Сайт продается, подробности: whatsapp telegram
Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений и писем в 20 томах. Том 13. Дневники. Письма-дневники. Записные книжки. 1804-1833 гг.

переночевав в долине, пря¬мо идти в Женеву. Это я и сделал, но, покинув Шамуни, я был почти готов плакать, что не остался там долее, дабы вполне насладиться красотами до¬лины. Шамуни есть пленительный уголок природы: нигде нет такого слия¬ния великости, возвышающей мысли, с сельскою прелестию, трогающею сер¬дце. Ночи, которую я там провел, никогда не забуду. Я пришел уже около вечера в долину: ноги горели от усталости (более десяти часов сряду продол¬жалось мое путешествие), но всё исчезло перед тою прелестию, которую я увидел. Я лег спать, но какой-то добрый дух разбудил меня около трех часов утра: вижу, что полумесяц светит ярко и что Mont Blanc снял с себя облака; спешу одеваться (после я сам хохотал над своим ночным костюмом) и иду из трактира. Посреди самой долины есть церковь с кладбищем; на этом клад¬бище несколько деревянных крестов, и маленькая тропинка вьется между дерновыми гробами; и на одном из этих гробов просидел я до первого луча солнечного — но оставляю это до подробного описания! — Глупость, поме-шавшая мне остаться лишний день в Шамуни, послужила мне в пользу: я подумал, что от поспешности могу многое потерять в горах Бернских, и ре¬шился пожертвовать некоторою частию моего плана, дабы выиграть более времени для Оберланда, решился ехать из Веве прямо в Берн, не заезжая ни в Ивердон, ни в Невшаталь, ни в Биль: жалею, что это лишило меня сча¬стия видеть старика Песгалоцци, но последствие наградило меня за это по-жертвование. Всего иметь невозможно. Счастие, сопутствовавшее мне по Швейцарии, было так постоянно, что я не смею роптать и на теперешнюю мою болезнь, которая держит меня теперь в Штутгарте и едва ли не лишит Рейна. Но как бы то ни было, если не удастся доехать до Кобленца, то не¬пременно увижу Niederwald и Rohus Capelle. — Из Шамуни шел я пешком до С.-Мартеня, где сел в char a bancs, и в Женеву. Вся эта дорога прелестна, особенно живописны окрестности Клуза и Маглана. Сердце радуется, как скоро, покинув Савою, въедешь в Женевский кантон: картина деятельнос¬ти, довольства и порядка представляется глазам во всей своей красоте.]

15 Зак. 263

209

24, пятница. Женева. День чрезвычайно жаркий. Прекрасные бани на Роне. Прогулка по городу. К Pashoud. На Трель. У Бонстеттена: не застал. В церковь. Приятная минута у Бонстеттена159, но он испортил мне день сво¬им приглашением; дурное расположение от жары. Прогулка в Ферней160 через S.-Jean. Деревня Констан; влияние Арвы в Рону, где соединение Арвы с Роною. Les Delices, где живут англичане. Petit и Grand Sacconnex; вид на Montblanc. Ферней: улица; дом, построенный Вольтером; церковь; разру¬шенная надпись; нагробный камень. В доме две горницы Вольтера: гости¬ная, описанная М-е Genlis161, с бюстом и картиною Торжества и нескольки¬ми другими картинами; спальня: постель с обрывком занавеса; печь с урною и с двумя надписями; портреты Екатерины, Фридриха, Лекеня, Вольтера, Дю Шателе, Д’Аламбера, Гельвеция, Дидрота, Делиля, Франклина, Мар-монтеля, Каласово семейство162. Обои красные бархатные. В саду аллея, которой часть срублена. Лес каштановый. Аллея из лип. (Mes manes sont consoles puisque mon cceur est au milieu de vous; son esprit est partout et son cceur est id*.) Нынешний владелец Budet. Деревня Потемкина Chambesy. Chateau Tournay. К Бонстеттену.

