Сайт продается, подробности: whatsapp telegram
Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений и писем в 20 томах. Том 13. Дневники. Письма-дневники. Записные книжки. 1804-1833 гг.

Полное заглавие комедии-водевиля в одном действии М. Теолона — «La fiancee de Berlin, ou Jeu de cache-cache» («Невеста из Берлина, или Игра в прятки»).

111 «Paris et Londres». — Комедия-водевиль А. Дартуа, Бриссе и Жоли «Париж и Лондон».

112 Отъезд графини Разумовской. — Как известно из письма Жуковского к Е. Г. Пуш-киной от июня 1827 г., графиня Генриетта Разумовская поехала в Лондон к Нико¬лаю Тургеневу. «Но дружба доброй графини Разумовской, — сообщает Жуковский, — подала помощь его [А. И. Тургенева] несносному горю. Вместо него графиня поеха¬ла в Лондон, и теперь он может подкреплять себя мыслью, что брат его найдет под¬ле себя нежное сердце в первые минуты неожиданного несчастия» (С 7. Т. 6. С. 488).

113 У меня Хорис. — Скорее всего, речь идет о французском художнике Луи (Лог-гине Андреевиче) Хорисе, жившем и работавшем долгое время в России. В пользу этого предположения говорит тот факт, что именно с Хорисом Жуковский посещает мастерские известных художников — Франсуа Паскаля Жерара (запись от 31 (12) мая) и Клода Жозефа Верне (запись от 2 (14) июня).

114 Экгоф. — По всей вероятности, речь идет о французском филологе Фредери¬ке Эйгофе (Eichhof). С ним был знаком А. И. Тургенев, о чем он сообщает в письме к П. А. Вяземскому из Парижа от 22 марта (3 апреля) 1836 г. (ЛН. Т. 58. С. 120— 121). 15 декабря 1836 г. Тургенев писал А. С. Пушкину о том, что Эйгоф хотел бы получить «Слово о полку Игореве», необходимое для его лекций в Сорбонне (Пе¬реписка А. С. Пушкина: В 2 т. М., 1982. Т. 1. С. 79). Вполне возможно, при встрече с Жуковским, который к тому времени уже создал свое переложение «Слова…», Эй¬гоф интересовался этим памятником.

115 На лекцию Вильменя. — Лекции Абеля Франсуа Вильменя, французского пи¬сателя, теоретика искусства, пользовались большой популярностью. Его лекторское мастерство было общеизвестно. Так, Александр Тургенев писал: «…пока слуша¬ешь — восхищаешься, часто дрожишь от восторга и, кажется, всё вспомнишь и пе¬рельешь на бумагу холодный кипяток Вильменя, но он разлетится в брызгах и толь¬ко на минуту опьянит вас» (Тургенев. С. 57). Историческое значение этих лекций точно определил современный исследователь: «Лекции [Вильменя] 1828 г. можно рассматривать как выражение романтических принципов и в историографии и в ху¬дожественной литературе» (Реизов Б. Г. Французская романтическая историография (1815—1830). Л., 1956. С. 68).

Жуковский, позднее работая над переводом «Божественной Комедии» Данте, обращался к печатному тексту его лекций (см.: От Карамзина до Чехова. Томск, 1992. С. 45—46).

116 Годичное собрание Академии Наук. — Академия наук входила в состав основан-ного в 1795 г. Института, включающего пять академий (Академия наук, Академия изящных искусств, Академия надписей и изящной словесности, Французская ака¬демия, Академия моральных и политических наук). Прерогативой Академии наук были естественные науки и медицина.

117 Похвальные слова Галле и Корвизару. — То есть речи в честь австрийского вра¬ча и анатома, основателя френологии Франца Иозефа Галля и Жана-Никола Кор-визара, французского врача, лейб-медика Наполеона, одного из создателей меди¬цинской семиотики. Вероятно, Галль должен был занять в Академии место недавно умершего Корвизара.

118 Дюпень… — Речь идет о Пьере Шарле Франсуа Дюпене, математике и эконо¬мисте, и его популярном в то время сочинении «Forces productives et commerciales de la France» (P., 1827). В 1831 г в переводе Н. И. Розанова под заглавием «О произ¬водительных и торговых силах Франции» оно вышло в России. Н. Полевой считал этот труд «лучшей и полезнейшей книгой, появившейся в 1827 году» (МТ. 1828. Ч. 22. С. 259), а Пушкин, говоря о «философических таблицах» в «Евгении Онеги¬не» (глава 7, строфа XXXIII), опирался на сочинение Дюпеня. Подробнее см.: Алек¬сеев М. П. Пушкин: Сравнительно-исторические исследования. Л., 1984. С. 134—136. Трудами Дюпеня увлекался А. И. Тургенев, делая из них большие выписки (Тур¬генев. С. 345—347).

