Сайт продается, подробности: whatsapp telegram
Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений и писем в 20 томах. Том 13. Дневники. Письма-дневники. Записные книжки. 1804-1833 гг.

Спонтини, «Окассен и Николетта» Г.-А. Шнейдера, «Рудо¬копы» К.-Ф. Гельвига.

135 Маленький Нарышкин. — О каком Нарышкине идет речь, установить не уда¬лось. Можно лишь высказать предположение, что это был совсем юный 18-летний Лев Кириллович Нарышкин (1809—1855), который в 1826 г. был причислен к рус¬ской миссии в Риме.

136 .. .у Вернета. — Речь идет о самом знаменитом представителе семьи француз¬ских художников Верне (Vernet) Эмиле Жане Орасе, более известном под именем Орас Верне (Вернет).

137 …большая картина «Папа Сикст, Браманте, Микельанж и Рафаэль». — Имеет¬ся в виду картина Верне на исторический сюжет «Встреча Рафаэля с Микеланджело в Ватикане». Кроме великих итальянских художников (Браманте, Микеланджело, Рафаэль) на картине изображен Сикст IV, папа римский в 1471—1484 гг.

138 «Гиаур» Бейронов. — Картина Ораса Верне, написанная на сюжет поэмы Бай¬рона «Гяур». К сюжету этого произведения обращались многие художники-роман¬тики. Известна, например, картина французского художника Ари Шеффера (см. при¬меч. 145).

139 К Боссанжу. — Имеется в виду французский литератор и публицист Адольф Боссанж. Автор научно-популярных статей, он последовательно выступал против смертной казни, и, возможно, визит к нему Жуковского был связан с его размы¬шлениями о судьбе казненных декабристов и приговоренного к смертной казни Ни¬колая Тургенева.

140 В Библиотеку. — Речь идет о Королевской библиотеке (Bibliotheque du Roi), находившейся на улице Ришелье. Ее собрание считалось одним из самых богатых в мире. Подробное описание библиотеки и ее сокровищ Жуковский мог почерпнуть из «Панорамы…» Дюлора (с. 109—118). Как указано у Дюлора, в собрании библио¬теки находилось около 80 ООО книг.

141 Клапрот. — Имеется в виду немецкий путешественник и востоковед Генрих Юлий Клапрот. По всей вероятности, он сопровождал Жуковского, так как с 1826 г. жил в Париже, был хорошо знаком с А. И. Тургеневым и являлся его гидом по Ко¬ролевской библиотеке в 1825 г. (Тургенев. С. 329).

142 Библиотека: Parnasse Frangaise. — Речь идет о монументе, представляющем ми-фологический Парнас, вокруг которого изображены 16 бронзовых фигур известных французских поэтов и музыкантов. Эта скульптура работы Титона дю Тилле (Titon du Tillet) была воздвигнута во славу Людовика XIV и искусства его царствования. В 1778 г. Людовик XVI внес в нее изменения. У подножия Парнаса появились фи¬гуры Ж.-Ж. Руссо, Кребийона и Вольтера. В своей «Панораме Парижа…» (с. 116— 117) Дюлор довольно ядовито отзывается об этом «курьёзном объекте» и говорит о его «жалкой композиции» («une composition mesquine»). В книге из своей библио¬теки Жуковский отчеркнул это описание «Французского Парнаса».

143 В театре: «Gazza ladra». — Опера Россини «Сорока-воровка»; либретто Дж. Ге-рардини.

144 Pellegrini — Podesta* ~ Rossi — Lucia. — Жуковский называет основных персо-нажей оперы Россини и исполнителей их партий.

145 …к живописцу Scheffer. — Речь идет о французском художнике Ари Шеффе-ре, который был известен прежде всего своими жанровыми и историческими по¬лотнами. Его картина «Сулиотки, готовые броситься вниз со скалы, чтобы не по¬пасть в рабство», о которой говорит Жуковский («большая начатая картина «Les femmes de Suly»»), была откликом на борьбу греков за свою независимость. Греко-албанское горное племя сулиотов принимало активное участие в этой борьбе, а самопожертвование сулиоток стало символом свободы. Обращаясь к сулиотам («Песнь к сулиотам»; 1823), Байрон писал: «Знамя ваших жен над вами». Картина Шеффера «Смерть Людовика Святого» (1817) была широко известна, как и другое полотно, посвященное Людовику IX, — «Святой Людовик, зараженный чумою, посещает больных его воинов» (1822). На сюжет «Божественной Комедии» Данте он написал несколько картин: «Встреча Данте и Вергилия с тенями Франчески и Паоло в Аду», «Данте и Беатриче», «Блаженный Августин и его мать Моника». Шеффер считался интересным портретистом. Портреты политического деятеля маркиза де Лафайета и поэта Пьера Жана Беранже характерны для его худо¬жественной манеры.

