Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений и писем в 20 томах. Том 14. Дневники. Письма-дневники. Записные книжки. 1834-1847 гг.

Алуп¬ке (Дневники. С. 361).
70 …нежность графини Воронцовой. — Жена гр. М. С. Воронцова Елизавета Кса-верьевна Воронцова (урожд. гр. Браницкая), известная как адресат лирики Пуш¬кина, была хорошо знакома с Жуковским и раньше (см.: Дневники. С. 361).
71 …к королеве… — К королеве английской Виктории, вступившей на престол в 1837 г.
72 …Пальмерстон. — Известный государственный деятель Англии, министр ино-странных дел Генри Джон Пальмерстон, впоследствии премьер-министр. Его по-литика в 1840-е гг. вызывала самую резкую оценку Жуковского. В статье «Русская и английская политика» (1850) он писал: «Что сказать о Пальмерстоне. Это злой ге¬ний нашего времени. Геккеры, Штруве и Генце, все эти грязные политические раз-бойники, на большой дороге грабящие прохожих с опасностию своей жизни, кажут¬ся мне благородными героями в сравнении с этим представителем великого народа» (ПСС. Т. 11. С. 39). Эта характеристика английского лидера была продиктована событиями европейских революций 1848 г., в которых Англия и ее политический правитель, по мнению Жуковского, заняли позицию «всемирного корсара», помо-гающего «мелким разбойникам». В письме к А. Я. Булгакову от 3 (15) марта 1850 г. Жуковский писал: «Писать о политике… чтоб черт побрал эту собаку политику с архисобакою Пальмерстоном и со всякими коммунистами красными, черными и оранжевыми, и канительными (…). Меня всякий раз тошнит, когда приносят мне газеты» (С 7. Т. 6. С. 585—586).
73 …к герцогине Кентской. — Мать королевы Виктории — Луиза Виктория, рож-денная принцесса Саксен-Кобургская, наследовала английский престол с 1834 г. после своего дяди, бездетного Вильгельма IV.
74 Miss Flora Hastings. — Флора Гастингс, урожденная Лаудан, приближенная гер-цогини Кентской.
75 К герцогу Кембрийскому. — Адольф Фредерик, герцог Кембриджский, младший сын английского короля Георга III, дядя королевы Виктории.
76 Портрет императрицы Dow. — Речь идет о портрете императрицы Александ¬ры Федоровны, написанном английским художником Джорджем Доу, который дол¬го работал в Петербурге, создавая Эрмитажную галерею героев Отечественной вой¬ны 1812 г. В это время им и был написан портрет Александры Федоровны, которая тогда еще была великой княгиней.
77 К герцогу Суссекскому. — Дядя английской королевы Виктории Август Фридрих, герцог Суссекский.
78 К Веллингтону. — Веллингтон, герцог Артур Коллей Уэлсли — известный анг-лийский фельдмаршал, победитель Наполеона при Ватерлоо. Жуковский мог видеть его раньше, когда он прибыл в Россию 19 февраля 1826 г. по случаю вступления Николая I на престол. По воспоминаниям А. О. Смирновой-Россет, Веллингтон
487
— ПРИМЕЧАНИЯ —
приехал «для изъявления сочувствия о кончине покойного императора и с поздрав-лением вновь вступившего (…). Веллингтон был еще крепкий человек, с весьма выразительными черными глазами, орлиным носом. У него был красный мундир и важный вид» (Смирнова-Россет. С. 158).
79 .. .должен бытьЛоренцов. — Речь идет о портрете английского короля Георга IV работы известного английского художника Томаса Лоуренса (Lawrence).
80 К princess Sophia. — Тетка королевы Виктории принцесса София.
81 Здесь Бунзен. — После отзыва в 1838 г. из Рима в связи с делом кельнского ар-хиепископа Дросте (см. примеч. 20 к 1838 г.) Карл Бунзен был назначен в 1839 г. прусским посланником в Швейцарии, а затем — в Лондоне. Жуковский подружил¬ся с ним в Риме в 1838 г.
82 …старый Крейтон… — Александр Александрович Крейтон был лейб-медиком русского двора. «Доктором детей был Крейтон, человек хорошей шотландской фа-милии, честный и благородный; он оставался доктором царской семьи до приезда Мандта» (Смирнова-Россет. С. 198). После отставки он с семьей жил в Лондоне.