119 «Cid». Почтенный старик Корнель. — Имеется в виду известная трагедия клас¬сика французского театра Пьера Корнеля «Сид». Это произведение привлекло вни¬мание Жуковского с эстетической точки зрения. Еще в «Конспекте по истории лите¬ратуры и критики» (1805—1810) Жуковский размышлял о природе таланта Корнеля. «Возвышенность и сила суть принадлежность Корнелева гения. Он умел изображать всё то, что поражает душу и что приводит ее в изумление…», — писал он. А «Сид», по мнению Жуковского, «был первою эпохою славы французского театра» (Эстетика и критика. С. 108,111). К 1806 г. относится прямое обращение Жуковского к Корнелю — опыт переложения монолога Сертория о Помпее из трагедии «Серторий» (см.: Реза¬нов. Вып. 2. С. 489; Лебедева. С. 44—45).

120 Аафосс — Родриго. — В трагедии Корнеля роль центрального героя дона Род-риго играл Исидор Лафосс.

121 Бургоень — Химена. — Роль главной героини трагедии исполняла популяр¬ная уже в то время трагическая актриса Мари Тереза Бургоэн. В дневнике 1825 г. А. И. Тургенев говорил о ней как о достойной партнерше «великого Тальма» (Тур¬генев. С. 327, 339).

122 «Les trois quartiers». — Комедия «Три квартала» Луи Пикара и Эдуарда Мазе¬ра была театральной новинкой. В начале 1827 г. она была опубликована: Les trois quartiers, comedie en trois actes et en prose de M. M. Picard et Mazeres. P., 1827. Премьера состоялась 30 мая 1827 г., и Жуковский присутствовал на ней. Коме¬дия стала злободневной, так как выявляла наметившееся противоборство Сен-Жерменского предместья и квартала Шоссе д’Антен, одну из главных тем в лите¬ратуре первой половины XIX века, например в творчестве Бальзака и Стендаля. Это противостояние богатства и происхождения точно выразил Стендаль в «Люсь-ене Левене», характеризуя одну из героинь романа: «Она была богата, как Рот¬шильд, а хотела быть знатной, как Монморанси». Об успехе пьесы говорит тот факт,

что позднее название «Три квартала» получил первый парижский универсальный магазин (см.: Мартен-Фюжье. С. 122).

123 Поутру писал письма. К императрице. — Это письмо от 31 мая (12 июня) 1827 г. к имп. Александре Федоровне в печати не известно.

124 Поутру писал письма ~ К Гудовичу. — Письмо в печати не известно. Вероятно, речь идет о генерал-майоре, московском предводителе дворянства графе Андрее Ивановиче Гудовиче. В письме Е. Г. Пушкиной от 30 мая (11 июня) Жуковский просит «отдать приложенное письмо графу Гудовичу, если он в Дрездене, или ото¬слать к нему туда, где он находится» (С 7. Т. 6. С. 488). Эту же просьбу он повторяет через некоторое время (Там же. С. 489). С семейством графа Гудовича Жуковский познакомился в Дрездене в 1826 г. (Загарин. С. 365).

125 …к Жерару.— Известный французский художник барон Франсуа Жерар (Gerard), один из представителей романтического направления в живописи.

126 «Урика». — Сюжет этой картины связан с содержанием популярного в то вре¬мя романа герцогини Клер де Дюрас «Урика» (1823), где изображена несчастная любовь негритянки-невольницы, воспитанной в аристократическом семействе, к мо¬лодому человеку, который по своему положению не мог жениться на ней. Русский перевод романа «Урика», сделанный В. С. Филимоновым, появился в 1824 г.

