поэт.
11 Француз Демидов. — Имеется в виду Анатолий Николаевич Демидов, который большую часть жизни провел в Европе, а в 1841 г. женился на племяннице Напо¬леона I, принцессе Матильде.
12 В театре: «Mannertreue». — По всей вероятности, немецкая переделка фран¬цузской драмы «Честь мужа и честь купца» («Le mari negotiant») О.-Л.-Д. Буле, И. Рембо и Дюпре (Э. Дюплесси).
13 Чтение Raphael. — Вероятно, речь идет о стихотворной поэме Карла Августа Фёрстера «Raphael. Kunst und Kunstlerleben… Mit Kupfern nach Gemalde von Ra¬phael» (Leipzig, 1820). Эта книга находится в библиотеке Жуковского (Описание. № 1039).
14 Театр: «Die Zerstreuten». — Эта комедия А. Коцебу была под названием «Рас¬сеянные» переведена А. Ф. Мерзляковым и довольно часто в 1810—1820-х гг. шла на русской сцене (ИРДТ. Т. 2. С. 513).
15 «Brandschatzung». — Комедия А. Коцебу. Под названием «Контрибуция» в пе¬реводе с немецкого Н. С. Краснопольского шла в России (ИРДТ. Т. 2. С. 484).
16 Рейтернов зять. — Так как у Герхардта Рейтерна, будущего тестя Жуковско¬го, в это время еще не могло быть зятя, то, вероятнее всего, речь идет о зяте его брата Германа, муже старшей дочери Натальи — Викторе фон Унгерн-Штернберге.
17 Доктор КилиаНу бывший при Батюшкове. — Доктор медицины Герман Килиан участвовал в лечении психического расстройства Батюшкова в 1823 г. Сохранилось письмо Батюшкова от 13 декабря 1823 г. к К. В. Нессельроде, в котором он жалует¬ся на грубость Килиана и просит избавить от его посещений (Батюшков. Т. 2. С. 584).
18 .. .чтение Гёте… — Возможно, речь идет о чтении «Итальянского путешествия» Гёте в связи с замыслом поехать в Италию (см. примеч. 35).
19 В театре: «Le precepteur dans l’embarras». — Водевиль французского драматурга Мельвиля (А.-0.-Ж. Дюверье). Под названием «Гувернер в хлопотах, или И на мудре¬ца довольно простоты» в переводе с фр. Р. М. Зотова шел в России (ИРДТ. Т. 2. С. 467).
20 Погребение Стефании. — Графини Стефании Витгенштейн. В письме И. И. Козлову от 27 января 1833 г. Жуковский вспоминал: «Я был в Эмсе, когда умерла Радзивилл-
Витгенштейн, и вместе с старым фельдмаршалом и молодым вдовцом шел за ее гро¬бом в церковь: это было в темную, звездную ночь. Мы шли тихо, а на другом берегу реки гремела музыка и плясали на бале» (Ср.: «Бал и звездное небо». — С 7. Т. 6. С. 472—473).
21 Брошюра Шатобриана. — В это время еще новинкой была брошюра-памфлет Шатобриана «О Реставрации и выборной монархии», вышедшая 24 марта 1831 г.
22 Чтение MemoiresAydeuea XVIII. — Речь идет об апокрифических «Memoires de Louis XVIII» (P., 1832). Далее дневниковой записью от 24 июля Жуковский более развер¬нуто говорит о своем впечатлении. Об этом чтении он писал А. И. Тургеневу 30 июля (11 августа) из Эмса: «Читаю газеты, которые мне весьма надоедают, и Записки Луд-вига XVIII, которые отменно любопытны» (ПЖТ. С. 263).
2S Писал к Вел(икому) князю. — Напечатано, с датой 25 июля (6 августа): РА. 1883. № 1. С. VI—VII.
