Сайт продается, подробности: whatsapp telegram
Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений и писем в 20 томах. Том 13. Дневники. Письма-дневники. Записные книжки. 1804-1833 гг.

С автором книги Жуковский и А. И. Тургенев часто встреча¬лись в литературных салонах Дрездена (ЖМНП. 1905. № 5. С. 159, 164). «Вчера,— писал А. И. Тургенев брату 10 февраля 1827 г., — проводили вечер у больного поэта Тидге и гр. Рек и болтали о литературе, старой и новейшей, немецкой. Тидге и гр. Рек многих или почти всех знатнейших литераторов знали и прожили весь славный век немецкой словесности и сами в нем участвовали. Анекдоты их о прежних литерато¬рах и авторах немецких любопытны» (Письма А. И. Тургенева к Н. И. Тургеневу. С. 13—14). В списке лиц, с которыми Жуковский встречался в Дрездене, имя М-е de Recke стоит первым (РНБ. Ф. 286. On. 1. № 5. Л. 15 об).

4 Великая разница с Беккером. — Жуковский сравнивает исполнение роли Виль¬гельма Телля в одноименной драме Ф. Шиллера двумя известными немецкими акте¬рами Вильгельмом Кунстом и Генрихом Беккером.

5 .. .у Брокгауза. — Известная книгоиздательская фирма в Лейпциге. Жуковским были здесь приобретены книги для наследника Александра Николаевича на 4000 та¬леров (см.: Письма А. И. Тургенева Н. И. Тургеневу. С. 27). Как было недавно уста¬новлено, в энциклопедическом издании Ф. А. Брокгауза «Allgemeine deutsche Real-Encyklopadie fur die gebildeten Stande» (Всеобщая немецкая предметная энциклопедия для образованных сословий), вышедшем в 1827 г., была опубликована статья «Rus-sische Sprache und Literatur», восходящая к «Конспекту по русской литературе» В. А. Жуковского (см.: КойтенА. А. Русская литература конца XVIII — первой трети XIX в. в Германии: Немецкая рецепция творчества Г. Р. Державина и Н. М. Карам¬зина: Автореф. дисс. …канд. филол. наук. М., 1999. С. 21—22).

6 …у Пелица. — Карл Генрих Пелиц, профессор Лейпцигского университета, «немецкий полигистор», по словам А. И. Тургенева. «Писал обо всём, и обо всём недурно, даже хорошо, — продолжает Тургенев свою характеристику, — но, по сей самой универсальности своей учености и по переходу от одной части к другой, он не классический писатель ни в одной, живет, как циник, и мы видели его, когда были с Жуковским и С…м [С. И. Тургеневым], в спущенных чулках, с книгами и пр. в сво¬ей библиотеке, которую завещал после смерти университету, но запачканной как вся мебель его наружная. Он писал о словесности, об истории; теперь пишет и чи¬тает о политической экономии» (Письма А. И. Тургенева Н. И. Тургеневу. С. 93). В библиотеке Жуковского сохранились сочинения Пелица по истории с пометами и записями владельца (Описание. № 1859).

7 «Оберон». — Опера К. М. Вебера на сюжет одноименной поэмы Виланда.

8 В галерее Шпека. — Речь идет о картинной галерее коллекционера живописи Максимилиана фон Шпека, известного овцевода, который был приглашен в Россию Александром I для развития овцеводства.

9 Ввечеру в театре: «Katchen von Heilbronn». — «Рыцарская драма» Генриха Клей¬ста «Кетхен из Гейльбронна» с известной немецкой актрисой Терезой Девриен в главной роли.

10 Шведский король… — Имеется в виду бывший шведский король Густав IV Адольф, свергнутый с престола в 1809 г. и живший в Германии и Швейцарии под именем полковника Густавсона. Вот как описывает Жуковский встречу с ним в одном из писем к Е. Г. Пушкиной: «Я здесь видел однако нечто, разительно изображающее ничтожность этих земных величий. Здесь в маленьком трактире, ознаменованном вывескою Золотой Пилы, живет на чердаке бывший шведский король под именем полковника Густавсона. Третьего дня мне удалось его видеть. Я шел мимо тракти¬ра, заглянул в окно, вижу какого-то в бедном шлафроке и, догадавшись, кто это, вхожу. Он сидит у стола с газетами в руках. Я начал говорить с хозяином, попросил пива, хозяин вышел. Я подошел к его бывшему величеству и спросил, могу ли взять газеты. Он подал их молча. Mais peut-etre les lisez vous-meme [Но, может быть, вы сами их читаете] — Si je ne les avais pas lus, je ne vous les aurais donnes [Если бы я их не прочел, я их вам не дал бы (фр.)], — отвечал он гордо. Встал и ушел. И это быв¬ший жених великой княжны Александры Павловны, от которого вероятно умерла Екатерина. У него всего на всё доходу до 500 талеров; ходит в замаранном шлафро-ке и однажды отморозил себе пальцы дорогой, потому что нечем было защититься от холода» (С 7. Т. 6. С. 484).

