Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений и писем в 20 томах. Том 6. Переводы из Гомера. «Илиада»

перевод «Одиссеи». Он уже до по-

ловины кончен; другую половину, если буду здоров и если никакого препятствия

не пошлет Бог, кончу к началу или в начале будущего года. Надобно Вам при всем

этом знать, что мне теперь весьма удобно под старость заниматься рассказами Гоме-

ра и передавать их на свой лад моим соотечественникам: я завелся (тому уже пятый

год) своей семьею; у меня уже теперь сын и дочь. (…) Когда напечатается «Одиссея»,

Вы также ее получите; но это еще долгая песня (С 7. Т. 6. С. 615—616, 618).

7 (19) июля 1845 г. Франкфурт-на-Майне

77. И. Полетит

…мне было бы так весело увидеть старого, доброго, любезного сердцу приятеля

в своем доме, посреди моей семьи, посреди моего тихого, поэтического уединения,

где бы я мог похвастать перед ним моими двенадцатью песнями «Одиссеи» и двумя

живыми маленькими поэмками, из которых одна называется Александра Васильев-

на, а другая Павел Васильевич. (…) Возвратясь из Швальбаха, примусь снова за

свою «Одиссею», которая с некоторого времени пришла в забвение (В. А. Жуков-

ский. Чествование его памяти в С.-Петербурге. 29 и 30 января 1883 года / Издание

Н. И. Стояновского. СПб., 1883. С. 56—57).

24 сентября (6 октября) 1845 г. Франкфурт-на-Майне

Н. В. Гоголю

Теперь начинаю вести жизнь по-старому. Принимаюсь за свои переводы.

С одной стороны послания Павла, а с другой Гомер… (СС 1. Т. 4. С. 534).

18 (30) октября 1845 г. Франкфурт-на-Майне

А. М. Тургеневу

Вот теперь и конец октября; а я все еще за свои работы не мог порядком при-

няться — стоит только раз их расстроить, не скоро опять устроишь. Надеюсь, что в

ноябре все опять пойдет по маслу. А хотелось бы кончить начатое и привезти к вам

«Одиссею» во всем полном уборе ее (PC. 1892. № 11. С. 386).

21 октября (2 ноября) 1845 г. Франкфурт-на-Майне

Великому князю Константину Николаевичу

Между тем пока вы странствовали по морям, как северный Одиссей, я не ле-

нился путешествовать с своим греческим и вслед за ним проехал уже 12 станций:

это значит, что уже у меня переведено 12 песней «Одиссеи». И я был бы уже у

пристани, когда б не задержала меня болезнь на дороге. С последних месяцев про-

шлого года до нынешнего лета я все хворал; потом ездил лечиться в Швальбах;

потом был должен сделать другие поездки — словом, около года почти провел я,

не видавшись с моим героем. Теперь опять начинаю с ним беседовать, и великая

была бы для меня радость, когда б я мог при возвращении моем в Россию пред-

ставить его вам точно в гаком виде, в каком его знавал Гомер, но говорящего чи-

стым, для всех привлекательным языком русским. Этим переводом «Одиссеи», если

Бог поможет мне его совершить как должно, надеюсь несколько времени пожить в

памяти отечества. Надежда занять уголок в этой памяти имеет великую прелесть.

Но не она привлекает меня, а самый труд; ибо нет ничего очаровательнее чистой

поэзии. Повторять верно на своем языке то, что гармонически сказано было ею в

те первобытные времена, когда она еще говорила младенческим языком природы

и истины, есть неописанное наслаждение; и это наслаждение дает мне изобильно

беседа с моим Гомером, который могуч как Зевес-Громовержец, чист как Харнта,

простодушен как Психея и говорлив как лишенный зрения старик-прорицатель,

которому в слепоте его видится прошедшее и будущее, и который знает, что око-

ло него толпится многочисленный народ, внимающий чудному его песнопению

(С 7. Т. 6. С. 363—364).