24 Писал к Тургеневу. — Это письмо к Александру Тургеневу от 30 июля (11 авгус¬та) является одновременно и комментарием к эмским дневниковым записям, и отче¬том о прошедшем: «Кажется, что мне лучше; лицо потеряло желтизну: чувствую себя как-то бодрее, но еще ноги не служат, одышка от ходьбы. Зато езжу на ослах по го¬рам и по ровному пути (…) Поутру пью свои шесть стаканов; между каждым ходьба» (ПЖТ. С. 262). Характеризуя местное общество, он пишет: «…со мною об стену жи¬вет Потоцкая (Салтыкова), жена Болеслава, здесь и другая Потоцкая, жена Мечисла¬ва, в которую ты бы конечно влюбился, заслушавшись ее пения; здесь семейство La Bourdonnaye, известного карлиста, умного и любезного человека (…) Из русских здесь князь Андрей Голицын с женою (Балк), жандармский генерал Полозов, гене¬рал Габбе, который знал брата Сергея и был с ним в Мобеже. Была герцогиня Лейх-тенбергская; теперь осталась герцогиня Ольденбургская, при которой мой, и кажет¬ся твой, приятель Реннекамф: с ним-то мы и разъезжаем по окрестностям» (ПЖТ. С. 263). Наконец, в заключение Жуковский подробно описывает маршрут своего даль¬нейшего путешествия.
25 Аафонов концерт. — Концерт известного французского скрипача Ш.-Ф. Лафо-на, гастролировавшего в Эмсе.
26 Рейнштейн. — Замок, принадлежащий прусскому принцу Фридриху. Подроб¬нее о его посещении см. в письме Жуковского к великому князю от 26 августа (7 сен¬тября) 1832 г. (РА. 1883. № 1. С. IX—X).
27 …Stolterfort, сочинительница ~ (егце в манускрипте). — Немецкая писательница Адельгейда фон Штольтерфорт напечатала в 1825 г. романтическую поэму «Зораида», в 1834 г. была издана поэма «Альфред», рукопись которой видел Жуковский. В биб¬лиотеке поэта имеется следующее издание этого произведения: Alfred. Romantisch-episches Gedicht in 8 Gesangen von Adelheid v. Stolterfort, Stiftsdame. Wiesbaden, 1834 (Описание. № 2205).
28 …»Jessonda» Шпорова…— Опера «Йессонда» (1823) немецкого композитора Людвига Шпора.
29 Чувство благодарности к природе и ее Творцу. — Комментарием к этой записи Жу-ковского являются его слова из письма к великому князю Александру Николаевичу от 26 августа (7 сентября): «Я решился закопаться в скучной деревушке Вейльбахе, чтобы пить здоровье из груди самой природы. Признаюсь, на все эти источники я смотрел с особенным чувством благодарности к их Создателю. Перед глазами у меня из глубины земли, из какого-то неведомого недра ее, льется ручей; один дымится, другой просто вытекает чистым ключом, и тысячи приходят к этим ключам с надеж¬дою на спасение, и надежда их не обманывает. На земле много бед, но против этих бед везде указаны средства хранящим Провидением. Оно говорит человеку: в моей природе найдешь лекарство от страданий телесных; во Мне найдешь лекарство от стра¬даний душевных; приидите ко Мне ecu труждающиеся» (РА. 1883. № 1. С. X; курсив Жуковского).
30 Рейтерн, его жена, дочь и сестра. — Художник Герхард Рейтерн с семьей посе¬лился в Вейльбахе, в той «деревушке», где жил и Жуковский (РА. 1883. № 1. С. XI). Рейтерн был женат на Шарлотте Шверцель. Как явствует из последующих записей, с ними была их дочь — десятилетняя Мария (Мина, Мия). О какой сестре Рейтерна (у него было их три) идет речь, установить не удалось. Скорее всего, имеется в виду сестра жены Луиза фон Бойенбург, сын которой Алекс жил в это время с ними. (Reutern. S. 85)
31 Отъезд Мины. — Дочери Г. Рейтерна (см. примеч. 30).
32 В театре: «Weifie Dame». — Опера Ф.-А. Буальдьё «Белая дама».
33 Die schone Doktorin. — Комментарием к этой записи является следующая харак-теристика этого лица в тетради Жуковского под рубрикой «Знакомства и встречи»: «М-е Schmidt из Майнца, прекрасная докторша» (РНБ. Ф. 286. On. 1. № 37).
34 .. .чтение писем Гумбольдта и Шиллера. — Переписка между Шиллером и Виль-гельмом Гумбольдтом была издана в 1830 г. В библиотеке Жуковского находится экземпляр этого издания: Briefwechsel zwischen Schiller und Wilhelm v. Humboldt… Stuttgart u. Tubingen, 1830 (Описание. № 250).
35 Ввечеру чтение Гёте… — Главы из помещенной в 38-м томе Сочинений Гёте (Goethe’s Werke. Stuttgart u. Tubingen, 1830) статьи «Uber Italien. Fragmente eines Reisejournals: Rosaliens Heiligthum…». В библиотеке поэта имеется указанное 40-том¬ное собрание сочинений Гёте. В оглавлении 38-го т. отмечено именно это произве¬дение (Описание. № 2634).
