Темная долина, посреди коей вьется дорога: в темноте блеск одной дороги и розового неба.
4(16), воскресенье. Переезд из Энге до Шафгаузена. День, богатый впе¬чатлениями. Попеременное явление горных развалин: Hohenowen, Mag-berg. Hohenstaffeln, Hohenstauffen и Hohentwiel. Время облачное. Борьба облаков с солнцем, которое наконец побеждает. Приезд в Шафгаузен с яс¬ною погодою. Остановились в Falke, чистый трактир, уютный. Услужли¬вый хозяин. Прогулка по городу. Обед и в 1Л 3-го к Рейнскому водопаду. Великолепный вид на Альпы. Виды падения от павильона, от замка и с нижней галереи. Замок Штауффен, цветник, башня, церковь, дом свя¬щенника. В трактире разговор с хозяином о делах Швейцарии: Pressefrei-heit*. Базельские происшествия.
* 1) Своей почившей, вечно любимой супруге Екатерине Павловне, Великой кня¬гине Российской, воздвиг эту усыпальницу Карл, король Виртембергский. В 1822 го¬ду. 2) У нас есть Бог, который помогает, и Господь Бог, который спасает от смерти. 3) Любовь никогда не проходит. (…) 4) Блаженны умершие о Господе, они почиют от трудов своих, ибо дела их вслед им идут (нем.). ** От нем. das Floz — горный пласт. *** свобода печати (нем.).
5(17), понедельник. Переезд от Шафгаузена в Цирих. Нанял фурмана от Шафгаузена до Берна. В день 30 франков; 4 дня езды, два дня sejour* (21 фр.) и три дня retour**. Всего на всё 252. Отъезд из Шафгаузена в десять часов. К водопаду. Вид снизу и из мельницы. Путешествие довольно трудное бере¬гом в коляске. Отдых под деревьями и прекрасный вид на водопад. Англи¬чанин с Рейхардом в руках52. На переходе и коляске первый вид Альпов, ко¬торые скоро являются во всём величии и с удивительною ясностию; мы видим их до самого вечера и в разных окружностях. Дорога через баденские вла¬дения, Альпы слева. Эглисау. Прелестное положение, живописные берега Рейна, мост в одну арку; башня за мостом, вероятно, построенная римляна¬ми. От Эглисау довольно крутой съезд. Альпы между двумя огромными го¬рами; дорога чудесною равниною. Обед в Бюлахе, где Альпы прекрасно пред¬ставляются над ближнею равниною и окрестными горами. Рисовали под дубами. Разговор с кучером о Kilpgang53. Ein biBchen verachtlich***. Вся дорога от Бюлаха до Цириха прелестная. Живописные рощи, равнины пло¬доносные, рассеянные по ним деревенские домы, прелесть изобилия, соеди¬ненная с прелестию природы. Альпы более и более развиваются. Kloten, великолепная деревня, замечательная опрятность и просторность домов. Ве¬роятно, во времена римлян была известна. Чудесный день и чудесный вечер. На западе на янтарном небе резная дымка черных дерев и гор. С востока Альпы, торчащие тускло в тумане, от которого всё небо покрыто темным за¬ревом. Удивительная тишина и таинственность. Огни в равнине. Коровы в тени. Песни швейцарские. Чувство великого и прекрасного от того так му¬чительно, что желал бы с ним слиться: жажда при виде Рейна, стремление при виде белых Альпов — музыка, поэзия. Въезд в Цирих уже в темноте. Прекрасные предместья. Тесные улицы города. Остановился в Schwert.
6(18), вторник. Пребывание в Цирихе. Поутру бродил по городу с Рей¬терном. В лавках Гагебуха и Келлера. Обед за общим столом. Лудвиг-Напо-леон Бонапарте с товарищами54 (красная шапка и курьезно бритая борода). Живописец Мейер. (Messieurs Meyer et Zollinger a Scafati pres de Naples****). Его прекрасные эскизы. Прогулка на Вейд: прекрасный дом бывшего хлеб¬ника, теперь помещика; на высоте вид на Альпы, слева высочайший пункт Глерниш; в средине Клариды и Деди, последний Титлис и близ него Риги; по сю сторону гор озеро и город, вид Альбиса и Утли, внизу Сильвальд, по берегам бесчисленное множество домов и деревень. Тысячи освещенных пун¬ктов, Лиммат, Силь, дороги, дым, тихо вьющийся, виноградники. Вид в чер¬ное стекло. Возвращение в темноте. Мена.