11 .. .и Линднером.— Встреча с немецким педагогом Фридрихом Вильгельмом Линднером была для Жуковского важна в связи с работой над «Планом учения наследника». А. И. Тургенев так комментирует эту встречу: «Здесь, в Лейпциге, по-знакомились мы со многими; но лучшее знакомство с Линднером, автором Мак-Бе-нака. Истинный, практический христианский мудрец с счастливою физиономиею и говорящий просто и красноречиво, славный педагог и обучающий некоторым ча¬стям богословия» (Письма А. И. Тургенева Н. И. Тургеневу. С. 27—28). И добавля¬ет: «Он точно один из немногих, кому можно было бы поручить начертать общий план воспитания и обучения народного» (Там же. С. 94).

12 Известие о смерти короля. — Саксонский король Фридрих Август скончался 23 апреля 1827 г.

13 Читал Lady Morgan. — Вероятно, готовясь к поездке в Париж, Жуковский чи¬тал описание путешествия во Францию английской писательницы леди Сидней Морган, вышедшее под заглавием «France» (1817).

14 Портрет императрицы… — Имеется в виду императрица Елизавета Алексеевна.

15 В театре: «Wassertrager». — Возможно, речь идет об опере Л. Керубини, либ¬ретто Ж.-Н. Буйи, «Водовоз, или Двухдневное происшествие». В переводе с фр. В. А. Левшина она неоднократно шла на русской сцене (ИРДТ. Т. 2. С. 461).

16 Маркграфиня Леопольд. — Супруга принца Баденского Карла Леопольда Фрид¬риха, София-Вильгельмина.

17 Гроб основателя. — Основателем Карлсруэ в 1715 г. был маркграф Баден-Дур-лахский Карл Вильгельм.

18 …маркграфини, матери Елизаветы Алексеевны… — Вдова наследного принца Баденского Амалия-Фридерика, мать русской императрицы.

19 Октогонная зала. — От фр. octogonal — восьмиугольная.

20 Рефектоар. — От фр. refectoire — столовая, трапезная.

21 Villers-Cotterets. — Далее (см. запись от 11 (23) мая) Жуковский дает русскую транскрипцию: «Вилье Коттерет». Вилле-Котре — небольшой городок в 70-ти км от Парижа. Известен как родина А. Дюма-отца, где он и похоронен.

22 (Парижский дневник) —Автограф: РГАЛИ. Ф. 198. On. 1. №35. Л. 1—7 об. 2-й паг. Записи иллюстрированы рисунками Жуковского, которые являются беглыми зарисовками некоторых парижских достопримечательностей. «Выдержки из Париж¬ского дневника» были впервые опубликованы (с купюрами и иногда в вольном пересказе) П. А. Вяземским (РА. 1876. № 2. С. 94—99). Полностью текст публи¬куется впервые.

Вяземский не случайно проявлял такой интерес к парижскому дневнику Жу¬ковского, опубликовав сначала выдержки из него в РА, а затем снабдив их стать¬ей (см.: Жуковский в Париже. 1827 год. Май. Июнь// Вяземский. Т. 7. С. 470—484). В письме к А. И. Тургеневу в Париж от 6 июня 1827 г. он сделал характерную приписку, обращенную к Жуковскому: «Жуковский, посмотри на него [Париж] за меня хорошенько вдоль и поперек, спереди и сзади. Сохрани свято и ненаруши¬мо натуральный запах парижский и окури меня им, мой благодетель!» (OA. Т. 3. С. 162—163).

