Сайт продается, подробности: whatsapp telegram
Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений и писем в 20 томах. Том 13. Дневники. Письма-дневники. Записные книжки. 1804-1833 гг.

отдельный яс¬ный знак, и язык всё мог бы существовать: ибо язык есть выражение внут¬ренней жизни и отношение к внешнему. Язык изображает 1-е внешнее, отдельно мир физический, 2-е отношение внешнего взаимное к человеку и мир умственный. Человек творит мир со всеми его отношениями, тво¬ря язык. То же делает глухонемой, но его творение не сходно с творени¬ем зрячего. — Обедал у Бобринской. Ее работы лаковые: Долгорукий, Свечин. — В театре «Меропа»80. Застал только последнюю сцену и не по¬жалел. М-е Duchenois не говорит моему сердцу. Дебютант Varlet81 в роли Эгиста, несносный крикун. Зато и партер без вкуса. Аплодируют тому, что надобно освистывать. Йемена была как бешеная в описании того, что про¬исходило в храме: это совершенно противно натуре. Но партер хлопал, ибо каждый стих отдельно был выражен с пышностию. Так же и Эгист. Они не имеют трагедии. Она в гробе с Тальмою. Он один оживлял пусто¬ту и сухость напыщенных французских трагедий. «Le premier venu»82 — забавная комедия была играна очень хорошо. Особенно Гранвиль83 в роли Доримона, m-me Duprais в роли Жюльетты и Despreaux. в роли Эмилии.

18(30), среда. Поутру в Диораму84. В своем роде совершенство. Вид Ун-терзеена малого, большого Рюгена и Юнгфрау. Вид при луне Эдинбурга; вдали пожар, на первом плане развалины. Первая картина гораздо луч¬ше последних. Вид развалин церкви. Все три картины Дагерра85. Соеди¬нение транспаранта с перспективою. Картины в 50 футов. Зритель в пер¬вом месте стоит неподвижно и переходит, чтобы смотреть. Во втором оборачивается вместе с камерою. Освещение сверху. Соединение подвиж¬ного транспаранта с картиною для произведения эффекта пожара. Осве¬щение и потемнение предметов. — В кабинет Дюпона. Восковые фигуры, представляющие сравнительную анатомию от лягушки до человека. Un ecorche*. Постепенность родов. Постепенное образование цыпленка в яйце от зародыша до вылупления. Человеческие болезни. Сердце Тальмы и киш¬ки, от которых он умер. — В Тюльери: La galerie de Diane: Картина Жера-рова «Дафнис и Хлоя». Лудвиг XVI. Лебриенова картина на плафоне. Часы. В этой галерее король обедает в торжественные дни. — Тронная. Люстра из кристалла. Камин. — Палата совета. Круглый стол. Картина: Филипп V принимает визитацию чинов испанских. Королевская спальня, убранная си¬ним бархатом. Мазаринов золотой ларец. — La galerie des nobles**. — La galerie des marechaux***. Церковь. — Прогулка по набережной. Les Bou-quinistes****. — Обед в Palais-Royal. — В Varietes86. «Les trois bossus»87, глу¬пая фарса. «L’interieur d’une etude»88, милая пьеса Скриба, в которой Брю¬нет как старый прокурор прелестен. — «Les deux matelots»89. Одри и Боскье матросы и Фелисия дочь матроса. — «Les compagnons du devoir»90. Боскье, Одри, Вернет и M-elle Temery91.

19(31), четверг. Марион, добрейшее создание. Обед у Ришара. Вечер в итал(ьянском) театре.

20(1), пятница. Кончина Сергея92.

21(2), суббота. Писал к Пушкиным и к Николаю93.

22(3), воскресенье. Троицын день. Вынос.

23(4), понедельник, 24(5), вторник, 25(6), среда, 26(7), четверг, 27(8), пят-ница. В понедельник поутру похоронили Сергея в склепе Демидовых на кладбище Рёге-La Chaise. Во вторник Тургенев просил отпуска в Англию94 и получил отказ. В четверг я был у посланника.

27(8), пятница. Поутру ходил к посланнику. Оттуда зашел посмотреть часовню95, построенную на месте, где был погребен Лудвиг XVI. Прекрас¬ное здание. Вход. Sacristie*****. Нижний алтарь. Место, где похоронены ко¬сти всех, кто был казнен в революцию, и погибших во время праздников свадьбы. Луд(виг) XVI. Тут же и Елизавета96. Место для ее памятника. Вер¬хняя часовня. Завещание Лудвига XVI на пьедестале, на коем будет его ко¬лоссальная статуя, и аббата Еджеворта97; завещание Марии Антуанетты, на пьедестале будет стоять ее статуя, поддержанная религиею. Барельеф, изо-бражающий перенесение праха в Сен-Дени98. Место, где высыпан прах погребенных, покрытое дерном. — В Геораму99. — В кабинет медалей. — Домой. Спор с Тургеневым и моя бессовестная вспыльчивость. Обедал у Свечиных. После обеда. Гулял с Дезером по городу. Pont neuf100. Лувр. Тю¬льери. Разговор о Министерстве, о либералах, о роспуске гвардии и о Кон¬грегации1 01.