146 К Ружимону. — Барон Ружемон Мишель Никола Баллисон де, французский прозаик и драматург.

147 Заседание Академии надписей. — См. примеч. 116. Полное название — Акаде¬мия надписей и изящной словесности.

148 Silvestre de Sacy. — Барон Антуан-Исаак-Сильвестр де Саси, французский линг-вист, полиглот, востоковед, хранитель восточных рукописей в Королевской библио¬теке, автор многочисленных словарей. В библиотеке Жуковского сохранились его со¬чинения по языкознанию с пометами и записями владельца (Описание. № 2004,2005).

149 В театре Madame… — Речь идет о театре Gymnase dramatique (Жимназ-Дра-матик) на бульваре Бон-Нувель в Париже, который был открыт в 1820 г. В 1824 г. его удостоила своим вниманием герцогиня Беррийская: по этому случаю он был пе¬реименован в Театр Ее Высочества или в Театр Madame. Этот титул (Madame), да¬ваемый королевским дочерям или женам королевских братьев, она безуспешно пы¬талась получить (подробнее см.: Мартен-Фюжье. С. 47, 322).

150 «Lejeune man». — Комедия Э. Мазера «Молодой муж».

151 «Le nouveau Pourceaugnac». — Водевиль Э. Скриба и Ш.-Г. Делестра-Пуарсона «Новый Пурсоньяк» уже своим заглавием ориентирован на традицию — комедию Мольера «Господин де Пурсоньяк». Фамилия мольеровского героя происходит от французского слова le pourceau — свинья, боров, что своеобразно обыграл А. А. Ша¬ховской в своей переделке французского водевиля — «Пурсоньяк Фалалей Скоти-нин, или Рохус Пумперникель в новом виде», шедшей на сцене петербургских и мос¬ковских театров с 1819 по 1843 г. (ИРДТ. Т. 3. С. 302).

152 Поутру в замок Инвалидов. — Безусловно, интерес Жуковского к этому памят¬нику парижской архитектуры имел и практический смысл, связанный с филантро¬пической деятельностью и воспитанием наследника.

Жуковский отмечает основные достопримечательности замка: библиотеку («боль¬шая библиотека, залы для чтения, планы, рисунки…»), залу картин («есть хорошие картины, изображающие битвы Людовика XIV-го и Наполеона»), церковь («Внут¬ри двора и против самых главных ворот возвышается церковь, более известная под названием Le Dome des Invalides (Купол Инвалидного дома). Она заслуживает особен¬ного внимания и почитается превосходнейшим произведением французской архи¬тектуры (…) имеет 200 футов вышины под сводом и 300 до верха купола. Диаметр купола 50 футов. Внутренность ее превосходно расписана…»), памятники марша¬лов Франции Анри де ла Тур д’Оверн Тюренна и Себастьена де Вобана, портреты исторических деятелей («В присутственной зале помещены хорошо написанные портреты всех бывших главных директоров, со времени основания дома. Это истин¬но историческая галерея, потому что почти все директоры были знаменитые и за¬служенные воины и почти все маршалы Франции»). Н. С. Всеволожский, характе¬ристики которого приведены в скобках, посетивший замок Инвалидов в 1837 г., по существу отметил в своем подробном описании те же самые достопримечательно¬сти, что и Жуковский (Всеволожский. Т. 2. С. 426—432).

153 Champ de Mars. — Марсово поле находилось около замка Инвалидов. По опи¬санию русского путешественника, «оно окружено рвами, террасами и деревьями, по¬саженными в несколько рядов. Марсово поле простирается на версту в длину и на полверсты в ширину. (…) Теперь на самом поле бывают иногда смотры и конские скачки» (Всеволожский. Т. 2. С. 433).

154 Ecole militaire. — Военная школа, находившаяся на Марсовом поле, была пре-вращена Наполеоном в Главный штаб.

155 «Les deux Gaspards». — Комедия-водевиль Э. Моро, Ж.-Ж.-Г. Делюрье, П. Ка-пелля «Два Гаспара». Далее Жуковский называет основных действующих лиц ко¬медии: Рассудительный Гаспар, Гаспар-простак, Жанетта— и их исполнителей.

