Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений и писем в 20 томах. Том 14. Дневники. Письма-дневники. Записные книжки. 1834-1847 гг.

города Монмута находится дом (Troy House), некогда знаме-нитый садами. Здесь показывают колыбель Генриха V и броню, в которую он был облачен.
217 …New Wear. — Место в графстве Герефорд. Под этим названием и с датой «25/13» в зеленом альбоме (л. 18) нарисован пейзаж: река, окруженная живописны¬ми высокими горами, на реке две лодки, одна из них у берега.
501
— ПРИМЕЧАНИЯ —
218 …Монмут.— Monmouth— столица графства, расположенная при слиянии рек Мунноу и Вуй, которые образуют долину. Монмут — родина Генриха V. На пло¬щади перед ратушей находится статуя Генриха V.
219 Tyntern Abbey. — В 4 милях от городка Чепстоу находятся руины аббатства Тинтерн.
220 …в Бристоле. — Bristol— густонаселенный город, расположенный частично в графстве Глочестер, частично — в Соммерсете на берегах Авона в 10 милях от ме¬ста его слияния с Северном. Торговый порт. В 1840-е годы Бристоль считался вто¬рым городом Англии (после Лондона) по населенности и производству стекла, мыла, муки, железа, свинца и олова.
221 Его белый картон. — Имеется в виду знаменитый бристольский картон, исполь¬зуемый для чертежных работ.
222 Бат. — Bat — столица графства Соммерсет, красивый густонаселенный город на реке Авон, знаменит целебными источниками.
223 … Чипенгам. — Chippenham — густонаселенный город на Авоне, через кото-рый переброшен красивый каменный мост.
224 Woodstock. — Вудсток — город, прославленный В. Скоттом, расположен в 15 км от Оксфорда, бывшая резиденция английских королей. В 1554—1555 в Вудстокском замке находилась в заключении будущая королева Елизавета.
225 Бленхейм… — Город в графстве Оксфорд, великолепное место, возведенное в царствование Анны для Джона Черчилла, герцога Мальборского, как награда за по-беду, которую он одержал над французами и баварцами у деревни под этим названи¬ем в Германии. При въезде справа стоит колонна в его честь. Изысканной архитек¬туры мост, который на расстоянии кажется огромным фасадом замка, протягивается через искусственный участок воды размером не менее 250 акров (Leigh. Р. 7).
226 Tichian Gallery — В путеводителе Лея об этом говорится следующее: «Интерьер замка содержит прекрасно обставленные апартаменты с множеством ценных картин. По особой просьбе посетителя может быть показана Тицианова галерея (Tician Gallery) и великолепно разрисованный зал. Библиотека замка содержит более 17000 томов» (Leigh. Р. 7).
227 …Мальбруком.— Джон Черчилл, впоследствии граф и герцог Мальборо (1650—1722), английский полководец и государственный деятель, командующий английской армией в войне за испанское наследство.
228 Бетон. — Benson или Bensington — город в графстве Оксфорд, в трех милях от города Chalgrove Field, где пал Гампден, двоюродный брат и Друг Кромвеля, упомянутый в «Элегии, написанной на сельском кладбище» Грея.
229 Генлей. — Henley-on-Thames — город в графстве Оксфорд, прославленный за красоту окрестных видов. Внимания заслуживает мост через Темзу: кейстоны цен-тральной арки украшены несколькими скульптурными масками (Leigh. Р. 185).
230 Maidenhead (pucelage). — Майденхед — город в графстве Оксфорд, состоящий из одной мощеной улицы (Leigh. Р. 69). Буквальный перевод названия: «Голова девуш-ки, девственницы». Жуковский, обыгрывая это название, дает в скобках его француз-ский эквивалент: «pucelage». Здесь на память поэту могло прийти заглавие извест¬ной сатирической поэмы Вольтера «Орлеанская девственница» («Pucelle d’Orleans»).
502
— ПРИМЕЧАНИЯ —
231 …в Виндзор. — Windsor— город на Темзе, знаменитый величественным зам-ком, который веками был резиденцией британских монархов. Непревзойденной красоты парк. В зеленом альбоме на л. 26, 28—29 (с датой: «28/16») и на л. 32 (с да¬той: «29/17») нарисованы виды Виндзора.
232 …принцессе Шарлотте. — Памятник принцессе Шарлотте воздвигнут в Винд-зоре на основе национальной подписки по замыслу М. Уайтта (Leigh. Р. 383).