36 Чтение Rumohrs Italienische Forschungen. — Этот основной труд немецкого исто¬рика искусств Карла Румора был издан в 3 т., в 1826—1831 гг. В библиотеке поэта сохранилось другое его сочинение: Drei Reisen nach Italien. Leipzig, 1832 (Описание. № 1996), прочитанное Жуковским в связи с предстоящим итальянским путешестви¬ем. Круг его чтения во многом определялся следующей установкой: «После двух часов ходьбы и питья возвращался домой и отдыхал, читая книги, приготовляю¬щие к путешествию по Италии» (С 7. Т. 6. С. 383).
37 Чтение Штольберга. — Речь идет о произведении немецкого писателя Фридриха Леопольда Штольберга «Reise in Deutschland, Schweiz, Italien in den Jahren 1791—1792″.
38 Начат Рейтерном мой портрет. — 26 августа (7 сентября), рассказывая о жизни в Вейльбахе, Жуковский писал наследнику: «Между тем Рейтерн успел нарисовать мой портрет чрезвычайно схожий; он нарисовал его для себя, другой нарисует для меня, и вы его увидите» (С 7. Т. 6. С. 383). Г. Рейтерн написал в 1832 г. около 5 различных портретов русского поэта (см.: Либман М. Я. Жуковский и немецкие художники //
Взаимосвязи русского и советского искусства и немецкой художественной культуры. М., 1980. С. 311—312). Как убедительно доказал Дитрих Герхардт, речь идет о порт¬рете акварелью, изображающем сидящего Жуковского на фоне его книг (Gerhardt. S. 293—295; воспроизведение портрета— S. 246).
39 …чтение Гёте о Леонардо да Винчи. — По всей вероятности, статьи Гёте ‘Joseph Bossi uber Leonard da Vinci».
40 Чтение поутру «Hermann und Dorothea». — Еще в 1817 г. Жуковский намечал перевести поэму Гёте «Германн и Доротея» (С 7. Т. 6. С. 441—442). В многочис¬ленных списках произведений для переводов, составленных Жуковским в 1830— 1840-х гг., название этой поэмы Гёте появляется достаточно часто (см., напр.: РНБ. Ф. 286. On. 1. №37).
41 Разговор с Гербером… — В Дневниках (С. 229; запись от 16 (28) августа) фамилия прочтена неверно, как «Гердер». Однако пропущенная при публикации запись от 13 (25) августа: «Гербер, помещик эльфельдский, президент нижней палаты» позво¬ляет уточнить расшифровку фамилии собеседника Жуковского. Фигура Иоганна Геор¬га Гербера была достаточно заметной в политической жизни Германии 1830-х гг.
42 «Ueber die Mahlerei» Дидрота и Гёте. — «Опыт о живописи» Дидро в переводе и с комментариями Гёте.
43 Красота = истина. — Это положение Жуковский подробно развивал еще в 1830 г. в письме к Г. Рейтерну, опираясь на слова Буало: «Нет ничего прекрасно¬го, кроме истинного, одно истинное достойно любви» (Эстетика и критика. С. 369).
44 Чтение отрывков Гёте из Записок. — Имеются в виду автобиографические за¬писки Гёте «Aus meinem Leben. Wahrheit und Dichtung»(«H3 моей жизни. Правда и поэзия»).
45 .. .чтение Раумера о Польше. — Речь идет о сочинении немецкого историка Фрид-риха Раумера «Polens Untergang» (Leipzig, 1832). В библиотеке Жуковского сохра¬нилось другое его сочинение — Uber die geschichdiche Entwickelung der Begriffe von Recht, Staat und Politik. Leipzig, 1832, с пометками поэта (Описание. № 1902).
46 «Вампир», шумная опера, —г Опера Генриха Маршнера (1828).
47 Рассматривали Фауста Речева и Корнелиусова. — И. А. Бычков прочитал эту за¬пись неверно: «Рассматривали Фауста Гётева и Корнелиусова» (Дневники. С. 232). Речь идет об иллюстрациях к «Фаусту» Гёте, выполненных немецкими художника¬ми Фридрихом Речем и Петером Корнелиусом. Позднее в статье «Две сцены из Фауста» (1849) Жуковский так охарактеризовал эти рисунки: «Реч строго держался истины: он удовлетворительно изобразил для глаз то, что мы видим воображением, читая