Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений и писем в 20 томах. Том 5. Эпические стихотворения

глаз его пропала,

Коня оборотил и в стан

Поехал медленно, с нахмуренным лицом,

Надвинув брови

На гневно-огненные очи.

XI

Близ замка находились пашни,

Сады и огороды, хлебом,

Плодами, зеленью и овощами

Богатые: они питали замок.

На них Зораб свой гнев оборотил;

Подъехав к стану, он воскликнул:

«Сюда, мои туранцы: разорите

Здесь все, огню предайте нивы;

Сожгите вес деревья;

С землей сравняйте огороды;

Весь истребите виноград;

Чтоб прахом все и дымом разлетелось;

Чтоб все затрепетали в замке!

С его ограды любит

Дочь Гездехемова смотретьпускай же

Она порадуется, видя,

Как мы в се работаем саду;

Разройте гряды все, где розы

Бе цветут, и все засыпьте

Ключи, которые питают

Бе лугов густую зелень.

13*

«95

Когда ж наступит день,

И замок мы вверх дном поставим».

Так повелел он, и упало,

Как с неба град,

На всю окрестность

Его неистовое войско

И стала вмиг пустынею окрестность.

Когда же вес исчезло, он

Поехал в стан обратно;

За ним туда все войско возвратилось.

XII

Тем временем, как в стане вражьем

Гроза сбиралась, Гездсхем,

Беду почуя, написал

Письмо такое Кейкавусу:

«Бесчисленной толпою

Нахлынули на нас

Соседственныс турки.

Их войско нам не страшно;

Но страшен молодой

Их войска предводитель.

Он ростом великан;

Когда на боевом он

Коне, вооруженный

Железной булавою,

Сидит в железной силе,

Он вес земные силы

Считает за ничто.

Противника ему

Не сыщется в Иране;

Один по силе будет

Ему Рустсм; зовут

Его Зорабом; он

Родился в Семенгамс.

Хеджир, его увидя,

Из замка с ним сразиться

Пустился на коне;

Но в замок конь обратно

Хеджира не принес.

Когда бы не успел я

Моих ворот проворно

Захлопнуть перед ним,

Как вихорь бы влетел он

Один в мой крепкий замок.

Уж нашу всю окрестность

Огонь опустошил;

Хеджир в плену, и замку

Не устоять; и ныне,

Как скоро ночь наступит,

Со всей моей дружиной

Спасаюсь бегством я.

Тебя же, царь, молю:

Сбери скорее войско,

Чтоб царство защитить

Могучею плотиной

От злого наводненья.

Всего ж необходимей,

Чтоб в войске был Рустсм:

Лишь сильному Рустсму

Возможно пересилить

Такого великана».

XIII

Письмо с нарочным Гездсхем

Отправил в ту же ночь к царю;

Потом созвал свою дружину;

Свою казну, свои богатства собрал

И тайным подземельным ходом,

Который вел далеко в поле,

Из замка вышел.

Гурдаферид пошла за ним;

Но шла она, казалось, поневоле;

Была задумчива, как будто ей

Какой-то голос тайно

Шептал: не уходи;

Как будто с кем, ей милым,

Навек она прощалась.

И все ушли… и замок опустел.

В тумане занялося утро;

Зораб повел свои дружины к замку:

И на гору они взбежали с криком;

И кинулся, как бешеный, Зораб

К тяжелым воротам.

Он ждал отпора, но отпора

Не дождался — все было в замке,

Как в гробе, тихо; на стенах

Никто не шевелился. В нетерпенье

Зораб схватил огромный камень

И им ударил в ворота

Они свободно растворились:

Ушедшие нарочно их

Оставили незапертыми.

Как молния, Зораб их пролетел —

Их своды громко повторили

Его коня гремучий топот;

И все умолкло.

Сквозь сумрак утренний Зораб

Очами ищет

Людей — но вес пред ним

И пусто, и безмолвно;

В его груди предчувствием тяжелым

Стеснилось сердце;

И стены он немые вопрошал:

«Куда ушла моя невеста? Буря ль

Ее отсюда унесла?