83 Завтраку Смирнова… — У Якова Ивановича Смирнова, который свыше полу-столетия (с 1780 по 1837 г.) был священником русской посольской церкви в Лондоне и умер там же 16 апреля 1840 г. на 86-м году жизни. Широко образованный чело¬век, он был хорошо известен всем русским, побывавшим в Англии. Многие остави¬ли о нем свои воспоминания, с благодарностью говоря об услугах, которые он ока¬зывал путешественникам, о его любезности и гостеприимстве. Так, в лондонском дневнике 1826 г. А. И. Тургенев записал: «Поутру познакомились (…) с почтенным Смирновым, которого наружность отвечает его званию и доброй славе его» (Турге¬нев. С. 345). Подробнее о нем и его деятельности см.: ЛН. Т. 91. С. 140—143.
84 …гр. Потоцкая… — Имеется в виду графиня Софья Ксаверьевна Потоцкая (урожденная Браницкая), сестра Е. К. Воронцовой.
85 В Ричмонд. — В рисовальном альбоме, где Жуковский оставил свои англий¬ские рисунки (РНБ. Оп. 2, № 60), эта запись о поездке в Ричмонд дана в несколько ином варианте.
86 .. Долгорукий. — Князь Василий Андреевич Долгорукий, полковник, флигель-адъютант, сопровождал великого князя в заграничном путешествии.
87 Westminster Hall. — Н. М. Карамзин, посетивший Лондон в июле 1790 г., писал: «Славная Вестминстерская зала (Westminsterhall) построена еще в одиннадцатом веке, как некоторые историки утверждают. Она считается самою огромнейшею в Евро¬пе, и свод ее держится сам собою, без столбов. В ней торжествуется коронация анг¬лийских монархов; в ней бывают и чрезвычайные заседания Верховного Парламен¬та» (Карамзин. С. 371).
88 Westminster Abbey. — Вестминстерское аббатство для Жуковского прежде всего Пантеон. Поэтому он перечисляет имена всех великих поэтов, музыкантов, государ-ственных деятелей, могилы которых находились здесь. А. И. Тургенев, за 12 лет до Жуковского посетивший эту достопримечательность, восклицал: «Сколько полко-водцев, умов государственных! Ряды бессмертных, оставивших блистательный след в истории, толпятся в сей сени смертной. Там лики их вылиты и оживотворены в воске. (…) Мы спешили к поэтам и гениям музыки. (…) В голове моей не привел я
488
— ПРИМЕЧАНИЯ —
еще в порядок сих бессмертных и записал только имена их, но ощущение получен-ных впечатлений при созерцании памятников сохраню» (Тургенев. С. 397).
89 Веп Jonson… — Известный английский драматург Бен Джонсон, современник Шекспира, при взгляде на памятник которого А. И. Тургенев воскликнул: «О Каге Веп Jonson!» (Тургенев. С. 397). В цитируемом тексте надпись приведена неверно. Нужно: «О гаге Веп Jonson!» («О редкий Бен Джонсон!»). См.: Карамзин. С. 374.
90 W. РШ. — Имеется в виду Вильям Питт, граф Чатам — английский политичес-кий деятель.
91 Грей… — Жуковский не мог не назвать имени поэта Томаса Грея, автора элегии «Сельское кладбище», перевод которой принес ему славу и к новому пере¬ложению которой он возвратился здесь, во время путешествия. Имена Грея и Жуковского были неразделимы в сознании А. И. Тургенева при посещении Вест¬минстерского аббатства: «Грей (при имени его вспомнил о моем Жуковском)» (Тур¬генев. С. 396).
92 Канинг… — Джордж Канинг (Каннинг), английский политический деятель и поэт. В библиотеке Жуковского имеется собрание его поэтических сочинений: «The poetical works of George Canning, comprising the whole of his satires, odes, songs and other poems, with a biographical memoire of the author. Paris, 1827» (Описание. № 773).
95 Чатам… — См. примеч. 90.
94 Гроб Эдуарда и его матери. — Английского короля Эдуарда I (1239—1307), много сделавшего для становления английской государственности, и его матери Элеоно¬ры Прованской, жены Генриха III, активно участвовавшей в политической деятель¬ности и помогавшей сыну.
95 Знамена рыцарей Подвязки. — Орден Рыцарей Подвязки, учрежденный англий-ским королем Эдуардом III 19 января 1350 г. с целью «соединить некоторое число достойных лиц для совершения добрых дел и оживления военного духа».
