Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений и писем в 20 томах. Том 5. Эпические стихотворения

засыпал,

Обвеянный толпою

Веселых сновидений.

XV

Когда на следующий день

Явилось солнце, и, раздернув

Востока занавес пурпурный,

Среди лазоревого неба

Свое воздвигло золотое

Вееоссняющсе знамя,

Когда на пажитях земли

Под песню жаворонков звонких

Стада пространно зашумели, —

Труба военная столицу огласила,

И весь народ на площадь Истахара

Шумящею толпою побежал:

Там, разделяся на дружины,

Шло войско мимо Ксйкавуса;

И перед каждою дружиной

Выл вождь се; а позади

Всей рати, отделясь от прочих,

Великий царства пехлеван,

На грозном Громе ехал

Рустсм один. Не вел дружины он;

Но в нем одном была душа

Всего бесчисленного войска.

Вго сабульскою дружиной

Военачальствовал Зевар;

А главным воеводой рати

Выл Туе, испытанный боями.

Когда же царь всё войско осмотрел —

Знамена заиграли,

Тимпаны загремели,

Задребезжали трубы,

Заржали грозно кони,

Пошли вперед дружины.

И, разлиясь широким наводненьем,

Шло войско к рубежам Ирана;

Под ним земля стонала и тряслася;

От топа конского дрожали горы;

От кликов тучи расшибались;

Стотысячно лик солнца отражался

На панцирях, на конских сбруях;

Как на пригорках в бурю

Волнуются вершины сосен,

Так волновались перья и султаны

На шишаках и на тюрбанах;

И там земля, как пестрый луг, сияла,

Где войско шло; но где оно прошло,

Там все являлось голой степью,

Там были все ключи иссушены

И в пыль растоптаны все нивы.

И скоро войско на границе

Ирана стан свой утвердило

В виду горы, на высоте которой,

Окрестности владыка, Вслый Замок

Стоял, как туча громовая,

И в глубине той тучи громовой

Таился молния Зораб.

Книга пятая

ПИР В БЕЛОМ ЗАМКЕ

I

Зораб обрадован был вестью

О приближенье к замку персов;

Ему наскучило давно

Сидеть без дела за стенами

И ждать прибытия гостей…

Вот наконец пожаловали гости.

И было все готово к их приему:

И замок, снова укрепленный,

И рать, и мужество Зораба.

И вместе с Баруманом

Зораб, взошед на башню,

Окинул, как орел,

Очами всю окрестность

Очам его открылось

Идущее вдали,

Дружина за дружиной,

Бесчисленное войско.

Как смелый радуется ястреб,

Увидя стадо голубей,

В котором он любого

Из множества в добычу выбрать может,

Так храброго Зораба

Обрадовала сила

Идущего против него врага.

Но Баруман от страха побледнел;

И, страх его заметя,

Зораб сказал с улыбкой:

«Не бойся, наведи

На щеки прежний их румянец.

Смотри, какой огромный ряд дружин!

Как он оружием сверкает!

Как много их сюда пришло,

Чтоб здесь мне дать победы славу!

И слава та навек моею будет!

Но если 6 я и гибель встретил

В борьбе с такой великой силой

Все будет мне хвалою от людей,

Что я дерзнул надеяться победы.

Против утеса одного

Их морс целое стеклося;

При имени моем затрепетал

В своей столице Ксйкавус;

Все витязи Ирана,

Которых множество и силу

Повсюду славят в громких песнях,

Сонм ися здесь против Зораба.

Скажи, о Баруман,

Не видишь ли в толпе

Там витязя такого,

С которым было б славно

И радостно сразиться,

Который лишь на сильных

И славных подымает

Прославленный свой меч,

Которому в бою не уступить

Великой честью озарило б

Мои младые годы?

Скажи, о Баруман,

Не видишь ли в толпе

Там витязя такого?»

Так спрашивал Зораб;

Но он не смел

По имени того назвать,

От чьей руки так скоро

Ему судьба назначила погибнуть.