Сама ль на крыльях улетела?

Иль призраком пропала, не оставив

Следа? О, где же ты?

На миг один была

Ты мне виденьем чудным…

И нет тебя;

И где найти тебя, не знаю».

И начал он прилежно замок

Обыскивать: как исступленный,

Он бегал по стенам,

На башни лазил, проникал

В глубокие подвалы

И беспрестанно возвращался

На место, где она ему

Явилась накануне,

В надежде, что опять

Там с нею встретится; и с высоты

На беспредельную окрестность он смотрел

И звал свою невесту

Со всех концов пустого небосклона;

И посылал за нею ветер горный,

И птиц воздушных,

И облака лазоревого неба.

А между тем окрест него

Все падало, все разрушалось;

Как коршуны расклевывают труп,

Так ратники Зораба

Крушили замок;

Не находя нигде

Ожиданных сокровищ,

Они за то наказывали стены.

Что делалось, Зораб не замечал:

Вго душа была далёко.

XIV

И к витязю, невольнику любви,

С упреком строгим обратился

Суровый пестун Баруман:

«Для ярких глаз и для густых кудрей

Ты целый свет и долг свой забываешь.

Не таковы бывают те, которым

При них и долго после них

В награду дел великих

Отечество и вес народы

Дань славы и любви приносят.

Самих себя они не отдают

Мгновению ничтожному на жертву;

Не отдают безумно и беспечно

Во власть любви они ума и сердца.

И им случается поймать

Своею сетью легкую газелу,

Но с нею в есть самих себя

Не путают ребячески они;

Орел, влюбленный в солнце,

Как соловей, по розе не вздыхает.

Теперь твоя добыча трон Ирана;

Возьми его — тогда венец любви

Наградою получишь от победы.

Не обнажив меча, такую крепость

Ты захватил — но цель твоя еще далеко;

На нас свои все силы вышлет

Царь Ксйкавус, тогда

Но выслушай, Зораб, совет,

Внушенный опытностью трезвой:

Дождися здесь врагов; с твердынной

Вершины этой всем Ираном

Ты будешь властвовать; с нее

Губящие набеги можешь

Повсюду посылать и здесь

Могучее их войско встретишь,

Могучий сам, — не разоряй же

Безумно замка; нет, его, напротив, в честь

Красавицы, в нем жившей, укрепи;

Но в честь ее и духом укрепися.

Когда тебе звездами

Назначено Иран завоевать

С ним и она твоею будет.

Пускай перед тобой Ирана первый витязь

Слетит с коня — тогда ты смело можешь

Потребовать, чтоб выкупом свободы

Бго была Гурдаферид».

От этих слов Зораб очнулся;

Они, как солнца луч, пронзили

Туман его души;

И он воскликнул: «Так!

Передо мной Ирана первый витязь

Слетит с коня, и за его свободу

Заплатит мне Гурдаферид».

Тут на грабителей он крикнул;

И во мгновенье грозным криком

Выл усмирен неистовый грабеж;

И стал, как гроб, спокоен Белый Замок.

Книга четвертая

РУСТЕМ И КЕЙКАВУС

Ссора, примирение, поход

I

Когда письмо от Гездехема

Гонец поспешный Кейкавусу

В его столице Истахаре

Вручил, и сделалось известно

Царю, какая собиралась

Гроза на области Ирана, —

Он ужаснулся и немедля

Созвал верховный свой совет.

И собрал ися к Кейкавусу

Его вельможи: Ферабор

(Сын царский и наследник трона),

Гудерс, Кешвад, Шехедсм, Туе, Рохам,

Гургин, Милат, Фсргас, Бехрем и Геф.

И, Гездехемово письмо прочтя им, царь

Сказал: «Зораб мне этот страшен;

Он овладел без боя Белым Замком,

Твердейшею защитой наших граней;

Там двух вождей надежных мы имели —

Но старый убежал,

А молодой врагу отдался в руки:

Гудерс, не можешь похвалиться ты

Своим Хедж и ром; у тебя

Так много сыновей — зачем же

Из них мы выбрали такого.

