: В 10 т. Т. 10. М., 1980. С. 203).

192 Рисунки и планы Кёльнского собора… — Гёте в статье «О немецком зодчестве» так охарактеризовал работу Буассере по изготовлению зарисовок Кёльнского собо¬ра, литографии которого сделал Георг Моллер: «Вновь обнаруженный оригинал Кёльнского собора осветил вопрос еще и с другой стороны: литографская копия с не¬го, оттиски, дополненные и затушеванные, позволяют представить всю постройку вместе (…) тщательно изготовленные зарисовки Кёльнского собора, сделанные ча¬стью в горизонтальной проекции, частью с разных сторон, познакомили меня с этим сооружением, которое после строгой проверки действительно занимает первое ме¬сто среди произведений зодчества этого стиля» (Гёте И. В. Собр. соч. Т. 10. С. 252).

193 К Бенкендорфу… — Имеется в виду русский посланник в Штутгарте и Карлс¬руэ Петр Христофорович Бенкендорф, с которым Жуковский ведет разговор о Сак-сен-Веймарской герцогине Марии Павловне и дочери герцога Павла Виртемберг-ского Фридерике Шарлотте Марии (la princesse fille du prince Paul), будущей великой княгине Елене Павловне, бракосочетание которой с великим князем Михаилом Павловичем состоялось в 1824 г.

194 …рассказы о смерти королевы… — королевы Виртембергской Екатерины Пав¬ловны (см. примеч. 190).

195 Его стихи на Психею… — на статую немецкого скульптора И. Г. Даннекера «Психея».

196 …башня Гёца фон Берлихингена… — В черновом варианте: «башня, в которой был заперт и умер Гётц фон Берлихинген». Речь идет о немецком рыцаре эпохи Реформации и Великой крестьянской войны XVI в., герое одноименной драмы Гёте. Жуковский допускает неточность; рыцарь был освобожден из башни в Гейльброн-не через три года после заключения и умер в своем замке Горнберге в 1562 г. восьми¬десяти двух лет от роду

197 27. Эйзенах. — В черновом дневнике под этим числом (27 октября) записан перевод 2—5-й глав «Шильонского узника» Байрона.

198 28. Эрфурт. — Под этим числом в черновом дневнике написана 6-я глава пе¬ревода «Шильонского узника».

199 К в(еликой) княгине… — к Марии Павловне, супруге наследного принца Сак-сен-Веймарского Карла Фридриха.

200 Жалкая помеха. — Эта запись связана с посещением Гёте и так прокомменти¬рована в письме великой княгине Александре Федоровне от 1 (13) ноября 1821 г.: «От спеху не мог пробыть в Веймаре более одного дня; там имел счастие предста¬виться ее императорскому высочеству великой княгине Марии Павловне, которая приняла меня

Скачать:TXTPDF

Сын мадам де Сталь— барон Огюст Луи де Сталь, французский литератор. С ним Жуковский познакомится во время своего пребывания в Париже в мае 1827 г. (см. «Парижский дневник» в наст.