II

И Баруман ответствовал Зорабу:

«Там много витязей, с которыми сразиться

Тебе великой было б славой;

Но знать хочу, о ком ты мыслишь сам?

О! благородно пламенеет,

Как факел, ночи озаритсль,

Твоей души отважность молодая!

Но берегись, чтоб не упал

Твой факел в воду, — в хладной влаге

Он заклокочет, зашипит

И, задымяся, вдруг погаснет;

Не ведай страха, но врага

Не презирай: непостоянно счастье:

За ним твой конь .ютит, как на крылах,

Но миг один — во рву и конь и всадник.

Был мир, война спала —

Бс теперь ты разбудил;

Но знаешь ли, какую схватит

Она добычу жадными когтями?

Не удивляйся ж, примечая,

Что я дрожу, — не за себя дрожу я,

Дрожу за всех, чей будет вынут жребий,

И за тебя — судьбина прихотлива,

Она всегда бросается на лучших.

Иди же в бой, Зораб,

Не опрометчивым ребенком,

А твердо-осторожным мужем.

Благодари Афразиаба,

Что сильною тебя снабдил он ратью;

Стой с нею здесь, прикрытый крепким замком,

Унершися в него ее крылом, —

И враг тебя не одолеет; если ж

Захочешь славы — пусть тобой

На поединок вызван будет

Тот витязь, кем стоит Иран,

И кто, сраженный, увлечет

В свое падение всю силу

И все величие Ирана».

Так говорил Зорабу,

Мешая мед совета

С отравою измены,

Коварный Баруман;

Но не посмел и он назвать

По имени Рустема: он бледнел

При этом имени — измена,

Как тайная змея,

Бго сосала сердце.

Без подозренья, без тревоги,

Полюбовавшись на блестящий,

Равнину всю покрывший стан,

Зораб пошел с подзорной башни

И пир велел роскошный приготовить,

Чтоб весело, при звуке флейт и арф,

При звоне кубков, при шипенье

Злато-пурпурного внна,

Отпраздновать с друзьями

Врагов желанное явленье.

III

Тем временем в широкий стан

Иранское сдвигалось войско;

Сперва казалось, что коням,

Слонам, верблюдам будет тесно

Все беспредельное пространство;

Но наконец — когда разросся

Огромный лес шатров и протянулись

Рядами улицы, н на широких

Меж ними площадях

Живая разлилась торговля

В спокойное пришел устройство

Кипевший бурно беспорядок.

Когда ж на западное небо

Склонилось солнце и зашло

За край земли — утихло все,

И каждый ратник под своим

Заснул шатром, и в высоте

Один раскинулся над всеми

Шатер небес, звездами ночи

Усыпанный необозримо.

И в этот час, пришедши к шаху,

Ему сказал Рустсм:

«Я не могу без дела оставаться;

Хочу идти к Зорабу в гости;

Хочу увидеть, кто навел

На вас такой незапный ужас;

Хочу взглянуть в лицо богатыря,

Перед которым весь Иран

Так задрожал; хочу своими

I лазами видеть, стоило ль труда

Седлать мне Грома, надевать

Свой старый шлем, и будет ли какая

Мне честь его убить моей рукою.

Ту ран я часто посещал;

Я знаю их язык и их обычай:

Турецкое надевши платье,

Прокрасться я намерен в Белый Замок

И все там осмотреть. Я у тебя,

Державный шах, пришел просить

На то соизволенья». Ксйкавус

С улыбкой отвечал: «Рустсм,

Ты и в турецком платье будешь

Красой и славою Ирана.

Рука всей рати в день сраженья,

Ты хочешь быть и зорким оком

Ее во тьме ночной. Иди,

И будь тебе проводником Всевышний».

IV

Одевшись турком, осторожно

Отправился в свой путь Рустсм.