Который был не в силах одолеть

Тура не кого молокососа?

Но, правда, пишет Гездсхем,

Что этого молокососа

Один Рустсм линь одолеет;

Скажите ж, верные вельможи,

Что делать нам? Послать ли за Рустемом?»

И в голос все воскликнули: «Послать

И было решено, чтоб царь

Письмо к Рустему написал,

И чтоб с письмом без замедленья

Был Геф, Рустемов зять, отправлен.

II

И Кейкавус письмо такое

К Рустему написал:

«Ирана щит, Сабула обладатель,

Великий царский пехлеван,

На нас гроза с Турана поднялася;

Врагами схвачен Белый Замок;

Их вождь, по имени Зораб,

Летами юноша, а силой

Пожар, землетрясенье, гром,

От семенгамскнх происходит,

В народе говорят, царей.

И пишет вождь наш Гездсхем,

Что этого богатыря

Не одолеть нам, что один

Лишь ты с ним силою сравнишься.

Я свой совет верховный собрал,

И все советники мои

Со мной согласны, что тебя

Нам должно вызвать из Сабула,

Что лишь твоя рука от царства

Такую гибель отразит.

Итак, зову тебя, Рустсм,

Венец, убранство, щит царя,

Спасительная пристань царства,

Твердыня трона, войска слава,

Ирана жизнь, Турана смерть;

Спеши, спеши; когда получишь

Мое письмо, сидишь ли — встань,

Стоишь ли — не садись;

Идешь ли в замок — не входи;

Но в тот же миг вели подать

Доспехи, бросься на коня,

И пусть с тобою конь твой славный,

Твой Гром, летит небесным громом,

И ты, Ирана гром защитный,

Будь громом бедствия Турану».

III

Царь Кейкавус, окончив

И запечатав пестрым воском

Свое письмо, послал с ним Гефа;

И Геф, как из лука стрела,

Помчался; день и ночь скакал он;

Забыв о пище и ночлеге,

Не думая о том, куда вела

Дорога, под гору иль в гору,

И было ль вёдро иль ненастье;

И бодрый конь его не уставал,

Как будто чуял он,

Куда, к кому и с чем

Спешит седок неутомимый.

Гонца увидя вдалеке,

Рустсм послал к нему навстречу

Зевара, брата своего,

И был обрадован, когда

Зевар к нему явился с Гефом.

«Зачем ты, зять мой дорогой, —

Спросил Рустсм, — пожаловал в Сабул?

Что мне привез? Письмо от Ксйкавуса?

Подай». И, прочитав письмо,

Рустсм задумался; он долго, долго

Сидел в молчанье грустном,

Потупив голову и неподвижно

Глаза уперши в землю.

И так с собой он говорил:

«Я думаю о днях прошедших;

Вес, бывшее давно, воспоминаю;

Как настоящее, опять

Оно передо мною ныне

Свершается… Невероятно,

Чтоб этот чудный воин был

Мой сын; и если подлинно имею

Я в Се мен га ме сына, он

Кще теперь дитя, еще его

Игрушки забавляют.

Конечно, быть орлом орленку суждено;

Но мой орленок испытать

Еще не мог своих орлиных крыльев,

Еще теперь сидит он на гнезде,

И ждет своей поры;

Когда ж его пора наступит,

Взлетит он высоко,

Второго в нем Рустема

Увидит свет. Так, если вправду

Родился сын Тсмине от Рустема,

То скоро громкая о нем

По всей земле молва раздастся,

И он придет по праву славы

Сказать мне: «Я твой сын». И не врагом

Он встретится со мною в поле,

Л жданым гостем постучится в двери

Отцовского жилища; и ему

Отворятся они гостеприимно;

И будет праздновать отец,

Созвавши сродников, друзей и ближних,

Свое свиданье с милым сыном;

И в нем моя помолодеет старость».