[…Женева не красивый город163, но окрестности и озеро очаровательны. Я пробыл здесь три дни, из которых один посвятил путешествию на вер¬шину Салева, весьма мало удачному, ибо, несмотря на то, что день был сол¬нечный, вся необъятность вида, представляющегося глазам с этой высоты, исчезала под густотою паров, а Монблан был совсем неприметен: в ясное время можно видеть отсюда всё озеро до Лозанны, весь Женевский кантон, большую часть гор Савойских и длинную цепь Юры; но я всё это видел бо¬лее воображением, нежели глазами. — Я был в замке Фернее, который нын¬че принадлежит гражданину Budet. В нем сохранены в прежнем состоянии только гостиная и спальня Вольтеровы; в спальне стоит кровать с полуист¬левшим занавесом, на стенах живописные портреты Фридриха II, M-me du Chatelet, тканый портрет Екатерины и несколько гравированных; на печи стоит деревянная, довольно дурная урна, в ней некогда хранилось сердце Вольтера. Теперь осталась одна надпись: Son esprit est partout, et son cceur est ici, но и та до половины уничтожена; от начала пропало son, а от конца ici, и вышла галиматья; в гостиной, где на старинной печи стоит Вольтеров бюст, есть несколько весьма дурных картин, между которыми одна, изоб¬ражающая Вольтеров апотеоз, заметна своим уродством: Вольтера встре¬чает, кажется, Минерва, а врагов его, Фрерона и прочих, секут змеями мсти¬тельные гении. Аллея, по которой прохаживался Фернейский пустынник, и липовый лесок, им насажденный, сохранены в целости; надпись, сделан¬ная им над входом построенной им церкви: Вольтер Богу, уничтожена фи¬лософами революции. Почти все домы, в Фернее ныне существующие, по¬строены самим Вольтером (…)].

* Моя душа утешена, потому что мое сердце находится среди вас; его дух всю¬ду, а сердце его здесь (фр.).

25, суббота. Салев. Встал в 4 часа и в char a bancs к Салеву. Но путеше¬ствие неудачно: всё в пару. Нестерпимый жар. Пещера на Салеве. Молоко на вершине. Вид с вершины: географическая карта; особливо, когда солн¬це высоко: Юра, весь Женевский кантон, всё озеро до Лозанны, Fort de TEcluse, Gex, Ferney, Carouge, Chesne, Coppet, Gentond, Nion, Versoix; с дру¬гой стороны Voirons, Mole, Brevent, Mont Blanc, Buet etc. Вечер гулял на Treille. Весь день дурной.

26, воскресенье. В бане. У Бонстеттена. Светскость. Какой-то барон: бал. Подарок Бонстеттена164. Приятный разговор: о М-е Stael, Бейроне, Милле¬ре и Песталоцци. Посещение Бейроном М-е Stael, жизнь М-е Stael в Коппе-те165; множество англичанок; остановился у дверей; М-е Stael сбыла с рук дру¬гих; его лицо, меланхолия и смех; начался разговор о любви и жене; ответы; живость лица; кокетство М-е Stael; сарказмы; жена Бейронова; его ненависть к англичанам; он и Гобгуз у М-е Stael166; возвращение с Бонстеттеном; посе¬щение Бонстеттеном Бейрона: италианка и две дамы с салфетками; образ жизни Бейрона в Женеве; на озере по ночам; никто не видел. О жене: reponses evasives de Byron*. Жизнь с Миллером. Pauvre Miller; les cases pour les extraits**; прогулки и экспромты: История Америки и Люцерна, экстракты из Фуки-дида; задачи разговоров. М-е Stael; жизнь в Коппете; отчего не любила Же¬невы и любила Париж; ее живость с Песталоцци; его candeur***; его обра¬зование и разговор; его экономия; опека от Ивердуна; Песталоцци у М-е Stael; кружок. Горница Бонстеттена: вид; Madonna; портреты; игроки. — Отъезд из Женевы. Коппет: дом обновленный; большая зала с бюстами и с монумен¬том; англичане; la concierge руки в боки; сад: тополи, pelouse****, лужок; нижняя комната с библиотекою; монумент Неккера; спальня М-е Stael: до¬вольно старинная; портреты отца и матери, штофная кровать. В гостиной фортепиано, Рафаэлевы станцы. Кабинет Неккера: диван, на котором лежа¬ли его плащ, шляпа, палка и парик; в этом плаще М-е Stael похоронена; ее сын167. — Нион; прекрасная терраса. Вечер удивительный; солнце между Орою и тучами; тихость озера; горы в тумане светлее; облака; лодка; один дом освещенный, широкие волны; теплый ветер; облака, лежащие на горах, как пламя пожара. Несчастие с кучером. Morges, Rollet. Трактир Короны.