233 .. .Аскут. — Ascot Heath, буквально: «степь, поросшая вереском» — местечко в 6 милях от Виндзора.
234 …Эпсома… — Город в графстве Оксфорд. На л. 27 в зеленом альбоме под да¬той «28/16» сделан рисунок с подписью: «Эпсом с террасы Виндзора».
235 Stock Pogges… — Местонахождение кладбища вблизи Виндзора, которое вдох-новило английского поэта Томаса Грея на «Элегию, написанную на сельском клад-бище», дважды переведенную В. А. Жуковским (1802 и 1839 гг.). В зеленом альбо¬ме (л. 34—37) Жуковский дает виды этого кладбища, приводит надписи на могилах, а на л. 33 рисует монумент в честь Грея, установленный вблизи кладбищенской церк¬ви. При публикации нового перевода «Сельского кладбища» Жуковский приложил три рисунка, которые прокомментировал так: «Здесь прилагаю три рисунка, сня¬тые мною с натуры. На первом изображено кладбище. (…) на втором изображена описанная Греем башня. (…) третий рисунок представляет памятник, воздвигнутый Греем неподалеку от воспетого им кладбища, которого церковь, башня и густые деревья видны в отдалении» (Совр. 1839. Т. 16. С. 226).
236 …Eton— Итон— город в графстве Оксфорд, знаменитый колледжем, осно-ванным в 1441 г. Генрихом V для образования знатных юношей.
237 Капелла Итонская. — Знаменитая церковь в Итоне.
238 Экземпляр Грея. — Готовясь ко второму переводу «Сельского кладбища» (см. примеч. 260), Жуковский обращает внимание на все, что связано с именем англий-ского поэта Томаса Грея (см. примеч. 235). Разумеется, он не мог обойти внимани¬ем его сочинения, хранящиеся в библиотеке Итона.
239 Вечер укладка. — Далее в рукописи дневника замечено: «Путешествие в корич¬невой рисовальной книге Англии». Альбом этот, в котором должны быть записи с 19 по 26 мая, не обнаружен.
240 Принцесса наследная… — Наследный принц Гессенский Людвиг был женат на принцессе Матильде Баварской.
241 …принцесса Елизавета… — Супруга принца Карла Гессенского, дочь принца Прусского Вильгельма.
242 Принцесса Мария. — Дочь великого герцога, будущая жена великого князя Александра Николаевича.
243 «La muette de Portici». — Опера Ф. Обера «Немая из Портичи».
244 Разговор о нашем дармштадском деле. — О том, что принцесса Гессен-Дарм-штадтская сделалась невестою наследника.
245 Приезд ~ в Виллинсгаузен. — Фамильный замок Рейтернов.
246 Елизавета. — Дочь Г. Рейтерна, будущая жена Жуковского. Эту лаконичную запись Жуковский позднее прокомментировал так: «Я провел только два дня в замке Виллинсгаузен, и в эти два дня были для меня минуты очаровательные. Старшая
5°з
— ПРИМЕЧАНИЯ —
дочь Рейтерна, 19-ти лет, была передо мною точно как райское видение, которым я любовался от полноты души, просто как видением райским, не позволяя себе и мысли, чтоб этот светлый призрак мог сойти для меня с неба и слиться с моею жиз¬нью. (…) Это были два вечера грустного счастия. И всякий раз, когда ее глаза под¬нимались на меня от работы (которую она держала в руках), то в этих глазах был взгляд невыразимый, который прямо изливался мне в глубину души, и я бы изъяс¬нил этот взгляд в пользу своего счастия, и он бы тут же решил мою судьбу, если бы только мне можно было позволить себе такого рода надежды и не должно было от себя всеми силами отталкивать подобные желания, моим летам уже неприличные и только что для меня тревожные. Но что же? Этот взгляд говорил мне правду, о ко¬торой я не смел и мечтать. И этот вечер, без моего ведома, решил навсегда мою участь» (Из письма к родным от 10 августа— 5 сентября 1840 г. Цит.: Загарин. С. 547—548).
247 Мысль о Вьельгорском. — Об Иосифе Виельгорском, который находился при смерти в Риме (умер 2 июня н. ст. на вилле 3. Волконской и, возможно, весть об этом уже дошла до Жуковского).
248 Вечер опять музыка. «Don Juan». — Опера Моцарта.