IV

Так рассуждал с собою грозный воин,

И мысли черные теснили

Его взволнованную душу;

Но что ее волненья было

Причиной — он того не ведал.

Вдруг он очнулся, и гонцу,

Который, вовсе им забытый,

В молчанье ждал его ответа,

Сказал: «Спешить нам нужды нет;

Ты нынче гость мой; прежде

С тобой мы здесь, как должно, попируем;

Потом и в путь. Еще большой беды я

В случившемся для них не вижу;

Что страшно им, то мне смешно;

И оттого, что старый сумасброд,

Испуганный турецким смельчаком,

Без боя сдал наш замок порубежный,

Им чудится, что враг

Уже стоит перед столицей,

И должен я, встревоженный их бредом,

Скакать к ним, голову сломя.

Пусть подождет премудрый Ксйкавус;

Мне нынче нет охоты воевать:

Нсжданый гость пожаловал ко мне;

Хочу его я на просторе

Повеселить, и сам повеселиться

С ним заодно. Забудем, милый зять,

За пенной чашею на время

Военные тревоги; расскажи

Поболе мне теперь

О дочери и внучатах моих

И жизни дерево зеленое со мной

Полей вином животворящим.

А ты, Зевар, пойди и учреди

Скорее пир богатый;

Земное все уходит легкой тенью —

Хочу с тобой и с нашим Гсфом

Упиться сладостным вином

До полного забвенья

О скоротечности земного счастья».

V

Так старый воин говорил;

На языке его был пир веселый;

А на душе лежал тяжелый камень

Предчувствия, похожего на робость.

Зевар пошел готовить пир;

Л Геф пошел за тестем

В его великолепный замок;

И заикнуться не посмел он

О строгом повеленье шаха:

Он знал, как было плохо

Ломать копье с упрямым стариком,

И думал: «Сам, как знаешь, после

Ты разочтешься с Ксйкавусом;

С тобою пировать я рад;

Твоим вином мой запыленный

Язык я промочу, а завтра

Коням мы прыти придадим,

И быстрота нам возвратит

Часы, потерянные ленью».

Весь день роскошный длился пир

В богато-убранных палатах;

Как розы, пламенно сияя

На темной зелени кустов,

Благоуханно угощают

Звонко-поющих соловьев,

Так и хозяина и гостя

Младые девы сладкопеньем

И сладкой пищей угощали;

Враги, война и Ксйкавус

Забыты были в шуме пира;

Одни лишь пламенные щеки,

Одни лишь свежие уста

Являлись их очам, и не потоки

Лиющейся в сраженье крови,

А пурпур благовонный

Вина сверкал пред ними в драгоценных,

Лилейною рукой младых

Невольниц подносимых чашах.

В веселье шумном день и вечер,

Вином запитые, исчезли;

Заискрилась звездами ночи

Глубокая пучина неба,

Заискрились кипучей пеной

Вина последнего фиалы;

И наконец могучий хмель

На мягком ложе ел ад кой силе

Сна миротворного их предал.

VI

И рано на другое утро

Явился Гсф, готовый в путь.

Но в путь еще Рустсм не собирался.

«На что спешить, — сказал он, — добрый гость;

И этот день с тобою мы,

Откинув всякую заботу,

В веселье проведем.

Кто знает, близко ль, далеко ли

Веда и где се мы встретим?

Пока под кровлей мы домашней —

Не станем помышлять

О буре, воющей кругом.

Быть может, что уж в этом доме боле

Мы никогда так веселы не будем;

Сдается мне, что здесь в последний раз

Моих родных и милых ближних

Я угощаю. Подойдите ж,

Мой брат Зевар и зять мой Гсф, ко мне;

Ты,

Скачать:TXTPDF

глаз его пропала, Коня оборотил и в стан Поехал медленно, с нахмуренным лицом, Надвинув брови На гневно-огненные очи. XI Близ замка находились пашни, Сады и огороды, хлебом, Плодами, зеленью и