7(19), среда. Переезд из Цириха в Арт. Воллисгофен. Церковь на горе. Вид на озеро; полосы зеленые с фиолетовыми. Весь берег одна деревня.
* пребывание, жительство (фр).
возвращение (фр.). ‘-* С легким презрением (нем.).
‘•* Господа Мейер и Цоллингер в Скафанти близ Неаполя (фр.).
Прелестные крестьянские домы, белые и в два этажа.; но не швейцарская архитектура. До Горгена виноградниками. От Горгена вкруть налево. Ко¬рова помощница и ее проводник с геркулесовыми руками. Лагния и ребя¬тишки. Природа мало-помалу переменяет физиономию. Виды на Альбис, на Ау, на Цирихское озеро. На высоте вид на Цугскую гору и на прелест¬ную долину. Обед в Сильбрюке. Англичанин. Цуг. Нечистота улиц. Цер¬ковь с тончайшим шпилем. Выезжают на берега озера. Прелестная Цугская гора, покрытая разнообразными деревьями, елями, дубами, орехами и фруктовыми деревьями. Несравненный вид на озеро. Его зеленый цвет; зелень Цугской горы; темно-голубой цвет трех гор (Kiemen), входящих полуостровом в озеро (Швицу — земля, Цугу — дрова, Люцерну — охота), фиолетово-голубой, темный временами Риги, сзади Пилат, как будто сквозь флёр. Лодки. Минутный шум озера, и снова тишина. Темнота, когда при¬ехали в Арт. Рассказы проводника Эйхгорна о Гольдау (одиннадцать путе¬шественников; четверо спаслись с проводником).
8(20), четверг. Переезд из Арта в Люцерн. Поутру в половине осьмого путешествие на развалины Гольдау. Прекрасная дорога между плодоносны¬ми деревьями по Швицкой долине; с одной стороны Росберг, с другой Риги, впереди Швиц и Миты. Рассказы проводника о разрушении Гольдау. Старая и новая дорога. Ореховое дерево с крестом и надписью, под ним камень.
Hier ist verschieden der ehrsame Jungling
Franz Lienart Burgi. Er starb den 2. Brachmonal 1808
in 42. Jahre seines Alters. Wer hier steht und meiner gedenkt, Auch mir dann ein Vaterunser schenkt*.
Вид на все развалины с насыпи, завалившей Гольдау (слой конгломерата на слое глины). Старинный обвал в этом же месте. Новая церковь на месте разрушенной. Дерн и даже деревья на обвале, чего не было за десять лет перед сим. Рисованье с насыпи и из окон хижины. Капеллян живописец, архитектор и учитель: подвижная азбука. Возвращение в Арт, стрельба из арбалеты. Переезд из Арта в Люцерн по прекрасной дороге по берегу Цуг-ского озера, мимо Hohle Gasse и Кюснахта. Величественный вид озера Че¬тырех кантонов. Пилат сперва в половину закрытый, потом только верши¬на. Прекрасный вид Люцерна. У ворот остановились и осмотрели кладбище (черные кресты и мраморные доски под кровлею хода). Эпитафия прусского офицера, погибшего на Риги. Лев Торвальдсенов55. Мерзкий трактир Adler. К Северину56. Прекрасный дом на высоте. Разговор о положении Швейца¬рии и особенно Берна. Возвращение в темноте по крутой дороге.
* Здесь скончался скромный юноша Франц Линарт Бурги. Он умер 2 июня 1808, на 42 году от роду. Кто здесь будет и вспомнит обо мне, пусть также прочтет за меня «Отче наш» (нем.).
9(21), пятница. Пребывание в Люцерне. Поутру у меня Северин. Вме¬сте с ним в арсенал. Живописные окна кантонов. Меч и топор Цвингли. Портрет и кольчуга эрцгерцога Леопольда. Семпахские копья57. Миланские щиты. Пешком на дачу Северина. Вид на горы. После обеда Pombal с же¬ною, братом, племянником и учителем. Прекрасное пение и кривлянье. Пробыли до девяти часов вечера.