* изображение в разрезе (фр.) — для изучения внутреннего строения орга¬низма человека или животного.

** Галерея дворянства (фр.). *** Галерея маршалов (фр.). **** Букинисты (фр.). ***** Ризница (фр.).

28(9), суббота. Поутру в Лувр. Французская школа102: Жироде— «По¬топ» и «Погребение Аталы». Давидовы: «Сабинянки», «Брут», «Леонид», «Клятва Горациев», «Велизарий», «Парис и Елена»; «Вход Генриха IV в Па¬риж», «Кораблекрушение», «Брак в Кале» — Лебриеневы сражения. Ле-сюеров «Брут». — Вернетовы «Французские Альпы», «Дуб», «Лунное сия¬ние». — Рубенсовы аллегорические картины103. — Atelier*. — Леонардо да Винчи «Мадонна»104. Портрет105. — Рафаэлевы три «Свят(ые) семейства»106. «Михаил архангел»107. Портрет. — Грёзовы семейственные картины108. — Га¬лерея антиков. Минерва. Гладиатор. — У графини Разумовской: Монтебел-ло109. — В театре Des Nouveautes. Прекрасное здание. «Jeu de cache-cache»110. «Paris et Londres»111. M-r Jovial (Philippe).

29(10), воскресенье. Отъезд графини Разумовской112. Поездка в С(ен-)Клу. Прекрасные деревья. Пыльная дорога через Булон и Отель. Булонский лес: кустарник и дорога. Танцы в С(ен-)Клу и в Булонском лесу.

30(11), понедельник. У меня Хорис113 и Экгоф114. У Гизо завтрак. На лек¬цию Вильменя115. Превосходно. О «Генриаде» и о эпопее. Оратор говорил о других эпических поэтах, представляя их историю и историю их гения, изоб¬разил то, что Вольтер не был, и следственно то, что он был. Превосходное изображение Данта и Камоэнса. Сравнение Вольтера с Луканом. Виргилий. Le Tasse est moins original ou plutot autrement original que le Dante. Un poeme epique est l’expression de la pensee de tout un peuple, de tout un temps et en meme la production la plus grande d’un grand genie**. Происхождение «Ген-риады»; был век Вольтеров. — Разделение поэмы эпической на artificielle et factice***. Присутствие Шатобриана. Энтузиазм молодых слушателей. Кокет¬ство автора «Духа Христианства». — Годичное собрание Академии Наук116. Кювье значительное прозаическое лицо. Похвальные слова Галле и Корви-зару117. В первом прекрасное изображение трудностей медицины. Интонации прекрасные. Черты Галле (NB. on ne peut pas mieux dire)****. О париках. Дюпень118: арифметическое сравнение прежнего благосостояния Франции с нынешним. — Обед в Palais Royal. Ввечеру в Theatre Francais. «Cid». Почтен¬ный старик Корнель119. Простота и сила его стихов. Лафосс Родриго120. Нет характера. Одни отрывки. Все говорят по очереди, многое прекрасно. Часто не к месту крик. Recit de Cid*****. Бургоень Химена121. — «Les trois quar¬ters»122. Большое совершенство. Прелесть Пикаровых комедий: многообра¬зие нравов времени. II a vu toutes les conditions et les a peint fidelement******.

* Мастерская (фр.). ** Tacco менее оригинален, а точнее, по-другому оригинален, чем Данте. Эпическая поэма есть выражение мышления всего народа, целой эпохи и вместе с тем высшее творение великого гения (фр.). *** творческие и искусственные (фр.). **** нельзя сказать лучше (фр.). ***** Рассказ Сида (фр.).

****** Он видел все сословия и верно их изобразил (фр).

Картиньи Derosier. Монроз Депре. Мишело Мартиньи: Гранвиль Бертран; m-е Демуан т-е Bertrand; Леверл Мариана; Дюмон Графиня, Брокар Жан¬на, Депрео Жоржетта. Благородство. La naivete de Georgette, le ton d’une personne de condition riche; le bon ton de la comtesse, le ton d’une femme de condition dans la marquise, le ton commun de negotiant. Le ton degage du ban-quier. Le ton noble du vicomte. Le ton trivial de parvenu. La souplesse du parasite. Tout a ete exprime en perfection. C’est une vraie jouissance*.

