Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений и писем в 20 томах. Том 6. Переводы из Гомера. «Илиада»

и баснословных Греции и особенно, с большею

подробностью, о падении Трои (можно бы даже с прозою мешать и стихи, то есть

переводить стихами лучшие места из трагиков, «Илиады» и «Энеиды»; но на это

едва ли достанет сил и времени); таким образом в одном тесном объеме могли бы

соединиться и вся баснословная история древней Греции и самые душистые цветы

ее поэзии; таким образом и «Одиссея» могла бы сделаться самою привлекатель-

ною и в то же время самою образовательною детскою книгою. Отметки красными

чернилами означают те места, которые следует исключить, а стихи, красными чер-

нилами написанные, должны быть вставлены в замену стихов исключенных. Вы

сами увидите, что число последних невелико и что их отсутствие не будет заметно в

поэме и нимало не изменит ее характера. Я внес эти заметки в манускрипт для того,

чтобы цензура могла за один раз пропустить оба издания. Что же касается до изда-

ния очищенного, то оно, имея целию образование юношества (которого поэтическая

сторона не должна быть пренебрегаема), входит в область министра просвещения:

желаю знать его мысли об этом предмете.

Извините, что письмо мое так длинно; я сделался стар, следовательно и болтлив;

младшие дети, особливо прижитые на старости, милее нам старших: не мудрено,

что я, устарелый гипербореец, разболтался с вами о своей младшей дочке, прижи-

той с вечно юною музою Гомера. Я же ее нарядил в ее отечественные гекзаметры;

а вы на Руси были первым возобновителем и распространителем этой эллинской

выкройки: от вас получил ее Гнедич, вашим добром и бью вам челом. Надеюсь, что

вы недолго заставите меня ждать вашего ответа. Не можно ли с этого письма при-

слать мне список? Я употребил бы его вместо предисловия к «Одиссее». (СС 1. Т. 4.

С. 658—662).

11 ноября н. ст. 1847 г.

А. М. Тургеневу

Весьма уже немного остается тех, для кого я писал: новое поколение не обра-

тит на меня того благоволящего внимания, какое уделяли мне мои современники.

О жизни в потомстве я не мечтаю. Одно от меня, вероятно, останется потомству:

перевод «Одиссеи». Ибо в этом переводе сохранена вся свежесть Гомеровой по-

эмы, и то, что жило 3000 лет не увядая, не увянет и в моем русском образе. Этот

перевод почитаю своим лучшим, главным поэтическим произведением. Но еще

остается целая половина труда; позволит ли Бог окончить. В последние два года

я не мог продолжать мои работы. Даст ли мне ею заняться как должно зима, не

ведаю. (…) Но, по несчастью, засел за «Одиссею»; она мною и овладела. С тех

пор все откладываю, но напишу ко всем, когда кончу IV песнь… (PC. 1892. №11.

С. 392—393).

6^2

28 ноября (10 декабря) 1847 г. Франкфурт-на-Майне

Р. Р. Родионову

Уже отпечатаны три лисга VI тома, где «Рустем и Зораб» и все новое, и один

лист VII, где «Одиссея». Думаю, что будет издание красивое. (…) Прошу только,

чтобы «Одиссея» отнюдь не ходила по рукам. Она много выиграет, когда будет- про-

читана в связи и печатная (РНБ. Φ 286. On. 2. № 129. Л. 35).

От декабря 1847 г. Франкфурт-на-Майне

А. С. Хомякову

Из «Одиссеи» я ничего не могу дать потому, что она должна вся сполна явить-

ся, чтобы произвести действие свое в целом: на отрывки она не годится, ибо в ней

ничего нет блестящего; она может быть привлекательна только общею, тихою

гармониею всех частей своих, совокупно взятых. Первый том печатается здесь в

Карлсру. Второй том еще не родился. Когда печатание всех томов кончится, буду

иметь счастие представить вам свое поэтическое дитя, которого лепетание вы уже

слышали. A propos: не слишком спешите с вашими, обещанными мне, примечания-

ми. В первом томе «Одиссеи» их нельзя будет напечатать, ибо это первое издание

выйдет вместе со всеми другими моими творениями. Я печатаю здесь полное их со-

брание. Одни только самые необходимые примечания будут прибавлены к «Одис-

сее»… (С 7. Т. 6. С. 641).