156 «Le Beneficiaire». —Комедия-водевиль М. Теолона и Э. Кретю. На русской сце¬не «Бенефициант» в переводе А. Шаховского исполнялся неоднократно с 1826 по 1834 г. (ИРДТ. Т. 3. С. 224). А. И. Тургенев во время пребывания в Париже еще в 1825 г. обратил внимание на эту комедию, отметив в ней игру Шарля Потье: «В чет¬вертой пиесе «Le Beneficiaire» (…), — писал он, — представлен, бедный за старостою, отставной суфлёр, которого играл Потье, уговаривающий известных актеров и тан¬цовщиц играть в бенефис его (…) здесь верный сколок с закулисного мира и в осо¬бенности парижского» (Тургенев. С. 323). Жуковский выделяет исполнителя глав¬ной роли, популярного актера «Варьете» Эммануэля Августина Лепентре.

157 «Une soiree chez Jocrisse». — Представление «Вечер у Жокриса» по мотивам комедии Т.-М. Дюмерсана и Ж.-Т. Мерля. Жокрис — традиционный фарсовый пер¬сонаж, тип доверчивого и простодушного глупца, герой целой серии комедийных представлений. В России в 1818 г. на петербургской сцене шла комедия «Жокрис, атаман разбойников» (‘Jocrisse chef de brigands») тех же авторов в переводе Ф. И. Шел¬лера (ИРДТ. Т. 2. С. 477).

158 Fete Dieu. — Праздник Тела Господня — католический церковный праздник, учрежденный в 1264 г. папой Урбаном IV. Празднуется в первый четверг после Троицына дня и отмечен торжественными процессиями.

159 Поутру в Jardin des Plantes. — Ботанический сад как важная достопримечатель¬ность Парижа отмечен Жуковским в «Панораме…» Дюлора. Его посещение входи¬ло в программу всех русских путешественников, потому что этот «королевский сад» принадлежал, по мнению А. И. Тургенева, к тем сокровищам, «коим Париж гордится с 17-го столетия, равно как и именами натуралистов, кои увековечили славу сего великолепного национального музеума» (Тургенев. С. 324).

160 Menagerie. — Парижский зверинец, по словам Дюлора, это «сокращение все-ленной». А. И. Тургенев, опиравшийся на высказывание автора «Панорамы Пари¬жа», продолжает его мысль: «ибо здесь видите вы собрания минералогические, ис¬копаемых, зверей, птиц, рыб, насекомых, полипов — и всё в многочисленных видах» (Тургенев. С. 325).

161 К Румянцеву — Имеется в виду граф Сергей Петрович Румянцев, дипломат, служивший при русском посольстве в Париже.

162 к Соммерару — Известный парижский коллекционер Александр дю Соммерар прославился своей коллекцией живописи и средневекового искусства.

165 …в Cirque olympique— Олимпийский цирк— «еще одно место, куда охотно хо¬дили не только люди из народа, но и люди светские» (Мартен-Фюжье. С. 323). Он принадлежал семье Франкони. В 1826 г. цирк на улице Предместья Тампль сгорел, и Франкони, собрав за два месяца по подписке 150 ООО франков, заново отстроил его на бульваре Тампль. В 1827 г. управление цирком перешло в руки Адольфа Франко¬ни. В этом же году он ввел в моду новый жанр циркового представления, получив¬шего название «Спектакль Франкони». В батальных сценах, отражающих актуальные исторические события («Французы в Египте», «Мост в Лоди», «Взятие Трокадеро» и др.), участвовало 500—600 человек, как пеших, так и конных. Жуковский своими за¬писями фиксирует значение «конного аттракциона» в представлении и указывает на живые картины, связанные с историей Малек-Аделя, вероятно, основанные на сюжете известного романа французской писательницы Марии Коттен «Матильда, или Записки Крестовых походов». Как известно, Жуковский увлекался этим романом, что отрази¬лось в его павловских стихотворениях 1818 г. («Варвара Павловна! графиня! по¬могите…», «Графиня, можно ль так неблагодарной быть!..»). Подробнее см.: Жуков¬ский В. А. Поли. собр. соч. и писем: В 20 т. М., 2000. Т. 2. С. 89—92, 506—507.

164 Президент Дюфор. — Имеется в виду Жюль Арман Дюфор, общественный и политический деятель, председательствующий на заседаниях уголовной полиции.

165 …защигцение Мериллево… — Речь идет об известном французском юристе и политическом деятеле Жозефе Мерилло. Его речь в защиту журнала «Курьер» в но¬ябре 1825 г.

Скачать:TXTPDF

Спонтини, «Окассен и Николетта» Г.-А. Шнейдера, «Рудо¬копы» К.-Ф. Гельвига. 135 Маленький Нарышкин. — О каком Нарышкине идет речь, установить не уда¬лось. Можно лишь высказать предположение, что это был совсем юный