Не исключено, что в руках Вяземского имелся еще какой-то вариант (копия) черновых заметок Жуковского, находившихся в его архиве. Во всяком случае текст «Выдержек из Парижского дневника» имеет некоторые отличия от рукописного ис¬точника, хотя нужно учитывать признания самого Вяземского: «Выберем некото¬рые отметки из дневника его (…). Теперь придется и мне сделать пред читателем маленькую исповедь как для очистки своей совести, так в особенности для очистки Жуковского. Некоторые из беглых заметок его писаны на французском языке. Впро¬чем их не много. Не знаю, как и почему в работе моей переводил я их иногда набе¬ло по-русски. Нечего и говорить, что я строго держался смысла подлинника, но, вероятно, выражал я этот подлинник не так, как бы выразил его сам Жуковский. В том нижайше каюсь» (Вяземский. Т. 7. С. 480, 484).

Источником парижских впечатлений Жуковского стала книга французского ис¬торика и политического деятеля Жака Антуана Дюлора (Dulaure; 1755—1835) «Panorama de la ville Paris, et Guide de Tetranger a Paris, presentant l’origine, Thistoire et Taccroissement de cette ville, la description de ses monuments et ses etablissements publics, par J.-A. Dulaure. Orne de douze vignettes representant les plus beaux edifices et monuments; precede d’un joli plan colorie. Heidelberg, s. а.». Эта книга находится в личной библиотеке поэта (см. Описание. № 944) и содержит его небольшие пометы и записи, сделанные тонко отточенным карандашом. Так на обороте верх¬ней обложки имеется запись: «1. Voyage par les boulevards. Quartiers. Rue de Ri¬chelieu de Monmarte». Отчеркивания и цифры от 1 до 82 фиксируют те достопри-мечательности, которые привлекли внимание Жуковского. По всей вероятности, путеводитель попал в руки Жуковского от Александра Ивановича Тургенева. Во время своего парижского вояжа с братом Николаем (11 октября 1825 г. — ян¬варь 1826 г.) Тургенев приобрел это сочинение Дюлора, о чем оставил 2 (14) ок¬тября 1825 г. дневниковую запись: «Перед обедом долго бродил я по городу и в книжных лавках купил „Панораму Парижа» Дюлора, автора „Истории Парижа», пространной и многотомной. Из кратких описаний Парижа его „Панорама», ка¬жется, лучшее. Он соединяет исторические указания с местными и с картинками, порядочно выгравированными» (Тургенев. С. 315).

Первый слой помет в «Панораме Парижа…» — отчеркивания коричневым ка¬рандашом рядом с цифрами Жуковского, нота-бене, сделанные этим же каранда¬шом, — свидетельствует именно о принадлежности книги Тургеневу: подобные пометы есть и в других книгах из библиотеки Жуковского, владельцем которых был А. И. Тургенев.

Сочинения Дюлора пользовались популярностью. Еще Н. М. Карамзин опирался на его суждения в своих парижских письмах (см.: Карамзин. Указ. имен).

Дневник представляет черновые подневные записи с 11 (23) мая по 28 (10) июня 1827 г. В письме к А. П. Елагиной от 7 (19) феврали 1827 г. из Дрездена Жуковский так писал о предстоящем путешествии: «В конце апреля отправлюсь в Париж, так¬же для покупки французских книг и в то же время, чтобы сказать самому себе: я видел Париж» (УС. С. 45). В Париже Жуковский жил на одной квартире с братья¬ми Тургеневыми, Александром и Сергеем, чем и определяется форма множествен¬ного числа в дневниковых записях. Характерной особенностью текста дневника является его двуязычие. Жуковский нередко свои размышления, некоторые реалии (имена, названия пьес) записывает по-французски, но любопытно, что иногда сопро¬вождает их автотранскрипцией. Ср., например: Villers-Cotterets — «Вилье Коттерет»; Waree — «Варе» и т. д.

Резюмируя свои впечатления от Парижа, 27 октября 1827 г. Жуковский писал другой своей племяннице — А. П. Зонтаг: «Заглянул я в Париж, который можно назвать бездною деятельности и образованности» (УС. С. 100).

23 …старинный замок,

Скачать:TXTPDF

С автором книги Жуковский и А. И. Тургенев часто встреча¬лись в литературных салонах Дрездена (ЖМНП. 1905. № 5. С. 159, 164). «Вчера,— писал А. И. Тургенев брату 10 февраля 1827