Около 31 декабря ст. ст. 1847 г. Франкфурт-на-Майне

Р. Р. Родионову

Вот вам, любезнейший Ростислав Родионович, толстый пакет, который прошу

передать П. А. Плетневу. Тут «Одиссея» в черновой рукописи; два манускрипта для

отдачи в цензуру и оглавление моих осьми томов, на которое и вы может быть по-

любопытствуете взглянуть (РНБ. Ф. 286. Оп. 2. № 134. Л. 1).

Конец 1847 г. Франкфурт-на-Майне

Н. В, Гоголю

Между тем и «Одиссея» и «Рустем» печатаются в Карлсру. Полное издание моих

сочинений выйдет, если поможет Бог, в начале осени 1848 (СС 1. Т. 4. С. 550).

18-го (30-го) января 1848 г. Франкфурт-на-Майне

Д. Я. Северину

Переводя Одиссею, я не забываю сам устраивать для них [своих детей] Guckkas-

ten* (* раёк, развлечение — нем.) (PC. 1902. № 6. С. 514).

18 февраля 1848 г. Франкфурт-на-Майне

А. Малътицу

Тотчас же, как будет напечатана Одиссея, я пришлю ее вам, но с условием, что-

бы вы мне сказали Ваше мнение (РБ. 1912. Ноябрь-декабрь. С. 13. Подлинник по-

французски).

41 — 3454

б4з

7 марта н. ст. 1848 г. Франкфурт-на-Майне

Р. Р. Родионову

Я остановил печатание сочинений до дальнейшего распоряжения. По оконча-

нии VI тома, где новые стихотворения, и VIII, где «Одиссея», более печататься ни-

чего не будет: после можно докончить, если позволит обстоятельство. (…) В худую

минуту начали мы издание полных моих сочинений, но эта проруха обратилась и

в пользу. «Одиссея» на сих днях отпечатается; «Новые стихотворения», составляю-

щие особенный отдельный том, отпечатаны. Все отправится по первому пароход-

ству в Петербург (РНБ. Ф. 286. Оп. 2. № 134. Л. 12).

21 марта (2 апреля) 1848 г. Франкфурт-на-Майне

Р. Р. Родионову

Между тем два тома моих сочинений отпечатаны: один под заглавием «Новые

стихотворения», другой — первых двенадцати песен «Одиссеи»; они составляют

нечто отдельное. Рейф отправит их с первым пароходством в Петербург на имя

своего корреспондента, который войдет в сношение с вами и которого адрес я вам

доставлю (РНБ. Ф. 286. Оп. 2. № 134. Л. 26).

31 марта (12 апреля) 1848 г. Франкфурт-на-Майне

Р. Р. Родионову

(…) по мере печатания Рейф будет получать деньги от Бетмана; он будет дер-

жать корректуру, сообразуясь с печатным экземпляром; все новое, где нужна была

моя корректура (то есть шестой том, где «Новые стихотворения», и восьмой, где

«Одиссея»), отпечатаны и будут к вам отправлены с открытием мореплавания (РНБ.

Ф. 286. Оп. 2. № 134. Л. 32 об.).

7 (19) апреля 1848 г. Ганау

Н. В. Гоголю

(…) ты, вероятно, посетив Святую землю откровения, заглянул и в классическую

землю героических басен, в Троаду, из которой пустился в свое долгое странствие

наш Одиссей… (СС 1. Т. 4. С. 550).

19 апреля (1 мая) 1848 г. Франкфурт-на-Майне

Великому князю Константину Николаевичу

Еще должен сказать об одном: первые XII песен «Одиссеи» переведены и почти

напечатаны. Скоро печатание кончится. Основываясь на вашем позволении посвя-

тить вам мой перевод, я выставил в начале тома ваше имя; надеюсь, что вы мне за

это пенять не будете. Вам «Одиссея» принадлежит по праву: вы на своем русском

корабле посетили все те места, которые за 3000 перед сим лет видел Одиссей. Что

рассказал о нем Гомер за тысячу лет до P. X., то переводчик Гомера в XIX веке по-

сле P. X. посвящает русскому Одиссею; желаю, чтобы русское эхо греческой лиры

было приятно для вашего слуха (С 7. Т. 6. С. 365).

15 (27) мая 1848 г. Франкфурт-на-Майне

Д. 77. Северину

Теперь же к стихам присоединяю и рыльце сгихотворца, которому прошу дать

приют в твоем кабинете, недалеко от той полки, на которой отведена будет кварти-

ра Рустему, Ивану Царевичу и Одиссею (PC. 1902. № 6. С. 515).