22 октября (3 ноября) 1845 г. Франкфурт-на-Майне

Великому князю Александру Николаевичу

Наконец 3-я причина. Если бы я имел перед собою этот полный год до мая

месяца 1847, то мог бы кончить начатую мною работу, для которой необходимо то

уединение и то спокойствие, какими здесь могу вполне пользоваться. В нынешнем

году я почти ничего не мог сделать: болезнь моя, начавшаяся в последних месяцах

прошлого года, не позволила мне ни за что приняться до начала июля; потом я

должен был ехать лечиться в Швальбах, где пробыл до конца августа; потом дру-

гие необходимые поездки; словом, я только что теперь начинаю приниматься за

брошенный труд, и меня уже издали тревожит мысль, что не успею его кончить до

отъезда и что, по возвращении в Россию, долго не буду иметь возможность за него

снова приняться. А мне страшно откладывать: все кажется, что не доживу. В этом

отношении один полный год здешней беззаботной жизни, исключительно посвя-

щенной труду моему, был бы для меня великим благодеянием (С 8. Т. 6. С. 497).

5 (17) ноября 1845 г. Франкфурт-на-Майне

Н. В. Гоголю

Не скоро найдется в России для меня такой покойный уголок, какой я здесь себе

устроил; нигде не допишется «Одиссея» на просторе так, как здесь (…). Впрочем,

скажу вам, что я все еще не принимался снова за «Одиссею» и ничего нового не

сделал с тех пор, как мы с вами расстались: какой-то вредноносный самум на нас

обоих повеял. Но теперь снова берусь за перо. (…) А хотелось бы, очень бы хотелось

привезти на родину конченную «Одиссею». Она будет моим гробовым монументом

(СС 1.Т.4. С. 535).

3 (15) декабря 1845 г. Франкфурт-на-Майне

Великому князю Александру Николаевичу

Но величайшею было бы для меня милостию от государя императора, если бы в

таком случае, когда мне будет позволено остаться за границею до начала мая 1847 г.,

его императорское величество соизволил мне дать и всемилостивейшее разрешение

не являться в будущем 1846 г.: я чрез это сберег бы месяца четыре для своей Одиссеи, за

которую все еще не мог порядком приняться от следствий болезни и которую весь-

ма бы желал кончить до возвращения моего в отечество (С 8. Т. 6. С. 505).

24 декабря 1845 г. (5 января 1846 г.) Франкфурт-на-Майне

Н. В. Гоголю

Пишите ли вы? А я как будто заколдован. Гомер мой остановился на половине

XIII песни, и вот уже год, как я за него не мог приняться и от болезни, и от лечения,

и от поездок (СС 1. Т. 4. С. 537).

10 (22) января 1846 г. Франкфурт-на-Майне

Великому князю Александру Николаевичу

Для меня будет большою радостию возвратиться в Россию с обновленными си-

лами и с «Одиссеею», которая, вероятно, будет последним моим поэтическим трудом,

но в которой оставлю отечеству добрую о себе память, смиренно присоседясь к ве-

ликому Гомеру и с совестливою ревностию повторяя песнь его, которая и после трех

тысяч лет сохранила свою звонкость и свежую прелесть. Окончанием «Одиссеи» за-

ключится важный период жизни моей, период поэзии (С 8. Т. 6. С. 505—506).

19 (31) марта 1846 г. Франкфурт-на-Майне

Н, В, Гоголю

У меня поэтический запор все еще продолжается. Гомер спит сном богатыр-

ским. Авось пробудится. Жду и надеюсь. (…) Отрывок перевода Крылова из «Одис-

сеи» хорош; но думаю, что мой перевод, при такой же точности, опрятнее. Наш

дедушка Крылов не подмел горницы: убрал ее прекрасно, да на полу валяются

бумажки (СС 1. Т. 4. С. 538—539).

19 (31) марта 1846 г. Франкфурт-на-Майне

Д. 77. Северину

Императрица, как я слышал, возвращается опять тою же дорогою в Россию. На

какие города и когда она поедет, это еще таится в лоне бессмертных, как говорит

Одиссей. Но из смертных конечно один из первых (ты) узнаешь эту тайну (PC. 1902.

№4. С. 163).

2 (14) июня 1846 г. Франкфурт-на-Майне

Р. Р. Родионову

Просьба относится к Смирдину. Пускай он предложит мне свои условия. На-

пример, не купит ли у меня мои сочинения и теперешние и «Одиссею» в вечное и

потомственное владение? «Одиссею» я надеюсь выдать и для общего чтения и как

учебную книгу, которую может быть министерство просвещения захочет произве-

сти в классическую для всех учебных заведений (Это однако моя собственная идея).