27, понедельник. Rolle. — Lausanne. М-е Roveren и Ribeaupierre. О М-е Dan-se; картины. St.-Pres. Morges; avenue des plus beaux platanes; peupliers; maro-niers; deux enormes tilleuls*****. Лозанна. Les Balances. Удивительный вечер на берегу озера, тронувший душу до слёз: игра на водах, чудесное измене¬ние; неизъяснимость. Церковь.

* уклончивые ответы Байрона (фр.). ** бедный Миллер; отделения для выписок (фр.). *** душевная чистота (фр.). **** газон (фр.).

***** аллея из прекраснейших платанов; тополи, каштаны; две громадных липы (фр.).

15*

211

28, вторник. Лозанна. В Ассан. Marie de Plescheef168, п. 27 Juillet 1798, m. 30 Mars 1807. Cure Jacotet. Весь день дома. Ввечеру в Ouchy. Англича¬нин и англичанка с рисованьем. На гульбище. Грусть от прелести приро¬ды и от одиночества. Здешние домики пленительны от того, что в них за¬метно уменье жить с собою; у нас всё это один убор. М-е Stael многое угадала: воспитание; мечтание на счет лучшего; разговор не раздел, гостеприимство не общелюбие; всё вне себяследствие воспитания, а этого следствие по¬верхностность и непостоянство; в провинциях грубое скотство, в больших городах грубая пышность. Женщина на осле. Вечер под липами. Озеро, от¬ражающее небо. Противоположность запада и востока: покрывало от дож¬дя, белая полоса, где кончится вода и начинается земля; радуги в воздухе над горами от густых паров и солнца; всё голубое от паров.

29, среда. В Ouchy рисовать, но дождь помешал. В 8 часов из Лозанны в Вевей. Прелестная дорога виноградниками. Не вдали от Вевея дождь. Скука и одиночество. После обеда, дочитав «Faliero»169, гулял. Пристань и кашта¬новая аллея; вид на Мельери; Валлийские горы; фиолетовый цвет гор, бро¬дящие облака белые, дымчатые и серые по синеве гор.

30, 31, 1. Вевей. Дождь и дурное расположение.

(Сентябрь)

2. Вевей. Воскресенье. На террасе. Прекрасное утро, после дождя яс¬ность; картина террасы, освещенной солнцем. Группы молящихся, выхо¬дящих из церкви после причастия: старики, молодые женщины, мальчи¬ки. Рисовал. Бацы*. Прогулка после обеда в Кларон. Разговор с Бланом и с его сыном. Histoire de М-е d’Etange170. Вечер. Остатки тихих облаков. Озеро более темное, нежели небо; чистое небо и дымящиеся облака. Полумесяц. Снежные горы. Полумесяц маяком. Утесы Мельери черные; над ним пла¬менные облака. Один крайний снежный утес теплится. Многие солнечные лучи. Облака огненные вдруг черные. Горы снежные бледнеют (Вильнев, Chilion, Montrer, Шателар, Wacubrine, Clarens). Ясный восток и низкие бе¬рега Pays de Vaud. Светлое озеро и на нем парус. Простая картина, ничего кроме воды, низкого берега и паруса. Полумесяц маяком. (Картина озера с террасы.) Даль озера к берегу переливается в светло-зеленую, потом в фи¬олетовую тень; серебряная чешуя. Дымный цвет облаков. Белые облака, как вата или пух на синих горах. Вся долина Валлийская наполнена клубящи¬мися облаками. Пенистые волны на изумрудной зелени. Яркие полосы изум¬рудные с солнечным блеском на фиолетовом фоне.

3. Chilion. Поутру в Chilion171. Осенние облака на горизонте и Мельери. В Шильоне лучше ясным вечером, нежели утром, как рак задом. Солнце мешает видеть. Vevey. Tour de Peil; одна церковь; пристань с тополями; в се¬редине дом с круглою башнею, прелестно освещенный солнцем, лодка и на

* Вероятно, от нем. der Batzen— 1. ист. бацен (монета в южной Германии и Швейцарии); 2. разг. куш.

ней рыбак, другая большая, входящая на белых парусах в пристань. (Пре¬лесть простой картины, иногда совсем не живописной, от расположения и освещения.) Постепенное склонение

Скачать:TXTPDF

переночевав в долине, пря¬мо идти в Женеву. Это я и сделал, но, покинув Шамуни, я был почти готов плакать, что не остался там долее, дабы вполне насладиться красотами до¬лины. Шамуни