16 (28) мая 1848 г. Франкфурт-на-Майне

Великому князю Константину Николаевичу

Пользуюсь случаем, чтобы предсгавить вашему императорскому высочеству два

тома сочинений моих, вышедших из печати: в этих томах все новое. В последнем

найдете вы и первые XII песней «Одиссеи», которой перевод посвящен вашему

имени. Примите благосклонно эту младшую дочь мою. По обычаю всех стариков, я

люблю ее, рожденную мною на старости, более всех моих сгарших.детей, из кото-

рых первое родилось за 50 лет перед этим (С 7. Т. 6. С. 366).

4 августа 1848 г. Франкфурт-на-Майне

А, Мальтицу

Вообще, детей, которых получают на сгаросги лет, любят больше, чем тех, ко-

торых получили в молодом возрасте. Вот почему мои последние дети, помещенные

отдельно в двух томах, которые вам были посланы, и особенно моя маленькая Одис-

сеюшка, мне нравятся больше, чем другие дети, занимающие предыдущие тома

(вы их получите по мере того, как они будут выходить в свет), и вот почему компли-

менты, которые вы удостаиваете расточать этой маленькой язычнице, трогают мое

православное сердце. Все-таки вы можете претендовать на титул крестного отца

моего дитяти, и это объясняет ваше к нему пристрастие: вам почти первому я до-

верил мое предположение обрусить Одиссею, и только благодаря вам этот проект

получил начало осуществления: вы не ограничились приглашением поступить на

службу к Гомеру, а прямо завербовали меня, давши мне вперед жалование в виде

подарка греческой Одиссеи; это, по правде, не сделало меня более греком, чем пре-

жде, но это было чародейством вашей музы, и вот XII первых песен Одиссеи уже

напечатаны, и я скоро примусь за изучение двенадцати последних, ободренный

вашим великодушным одобрением (уф, какой период!) (РБ. 1912. Ноябрь-декабрь.

С. 15. Подлинник по-французски).

12 (24) августа 1848 г. Франкфурт-на-Майне

Р. Р, Родионову

3. В особом пакете здесь приложена тетрадка, которую передайте П. А. Плетне-

ву. В ней заключаются прибавления к «Одиссее», которые не были представлены

в цензуру. Если последует остановка по поводу посвящения в. к. Константину Ни-

колаевичу, то П. А. Плетнев может это дело привести в порядок, исходатайствовав

у великого князя моим именем позволения на посвящение, которое им мне давно

дано лично.

4. Прилагается при сем регистр, к которому приложено распоряжение, как и

кому раздавать назначенные мною экземпляры моих сочинений. Что найдете вы

41*

645

более выгодным: теперь ли пустить в продажу «Новые стихотворения» или подо-

ждать, когда кончится вся «Одиссея» и будет напечатана? Тогда стихотворений бу-

дет три тома и еще подоспеет довольно толстый том прозы. Решите это в общем

собрании (РНБ. Ф. 286. Оп. 2. № 134. Л. 52).

13 (25) августа 1848 г. Франкфурт-на-Майне

77. А. Плетнёву

…приложенная тетрадка должна быть представлена цензору. Если не захотят

пропустить посвящения великому князю Константину Николаевичу, то потруди-

тесь взять от него на то письмо или позволение. Просто можно через Уварова объ-

явить ему письмо моим именем, что позволено (Переписка. Т. 3. С. 603).

21 августа (2 сентября) 1848 г. Соден

Р. Р. Родионову

Я послал к вам два билета, один в 5000 сер.(ебром), друг.(ой) в 4500. Последний

послужит для платы за напечатание второй части «Одиссеи», которую, если Бог по-

может, постараюсь кончить нынешнею зимою (РНБ. Ф. 286. Оп. 2. № 134. Л. 54 об.).

30 августа 1848 г. Баден-Баден

Великому князю Константину Николаевичу

Я послал вам давным-давно отпечатанную 1-ю часть «Одиссеи»; опираясь на

ваше позволение, лично вами мне данное, я позволил себе посвятить перевод мой

вашему имени; не знаю, получили ли вы мою посылку? Ласкаюсь надеждою, что

приношение вам моего последнего (и кажется) значительного труда поэтического

не будет вашему высочеству неприятно (С 7. Т. 6. С. 367).

6 (18) октября 1848 г. Баден-Баден

Р. Р. Родионову

2. Какие предприняли

Скачать:TXTPDF

и баснословных Греции и особенно, с большею подробностью, о падении Трои (можно бы даже с прозою мешать и стихи, то есть переводить стихами лучшие места из трагиков, «Илиады» и «Энеиды»;