Хотя в шатре он вес свои доспехи,

Свой панцирь, шлем и даже меч покинул —

Но безоружен не остался:

Его рука была, как булава

Железная, крепка. Во мраке ночи

Он к Белому подходит Замку —

Там были слышны крики пированья;

И близ ворот незатворенных

На страже не стоял никто. Как лев голодный,

В тот час, когда, забыв

За граду затворить, беспечно пастухи

Шумят на празднике ночном,

Врывается в средину стада

И из него сильнейшего быка

Уносит, — рев услыша, пастухи

Бегут за хищником; но он

С добычею, погони не страшася,

Медлительно идет в свой страшный лог,

А пастухи назад приходят в горе,

И вовсе их ночной расстроен праздник, —

15 — 3088

225

Так в замок грозный лев Рустсм

Прокрался пир расстроить турков.

Там двор широкий весь был озарен

Огнями; он шумел

От говора пирующих, от звона

Вином кипящих чаш,

От пенья, от бряцанья струн,

От бешено-веселой пляски:

Врагов явленье праздновал Зораб,

И все с ним праздновало войско.

И, притаяся в темном

Углу, на все смотрел

И видел все из темноты

Никем не видимый Рустсм.

V

На пиршестве беспечно

При факелах зажженных

Зораб сидел с гостями;

На нем не шлем железный,

А праздничный из свежих

Цветов сиял венок,

И он, сам яркий блеск,

Выл ярким окружен

Блистаньем, был прекрасен,

Как цвет благоуханный

Надежды, и в его

Груди кипела младость;

И голову младую

Он бодро подымал

И, обегая оком

Воспламененным праздник,

С весельем горделивым

Считал с ним пировавших

Сподвижников. И, видя

Бго перед собою

Прекрасного так чудно,

Они позабывали

Вино, и клики их

До неба возносили

Его хвалу и славу.

А той порой из неба

С благоволсньем звезды

Смотрели на него,

И на небе о нем,

Земной звезде прекрасной,

Назначенной так скоро

В своей красе угаснуть,

Печалил ися звезды.

Тогда одна из них

Своим сестрам небесным,

Печальная, сказала:

«Как жаль, что этот цвет

Так скоро, скоро должен

Увянуть! На земле

Прекрасного являлось

Нам много… но очей мы

Отвесть не успевали,

Как уж с земли оно

Скрывалось, — но доселе

Еще нам не случилось

Там видеть ничего

Прекрасней и мгновенней

Той прелести, какая

Так сладко в этот миг

Собой нас утешает

И так своею быстрой

Кончиною печалит.

О, как он мил! Как весел!

Пошлем в сиянье наших

Очей, им веселимых,

Видение туда,

Где мать о нем тоскует,

Куда уже к ней он

Не возвратится вечно;

Пускай его она

Хоть раз еще увидит

Живым, цветущим, полным

15*

22?

Отваги и надежды…

Его, быть может, завтра

Придет охватить судьбина».

VI

Так говорили звезды неба

О милой праздника звезде.

И вот они паров и блеска —

В пространстве воздуха разлитых

Меж небом и землею — взяли

И свили сон…

И этот сон подобен

Был разноцветному ковру,

Блестящему шелками,

Какой жених издалека

Невесте милой посылает;

На нем она в земле своей

Все видит, что в земле далекой

Бе возлюбленного очи

Встречают: горы снеговые,

И многоводные потоки,

И чудных птиц на неизвестных

Деревьях. И когда

На тот ковер невеста

Глядит — ей мнится, что сама

Она с ним странствует, что близ нее

Он, воэвратяся, отдыхает.