10(22), суббота. Выезд из Люцерна— в половине десятого часа. Пере¬мена плана. Дорога через Энтлибух и Emmenthal. Сперва берегом Рейссы, веселые окрестности; гора Bramegg, с высоты ее спуск в Энтлибухскую до¬лину. Прелестные зрелища, мелкая Эмме и Энтле, исчезающие посреди нанесенных их потоком камней, извиваются посреди гор, мало поросших лесом, но покрытых прекрасными пажитями. Ни утесов, ни самих гор не видно; довольно холодный ветер. Направление долины от с(евера)-в(осто-ка) к ю(го)-з(ападу). Мы не видали славных красивых энтлибухских герку¬лесов, зато видели хорошеньких, свежих, толстощеких девушек. Плохой обед в Шюпфен (большая деревня, полуистребленная пожаром и вновь весьма хорошо выстроенная. Церковь); суетливый хозяин и злая хозяйка. Рейтерн в лихорадке от желания и невозможности рисовать. Переезд из Энтлибуха в Emmenthal. Прекрасная долина. Большое разнообразие форм утесов. Чистота бернских хижин. Ночью в Лангнау.
11(23), воскресенье. Из Лангнау в Интерлакен. Перемена плана. Из Лан¬гнау через Дисбах в Тун. Проехали Эмменталь. Прекрасные виды; пажи¬ти, но более разнообразия в формах. Наконец сады. Замок Зигнау весьма живописный на высоком утесе. Прелестные бернские хижины. Вид на Тун, и печальная мысль при взгляде на замок. Живописное местечко Шада и Scherlingen. В трактире оставили коляски под покровительством нашего кучера. Великолепный трактирщик. За столом милая англичанка, похожая на дочь Крейтона. Плавание через озеро (retour по 10 бацов с персоны). Зелень воды Бернского озера. Горы Штокгорн, Низен, Abendberg и Gross. Rugen справа и Beatenberg слева; в глубине Gross-Rugen — водопад из-под пещеры Беатуса. Приезд в Нейгаус, множество колясок у трактира, провод¬ников, проводник Wolf. Проворный переезд из Нейгауса в Унтерзеен; в той же комнате, где я останавливался за 10 лет. Прогулка по Унтерзеену и по аллеям до Интерлакена: чудесный вечер. Юнгфрау в чистоте; деревья; звон коров; форма деревьев и их огромность; освещение гор и неба; вид от сто¬роны Тунского озера, где солнце село, и от стороны Бриенцского озера, где всё покрыто паром; встречи; отчаянное лазанье Рейтерна на деревья. Трак¬тиры и пенсионы. Встреча на мосту с красавицею и в темноте с тенями пре¬лестных костюмов. Марианна Мидлер и ее живость.
12(24), понедельник. Поездка в Лаутербруннен. В половине десятого от¬правились в путь. Прекрасная погода. Переезд через долину мимо Ин¬терлакена. Блеск Юнгфрау. Уншпуннен. Камень братоубийцы. Рейтерн за картину, я вперед пешком. Прелестный блеск Лучины и ее разорения. Мост посреди ее, две жерди на камень. Жар по приезде в Лаутербруннен. Вид на освещенный Штаубах; путешествие до Тримельбаха. Цветники и огоро¬ды на камнях. Триммельбах, холод, шум, развалина. Хижина и ее внутрен¬ность. Катрина. Возвращение в трактир. Тот же, только с надстройкою. Худой обед. Встреча с князем Голицыным. Возвращение гораздо приятнее, ибо жар менее. Полуосвещенная долина. Прогулка по аллее Интерлакена и прелестный вечер. Вид с моста, тихий Аар, расстилающиеся облака, горы в пару, розовый блеск воды, птица в пустыне неба, звезды, розовая Юнг¬фрау, тишина окрестности, порханье летучей мыши, теплый воздух, скрип колес. Возвращение. План остаться на два дня в Интерлакене и его переме¬на от болезни Рейтерна.
13(25), вторник. Переезд из Унтерзеена в Берн. Поутру рисовал. Завт¬рак и хлопоты полиции. Англичане, ожидающие на берегу лодки. Плава¬ние из Унтерзеена в Тун. VA часа, проведенные в Туне в ожидании кучера. Поездка в Берн. Падение лошади. Позднее прибытие в Берн. Огромные комнаты Faucon. Вечер у князя С. М. Голицына.
14(26), среда. Пребывание в Берне. Поутру в 11 часов к M-elle Wildermeth. Дача в Бомон у самых ворот Берна. Миленький домик. Кабинет, выкрашен¬ной белою краскою, с портретами: Государь, Государыня, принцесса Радзи-вилл, Вильдермет, кронпринц, спальня через коридор, гостиная и столовая. Наверху несколько комнат (две приготовленные для меня). Людские горни¬цы и кухня с одной стороны, с другой конюшня, сарай и всё, что принадле¬жит до хозяйства. Перед домом маленькая группа