249 «Les deux journees». — Вероятно, речь идет об опере Л. Керубини на либретто Ж.-Н. Буйи (см.: ИРДТ. Т. 3. С. 230).
250 Далее в дневнике замечено: «Пятница, 9 (21) до 24 июня в рисовальной кни¬ге». Эти путевые заметки не обнаружены.
251 …явление генерал-адмирала. — Великого князя Константина Николаевича.
252 …свидание с великою княгинею. — С Еленою Павловною.
255 Поздравление императрицы. — По случаю дня рождения государя императо¬ра Николая I.
254 Дворец, чудно воздвигнутый… — Зимний дворец после пожара 17 декабря 1837 г. Об этом см. статью Жуковского «Пожар Зимнего дворца» (ПСС. Т. 10. С. 63—71). Но по приезде Жуковский поселился уже не в Шепелевском дворце, а «в доме докто¬ра Фольборта, бывшем Толя, на Невском проспекте — против Малой Морской, во вто¬ром этаже» (Афанасьев. С. 329).
255 День свадебный. — 2 июля 1839 г. состоялось бракосочетание великой княж¬ны Марии Николаевны с герцогам Максимилианом Лейхтенбергским.
256 2 Владимир и табакерка. — В честь торжественного дня бракосочетании Ма-рии Николаевны Жуковский был награжден орденом св. Владимира 2-й степени и табакеркой.
257 У Юлии Федоровны. — У воспитательницы великих княжон Ю. Ф. Барановой.
258 Дуэт из <Лучии». — Из оперы Доницетти «Лючия ди Ламмермур». 259 Хор из "Somnambule". — Опера Беллини «Сомнамбула». 260 ...кончил Грееву элегию. — Новый перевод гекзаметрами элегии английского поэта Томаса Грея «Сельское кладбище». В примечании к его публикации (Совр. 1839. Т. 16. С. 216) Жуковский писал: «Греева элегия переведена мною в 1802 г. и напечатана в „Вестнике Европы". (...) Оно [стихотворение] было посвящено тогда Андрею Ивановичу Тургеневу. Находясь в мае месяце 1839 года в Виндзоре, я посетил кладбище, подавшее Грею мысль написать его элегию (оно находится 504 - ПРИМЕЧАНИЯ - в деревне Stock Poges неподалеку от Виндзора); там я перечитал прекрасную Грее-ву поэму и вздумал снова перевести ее как можно ближе к подлиннику. Этот вто¬рой перевод, почти через сорок лет после первого, посвящаю Александру Ивано¬вичу Тургеневу в знак нашей с тех пор продолжающейся дружбы и воспоминание о его брате». О своем желании посвятить этот перевод Александру Тургеневу Жу¬ковский сказал ему при встрече в Киссингене. А. И. Тургенев об этом так писал П. А Вяземскому 5 июня 1839 г.: «С Жуковским провел я несколько приятных, за¬душевных минут... они повеяли на меня прежним сердечным счастием, прежней, сердечной дружбою. Этому способствовал и его новый перевод элегии гекзаметра¬ми, которую оп продиктовал мне и подарил оригинал руки его, на английском ори¬гинале написанный. Я почти прослезился, когда он сказал мне, что так как первый посвящен был брату Андрею, то 2-й, через 40 лет, хочет он посвятить мне. Мы пе¬режили многое и многих, но не дружбу. (...) Перевод Жуковского гекзаметрами сначала мне как-то не очень понравился, ибо мешал воспоминанию прежних сти¬хов, кои мне казались почти совершенством перевода, но Жуковский сам указал мне на разницу в двух переводах, и я должен признать, в последнем более простоты, возвышенности, натуральности и, следовательно, верности» (ОА. Т. 4. С. 74, 216). 261 Бородинский праздник. — Праздник на Бородинском поле 26 августа 1839 г. по случаю годовщины Бородинского сражения и открытия монумента в честь подви-гов русской армии в Отечественной войне 1812 года. 262 Бородинская годовщина. — Под этим заглавием как самостоятельный очерк в «Современнике» (1839. №4. С. 193—204) было опубликовано письмо, адресован¬ное

Скачать:TXTPDF

города Монмута находится дом (Troy House), некогда знаме-нитый садами. Здесь показывают колыбель Генриха V и броню, в которую он был облачен. 217 ...New Wear. — Место в графстве Герефорд. Под