127 В галерею дворгиг Люксембургского. — Как сообщает А. И. Тургенев, посетивший «музей Люксембурга» в 1825 г., первоначально музей был «составлен из картин Ру¬бенса, изображающих предметы из истории Генриха IV и Марии Медицис [см. при¬меч. 103]. По переселении оных в Королевский музеум они заменены произведе¬ниями французских художников» (Тургенев. С. 386). Жуковский отмечает некоторые из тех картин, которые привлекли внимание и Тургенева. Так, о «Психее» Жерара Тургенев писал: «Психея получает первый поцелуй Амура и с ним — душу. Бабоч¬ка, эмблема души, порхает над ее головою». Отметив несколько картин Granet (Ф.-М. Гране), он продолжает: «…внутренность церквей. В одной из них соверша¬ется обряд церковный с великолепною церемониею; в другой — в монастыре жен¬ском одна из девиц постригается. Мать ее, навеки разлучаясь с нею, падает без чувств в объятия монахинь» (Тургенев. С. 388).

128 …altaire a St. Roch. — Церковь Saint-Roch находилась недалеко от гостиницы, в которой жил Жуковский. Основана в середине XVII в.

129 В театре: Opera Comique. — Театр Комической оперы основан в Париже в 1715 г. На сцене «Опера Комик» шли оперы популярных французских компо¬зиторов Даниэля-Франциска Обера и Адольфа-Шарля Адана.

130 …писал письма. К М-е Moreau. — Время написания письма, впервые опубли-кованного в РА (1875. № 11. С. 318—320), указано приблизительно: июнь 1827 г. На основании этой дневниковой записи оно может быть уточнено: 1 (13) ию¬ня 1827 г. В этом письме Жуковский рассказывает о своем пребывании в Пари¬же, благодарит Шарлотту Моро де ла Мельтиер за ее протекцию в знакомстве с семейством Гизо, вспоминает о днях молодости, проведенных в Муратове вме¬сте с семейством адресата, наконец, говорит о своем новом положении, связан¬ном с должностью наставника наследника. Об адресате письма подробнее см. примеч. 40.

isi к Waree. — Далее (записи от 24 (6) и 25 (7) июня) эта фамилия дана в русской транскрипции: «К Варе». По всей вероятности, речь идет о парижском книгопро¬давце. Ср. письмо Жуковского к А. И. Тургеневу от 13 марта 1828 г.: «Прошу тебя заплатить за меня Варе по счету моему с ним 250 ? [вопросительный знак при¬надлежит Жуковскому] франков; я ему должен за книги, купленные для себя (…) Возьми с Варе росписку. Скажи ему, что последний транспорт книг Великому кня¬зю получен. Как хочет он, чтобы была уплата по истечении ли года за все высылки, или при всякой посылке?» (ПЖТ. С. 242).

132 Жуффруа. — Теодор Симон Жуффруа, французский философ, спиритуалист и психолог, ученик В. Кузена, сотрудничавший в оппозиционном журнале «Globe», участник полемики классиков и романтиков.

133 Разговор ~ о Шолье. — Имя французского поэта, аббата Гийома Шолье в рус¬ском поэтическом сознании было тесно связано с традицией современного эпику¬реизма и «легкой поэзии». Его имя воспринималось в одном ряду с Анакреоном, Горацием, Тибуллом, Грессе и Парни. Батюшков сравнивал с Шолье Ю. А. Неле¬динского-Мелецкого, а Воейков называл Дениса Давыдова «Шольёв наследник» («Послание к Д. В.Давыдову»; 1819). Через увлечение поэзией Шолье прошел и Жуковский. Его стихотворение «Прощание старика» (1806), как удалось уста¬новить В. Э. Вацуро, «есть свободный перевод-переработка стихотворения Шолье „Retirez-vous de moi, plaisirs tumultueux» („Удалитесь от меня, беспокойные на¬слажденья»)» (Вацуро В. Э. Лирика пушкинской поры: «Элегическая школа». СПб., 1994. С.75—76).

134 Корефф. — Давид Фердинанд Корефф, немецкий врач и оперный либреттист, друг Э. Т. А. Гофмана, который вывел его под именем Винцента в «Серапионовых братьях». Профессор медицины в Берлине, он лечил с помощью магнетизма и слыл врачом-чудодеем. С 1820 г. жил в Париже, где имел многочисленных пациентов, но в 1837 г. ему была запрещена медицинская практика во Франции. Написал либ¬ретто к операм «Сафо» Г.

Скачать:TXTPDF

Полное заглавие комедии-водевиля в одном действии М. Теолона — "La fiancee de Berlin, ou Jeu de cache-cache" («Невеста из Берлина, или Игра в прятки"). 111 "Paris et Londres". — Комедия-водевиль