Такую ткань видений

Из блеска и паров

Соткали звезды в высоте;

И дали воздуху они

Бе нести и с нею тихо

Лететь в Туран,

Чтоб спящей матери лицо

Она неслышимо покрыла;

И воздух полетел;

И матери привиделся прекрасный,

Как утро светлый сон;

И в этом сне увидела она

Сидящего на пиршестве ночном

За полным кубком сына;

Его горели щеки,

Его уста цвели,

Его сверкали очи,

Он полон был отваги;

И таяло от радости в ней сердце;

Казалось ей, что он

В немногие разлуки дни

Из отрока созрел

Могущественным мужем;

И вкруг него, казалось, много

Знакомых ей и незнакомых

Сидело витязей. Но в стороне,

Она увидела, стоял Рустсм

Один; и, притаясь, из темноты

Смотрел на праздник он сурово;

Ей стало чудно и прискорбно,

Что к сыну выйти не хотел

Отец на свет; но горе скоро

Провеяло, как легкий воздух;

Ей стало весело, что к сыну

Отец так близко и что он,

Свою узнав повязку,

Из мрака выйдет и ему

С любовию протянет руку.

VII

Тем временем, как матери душа

Была таким прекрасным сновиденьем

Лелеема, Зораб

С гостями праздновал беспечно;

И пили все кипучее вино.

И два из них сидели рядом,

Один по правую, другой

По левую с ним руку:

Был слева Баруман,

К нему не из любви, не для храненья

Приставленный Афразиабом;

А справа Синд; его

Послала вслед за сыном мать,

Чтоб, с глаз Зораба не спуская,

Он был ему в чужой земле

Хранителем и верным другом.

Он был из рода ссменгамских

Царей, был крепок силой, ростом

Высок; был чуток слухом

И так очами зорок,

Что ночью видеть мог как днем;

И это побудило мать

Ему надзор за сыном вверить,

Дабы, когда им встретится Рустсм,

Он мог немедля

Его Зорабу указать

(Остались в памяти у Синда

Черты Рустема с той поры,

Когда царем он в Семен гаме

Был так роскошно угощен

И браком сочетался

С царевною Теминой).

И Синд на празднике Зораба

Сидел, вино из кубка пил

И молча думал: «Завтра

Ему я укажу Рустема».

VIII

Но рысьими глазами Синд

Увидел вдруг, что кто-то в темноте

Стоял и прятался. Он встал

И к месту темному пошел

Поспешным шагом, чтоб своими

Его глазами осмотреть.

Он там увидел великана,

Огромного, как слон;

Не помнилось ему, чтоб кто подобный

Его глазам когда встречался;

Таким он видел одного Рустема:

Но этот был в турецком платье,

Хотя и замечал

В нем Синд как будто что чужое.

«Кто ты? — воскликнул Синд. — Зачем

Здесь спрятался и выступить на свет

Не хочешь? Покажи свое лицо

И дай ответ». Но не дал

Ему Рустсм ответа.

Тогда могучею рукою

Его за платье Синд схватил,

Чтоб вытянуть на свет из темноты;

Но булаву руки тяжелой

Рустсм взмахнул

И грянул Синда кулаком

По голове — и Синд упал,

Не крикнув, мертвый. Той порой

Зораб, приметив, что ушедший

Не возвращался долго Синд,

Послал проведать, где он;

И посланный, его увидя

Бездыханно лежащего, обратно

Как исступленный, прибежал,

Крича: «Убили Синда! Синд

Убит!» Затрепетав, Зораб

Вскочил; вскочили с ним вес гости

И с факелами побежали

Толпою к месту роковому.

Там на земле недвижим Синд лежал;

Он был убит — но кем?

Никто того не ведал.

IX

«О горе! — возопил Зораб. —

В за граду волк ворвался

И лучшего зарезал в стаде

Овна; а пастухи

С собаками дремали.

Скорее все в погоню за убийцей!..»

Но некого уж было догонять.

Исчез ночной убийца. Возвратясь,

Зораб печально сел за стол;

Кругом его печально сели гости;

И он сказал: «Не радует меня

Теперь мое на этом пире место;

Направо от меня моим

Ближайшим другом

Скачать:TXTPDF

засыпал, Обвеянный толпою Веселых сновидений. XV Когда на следующий день Явилось солнце, и, раздернув Востока занавес пурпурный, Среди лазоревого неба Свое воздвигло золотое Вееоссняющсе знамя, Когда на пажитях земли Под