31(12), вторник. Поутру писал письма. К императрице123. К Гудовичу124. Потом в канцелярию. К Хорису и с ним к Жерару125. Портреты Репнина, ди Борго, Пасты, M-elle Mars, Дюсиса. «Урика»126. — В галерею дворца Люк¬сембургского127. 1-я галерея. «Психея» Жерарова. «Зенобия» Бьенемова. Бу-жон. La chapelle ou altaire a St. Roch128**. Interieur de la salle du XV siecle***. Конье. «Марий на развалинах Карфагена». Desprime. «Семейство Гектора над его трупом». Delacroix. «Убийства в Хиосе». Delormes. «Цефал, унесенный Авророю». Dusis. «Des arts sous l’empire de ГАппе»****, Вандика «Мария Сту-арт». [нрзб.]. «Проперций», «Тасс и Элеонора». Гране. «Внутренности церк¬ви St. Benedette». «Le couvent de Sainte Claire». «Пострижение». «La basilique de S. Francois d’Assise». Герен. «Федра». «Эней и Дидона». «Клитемнестра». Guillemet. «Смерть Ипполита». M-r Husson. «Un enfant garde par son chien»*****. Lauder. «Павел и Виргиния». «Дедал и Икар». Langlois. «Кассандра». «М-е Lescot se baiser des pieds de St. Pierre», «La confirmation», «Le Tiers», «La supplice de fils de Brutus»******. Picot. «Orest endormi»*******. Redoute. «Des Roses». Regnault. «Education d’Achille»********. Novail. «Convalescence de Bay-ard»*********. Richard. «La duchesse de Montmorency». Vandaik. «Fleures et fruits»********** Vernet. «Une chasse»*********** H. Vernet. «Les mamelucs». Richard. «L’Hermitage de Vaucouleurs». Steuben. «Pierre le Grand»************. — Палата Пэров. Кресла. Колонны. Голубая драпери с лилиями. — Живо¬писные стекла. Внизу горницы Марии Медицис. — Le marche de St. Ger-

* Простодушие Жоржетты, манеры состоятельной особы, хорошие манеры графини, светский тон маркизы, пошлость негоцианта. Бесцеремонность банкира. Благородство виконта. Плоскость выскочки. Гибкость прихлебателя. Всё было выражено совершенно. Это истинное наслаждение (фр.). ** Часовня или алтарь Святого Роха (фр.). *** Интерьер зала XV века (фр.). **** «Искусства в царствование Анны» (фр.). ***** «Ребенок, охраняемый своей собакой» (фр.).

****** «Леско целует ноги Св. Петра». «Конфирмация». «Посторонний». «Казнь сына Брута» (фр.).

******* «Спящий Орест» (фр.). ******** «Воспитание Ахилла» (фр.). ********* «Выздоровление Баярда» (фр.). ********** «Цветы и фрукты» (фр.). *********** «Охота» (фр.). ************ «Петр Великий» (фр.).

гбб

main*. В театре: Opera Comique129. «Minuit». «Les voitures voisees». «Au tra-vers». «La guerre ouverte»**.

(Июнь)

1(13), среда. Поутру писал письма. К М-е Moreau130. У М-е Gracham. У Waree131. Обедал у Гизо. Жуффруа132. Разговор о Вильмене, о музыке, о Шо-лье133, о вольтерьянстве. Корефф134. Маленький Нарышкин135. После обеда прогулка с Девеном. Вечер дома: в искусстве и письмах.

2(14). Поутру с Хорисом у Вернета136: большая картина «Папа Сикст, Браманте, Микельанж и Рафаэль»137. Картины: «Св. Георгий, убивающий змея» и «Гиаур» Бейронов138. Прожект картины «Смерть Гарольда» и «Виль¬гельм завоеватель». К Боссанжу139. В Библиотеку140: Кабинет эстампов. Биб¬лиотека Рукописей, восточные особенно. Рукописи авторов. Рукописи вос¬точных языков. Клапрот141. Библиотека: Parnasse Francais142. Глобус. Статуя Вольтера. Система мира Коперника. Пирамиды. Карта Каспийского моря, подаренная Петром Великим Лудвигу XV. — Прогулка к Notre Dame. Вид с колокольни. Hotel de ville Greve. В театре: «Gazza ladra»143. Pellegrini Po-desta. Bordogni Fernando. Profet Pippo. Blasis Ninetta. Rossi Lucia144. Велико¬лепный оркестр. — Le Foyer.

3(15), пятница. Поутру у меня Екгоф. К Гизо завтракать и прощаться. О М-е Moreau. С Девеном и его дочерьми к живописцу Scheffer145. Большая начатая картина «Les femmes de Suly», «Смерть Лудвига IX», портрет Лафаета, портрет Беранже. Картина отступления французской армии. Семейные кар¬тины: сон, родильница. Картины из Данта. «La douleur solitaire»***. — К Ружимону146. — В Институт. Заседание академии надписей147: Degerando. Quartemert de Quincy. Remusat. Monmeil: чтение о жирафе. Bureau

Скачать:TXTPDF

отдельный яс¬ный знак, и язык всё мог бы существовать: ибо язык есть выражение внут¬ренней жизни и отношение к внешнему. Язык изображает 1-е внешнее, отдельно мир физический, 2-е отношение внешнего взаимное