96 Надписи Шекспира и Гея. — На эти надписи обратил внимание еще Н. М. Ка-рамзин во время своего посещения Вестминстерского аббатства, дав их в следую¬щем русском переводе: «Преклоните колена… вот Шекспир!., стоит как живой, в одежде своего времени, опершись на книгу, в глубокой задумчивости… Вы знае¬те предмет его глубокомыслия, читая следующую надпись, взятую из его драмы «The Tempest» [„Буря». — англ.]:
Колоссы гордые, веков произведенье,
И храмы славные, и самой шар земной,
Со всем, что есть на нем, исчезнет как творенье
Воздушный мечты, развалин за собой
В пространствах не оставив!
(…) Герцог и Герцогиня Квинсберри почтили прекрасным монументом Гея, твор¬ца «Оперы нищих». Эпитафия сочинена самим Геем:
Все в свете есть игра, жизнь самая ничто: Так прежде думал я, и ныне знаю то»
(Карамзин. С. 375. Курсив автора).
489
— ПРИМЕЧАНИЯ —
97 Надпись Генделя. — Карамзин так воспроизвел эту надпись: «Музыкант Гендель, изображенный славным Рубильяком, слушает Ангела, который в облаках, над его головою, играет на арфе. Перед ним лежит его ОраторияМессия», разогнутая на прекрасной арии: I know that ту Redeemer lives: Знаю, что жив Спаситель мой!» (Ка-рамзин. С. 375. Курсив автора).
98 Whyte Hall. — Уайтхолл — бывшая резиденция английских королей. В насто-ящее время название лондонской улицы, на которой расположены многие прави-тельственные учреждения.
99 …где был эшафот. — Напротив Уайтхолла 30 января 1649 г. обезглавлен анг-лийский король Карл I. На этом месте была построена церковь.
100 Рубенсов Апотеоз Иоакова II. — Плафон на потолке Уайтхолла работы извест-ного фламандского художника Рубенса.
101 5. Paul. Сравнение с S. Pierre. — Жуковский, по всей вероятности, мысленно срав¬нивает известный собор св. Петра в Риме с лондонской церковью св. Павла. Не ис¬ключено, что это сравнение было подсказано ему памятью о Карамзине, который в «Письмах русского путешественника» заметил: «Здешняя церковь Св. Павла по¬чти столько же славна, как римская Св. Петра, и есть, конечно, вторая в свете по наружному своему великолепию…» (Карамзин. С. 346).
102 Wren. — И. А. Бычков ошибочно расшифровал: «Wien» (Дневники. С. 490). Речь идет об английском ученом и архитекторе Христофоре Рене (Врен; 1632—1732), строителе храма св. Павла. Его гроб находится в подземелье церкви, и надпись внут¬ри храма гласит: «Si monumentum requiris, circumpice» («Если ты вопрошаешь па¬мятник, оглянись» — лат.). Рен пытался ввести в Англии стиль римских и париж¬ских церквей, но ему противодействовало духовенство, отстаивавшее сохранение английского стиля. Проект церки св. Павла, представленный им в 1673 г., был от¬вергнут и заменен самим Реном на более соответствующий традиции.
103 Lord Durham и его жена. — Лорд Дерам (Дерхем, Дургам) Джон Георг Лэмб-тон, английский государственный деятель, был посланником в России в 1835— 1837 гг. По всей вероятности, во время событий, связанных с дуэлью и гибелью Пушкина, Жуковский встречался с ним в Петербурге. Его жена — Луиза Елизавета Дерам (урожд. Грей).
104 Brougham. — Генри Брум, барон, государственный деятель и писатель. Хоро¬шо знавший его А. И. Тургенев оставил следующую характеристику этого незауряд¬ного человека: «…если обозреть весь круг деятельности Брума, то нельзя не уди¬виться универсальности его всеобъемлющего таланта. Адвокат и судья неутомимый, издатель различных периодических сочинений, оратор парламента (…), канцлер-реформатор судебной части в Англии, Друг негров и враг бесчеловечных их при¬теснителей, куратор Оксфордского университета и один из основателей Лондон¬ского, редактор ученых программ академических и, подобно д’Аламберу, математик и сочинитель классического предисловия к английской энциклопедии; историк колоний, едва ли не прежде Герена, мыслитель и сочинитель натуральной филосо¬фии в подражание своему предшественнику в канцлерстве Бэкону;

Скачать:TXTPDF

Алуп¬ке (Дневники. С. 361). 70 ...нежность графини Воронцовой. — Жена гр. М. С. Воронцова Елизавета Кса-верьевна Воронцова (урожд. гр. Браницкая), известная как адресат лирики Пуш¬кина, была хорошо знакома с Жуковским