Если Смирдин захочет сделать такое приобретение моих сочинений и «Одиссеи»,

то наперед он должен знать, что я хочу, чтобы это был для меня капитал, и капитал

не малый и чтобы он мне был заплачен тотчас, как скоро на продажу сочинений

выйдет подписанное условие, и когда процензурованная «Одиссея» будет, вполне

готовая к печатанию, отдана в руки книгопродавца издателя. Это.пишу к вам для

того, чтобы вы прежде снеслись с Петром Александровичем Плетневым, он мой

опекун по авторской части, а вы по финансовой: вам следует действовать совокуп-

но; и в этом случае поручаю вам выгоды не мои, а семьи моей (РНБ. Ф. 286. Оп. 2.

№ 128. Л. 21).

18 (30) декабря 1846 г. Франкфурт-на-Майне

Великому князю Александру Николаевичу

Даже и занятия мои как будто разбиты параличом: Гомер мой в оба последние

года не подвинулся ни на шаг вперед. Дни уходят за днями; вижу, что мне суждено

кончить главный свой труд под отечественным небом, а не с оконченным трудом на

родину возвратиться. Постараюсь однако снова в начале года приняться за работу:

авось хоть треть ее кончу до своего отъезда, о котором теперь беспрестанно думаю

(С 8. Т. 6. С. 519).

23 января (4 февраля) 1847 г. Франкфурт-на-Майне

Н. В. Гоголю

При всем этом «Одиссея» молчит, и вот уже два года ровно, как (Mia молчит

(СС 1.Т.4. С. 541).

16 (28) февраля 1847 г. Франкфурт-на-Майне

Великому князю Александру Николаевичу

Я здоров в эту минуту совершенно; но сперва от собственной болезни моей, по-

том от беспрестанных тревог душевных мои работы расстроились: я не мог про-

должать главного труда своего, для которого мне так нужны досуг и уединение

(С 8. Т. 6. С. 526).

12 (24) марта 1847 г. Франкфурт-на-Майне

Н. В. Гоголю

Я еще не мог приняться за свою главную работу, за «Одиссею»; надобно разма-

хаться, прежде нежели начать снова полет. И я размахался тем, что кончил «Русте-

ма и Зораба», которого (в этом я уверен) ты прочтешь с удовольствием, ибо в этом

отрывке, составляющем целое, высокая поэзия не Древней Греции, не образован-

ного Запада, но пышного, пламенного Востока (СС 1. Т. 4. С. 549).

27 апреля (9 мая) 1847 г. Франкфурт-на-Майне

Великому князю Александру Николаевичу

…я провел эти года в совершенном отлучении от внешнего мира, жил для одной

семьи и для одних своих литературных работ, которые, по окончании «Одиссеи»

(если Бог позволит), должны получить иной характер. Другой жизни мне и искать

теперь не можно: последние мои года должны быть посвящены моей душе для мое-

го нездешнего будущего и душе моих детей для их здешней жизни. Вот почему мне

особенно жаль, что последние два года, в которые было так много болезней, не

продвинули вперед моего поэтического труда. Мне хотелось воротиться на родину,

совершенно отделавшись от всякой другой заботы, с трудом совершенным (кото-

рый должен остаться моим памятником отечеству), с полною свободою перейти к

другим занятиям… (С 8. Т. 6. С. 531).

6 (16) мая 1847 г. Франкфурт-на-Майне

А. Ф. фон дер Бриггену

И мое писательство, несмотря на устарелость (чтобы не сказать: старость), все

еще тянется. Моя Одиссея дошла до 13-й песни и была бы уже кончена, если бы не

остановили бы моей музы болезнь сперва моя, потом женина, и разные печальные

обстоятельства. Если Бог позволит, кончу в год, лишь бы только иметь полное уеди-

нение и здоровье (С 7. Т. 6. С. 624—625).

5 июня 1847 г.

Д. 77. Северину

Сверх болезни тяжкое горе: смерть сестры и

Скачать:TXTPDF

перевод «Одиссеи». Он уже до по- ловины кончен; другую половину, если буду здоров и если никакого препятствия не пошлет Бог, кончу к началу или в начале будущего года. Надобно Вам