и баснословных Греции и особенно, с большею
подробностью, о падении Трои (можно бы даже с прозою мешать и стихи, то есть
переводить стихами лучшие места из трагиков, «Илиады» и «Энеиды»; но на это
едва ли достанет сил и времени); таким образом в одном тесном объеме могли бы
соединиться и вся баснословная история древней Греции и самые душистые цветы
ее поэзии; таким образом и «Одиссея» могла бы сделаться самою привлекатель-
ною и в то же время самою образовательною детскою книгою. Отметки красными
чернилами означают те места, которые следует исключить, а стихи, красными чер-
нилами написанные, должны быть вставлены в замену стихов исключенных. Вы
сами увидите, что число последних невелико и что их отсутствие не будет заметно в
поэме и нимало не изменит ее характера. Я внес эти заметки в манускрипт для того,
чтобы цензура могла за один раз пропустить оба издания. Что же касается до изда-
ния очищенного, то оно, имея целию образование юношества (которого поэтическая
сторона не должна быть пренебрегаема), входит в область министра просвещения:
желаю знать его мысли об этом предмете.
Извините, что письмо мое так длинно; я сделался стар, следовательно и болтлив;
младшие дети, особливо прижитые на старости, милее нам старших: не мудрено,
что я, устарелый гипербореец, разболтался с вами о своей младшей дочке, прижи-
той с вечно юною музою Гомера. Я же ее нарядил в ее отечественные гекзаметры;
а вы на Руси были первым возобновителем и распространителем этой эллинской
выкройки: от вас получил ее Гнедич, вашим добром и бью вам челом. Надеюсь, что
вы недолго заставите меня ждать вашего ответа. Не можно ли с этого письма при-
слать мне список? Я употребил бы его вместо предисловия к «Одиссее». (СС 1. Т. 4.
С. 658—662).
11 ноября н. ст. 1847 г.
А. М. Тургеневу
Весьма уже немного остается тех, для кого я писал: новое поколение не обра-
тит на меня того благоволящего внимания, какое уделяли мне мои современники.
О жизни в потомстве я не мечтаю. Одно от меня, вероятно, останется потомству:
перевод «Одиссеи». Ибо в этом переводе сохранена вся свежесть Гомеровой по-
эмы, и то, что жило 3000 лет не увядая, не увянет и в моем русском образе. Этот
перевод почитаю своим лучшим, главным поэтическим произведением. Но еще
остается целая половина труда; позволит ли Бог окончить. В последние два года
я не мог продолжать мои работы. Даст ли мне ею заняться как должно зима, не
ведаю. (…) Но, по несчастью, засел за «Одиссею»; она мною и овладела. С тех
пор все откладываю, но напишу ко всем, когда кончу IV песнь… (PC. 1892. №11.
С. 392—393).
6^2
28 ноября (10 декабря) 1847 г. Франкфурт-на-Майне
Р. Р. Родионову
Уже отпечатаны три лисга VI тома, где «Рустем и Зораб» и все новое, и один
лист VII, где «Одиссея». Думаю, что будет издание красивое. (…) Прошу только,
чтобы «Одиссея» отнюдь не ходила по рукам. Она много выиграет, когда будет- про-
читана в связи и печатная (РНБ. Φ 286. On. 2. № 129. Л. 35).
От декабря 1847 г. Франкфурт-на-Майне
А. С. Хомякову
Из «Одиссеи» я ничего не могу дать потому, что она должна вся сполна явить-
ся, чтобы произвести действие свое в целом: на отрывки она не годится, ибо в ней
ничего нет блестящего; она может быть привлекательна только общею, тихою
гармониею всех частей своих, совокупно взятых. Первый том печатается здесь в
Карлсру. Второй том еще не родился. Когда печатание всех томов кончится, буду
иметь счастие представить вам свое поэтическое дитя, которого лепетание вы уже
слышали. A propos: не слишком спешите с вашими, обещанными мне, примечания-
ми. В первом томе «Одиссеи» их нельзя будет напечатать, ибо это первое издание
выйдет вместе со всеми другими моими творениями. Я печатаю здесь полное их со-
брание. Одни только самые необходимые примечания будут прибавлены к «Одис-
сее»… (С 7. Т. 6. С. 641).
Около 31 декабря ст. ст. 1847 г. Франкфурт-на-Майне
Р. Р. Родионову
Вот вам, любезнейший Ростислав Родионович, толстый пакет, который прошу
передать П. А. Плетневу. Тут «Одиссея» в черновой рукописи; два манускрипта для
отдачи в цензуру и оглавление моих осьми томов, на которое и вы может быть по-
любопытствуете взглянуть (РНБ. Ф. 286. Оп. 2. № 134. Л. 1).
Конец 1847 г. Франкфурт-на-Майне
Н. В, Гоголю
Между тем и «Одиссея» и «Рустем» печатаются в Карлсру. Полное издание моих
сочинений выйдет, если поможет Бог, в начале осени 1848 (СС 1. Т. 4. С. 550).
18-го (30-го) января 1848 г. Франкфурт-на-Майне
Д. Я. Северину
Переводя Одиссею, я не забываю сам устраивать для них [своих детей] Guckkas-
ten* (* раёк, развлечение — нем.) (PC. 1902. № 6. С. 514).
18 февраля 1848 г. Франкфурт-на-Майне
А. Малътицу
Тотчас же, как будет напечатана Одиссея, я пришлю ее вам, но с условием, что-
бы вы мне сказали Ваше мнение (РБ. 1912. Ноябрь-декабрь. С. 13. Подлинник по-
французски).
41 — 3454
б4з
7 марта н. ст. 1848 г. Франкфурт-на-Майне
Р. Р. Родионову
Я остановил печатание сочинений до дальнейшего распоряжения. По оконча-
нии VI тома, где новые стихотворения, и VIII, где «Одиссея», более печататься ни-
чего не будет: после можно докончить, если позволит обстоятельство. (…) В худую
минуту начали мы издание полных моих сочинений, но эта проруха обратилась и
в пользу. «Одиссея» на сих днях отпечатается; «Новые стихотворения», составляю-
щие особенный отдельный том, отпечатаны. Все отправится по первому пароход-
ству в Петербург (РНБ. Ф. 286. Оп. 2. № 134. Л. 12).
21 марта (2 апреля) 1848 г. Франкфурт-на-Майне
Р. Р. Родионову
Между тем два тома моих сочинений отпечатаны: один под заглавием «Новые
стихотворения», другой — первых двенадцати песен «Одиссеи»; они составляют
нечто отдельное. Рейф отправит их с первым пароходством в Петербург на имя
своего корреспондента, который войдет в сношение с вами и которого адрес я вам
доставлю (РНБ. Ф. 286. Оп. 2. № 134. Л. 26).
31 марта (12 апреля) 1848 г. Франкфурт-на-Майне
Р. Р. Родионову
(…) по мере печатания Рейф будет получать деньги от Бетмана; он будет дер-
жать корректуру, сообразуясь с печатным экземпляром; все новое, где нужна была
моя корректура (то есть шестой том, где «Новые стихотворения», и восьмой, где
«Одиссея»), отпечатаны и будут к вам отправлены с открытием мореплавания (РНБ.
Ф. 286. Оп. 2. № 134. Л. 32 об.).
7 (19) апреля 1848 г. Ганау
Н. В. Гоголю
(…) ты, вероятно, посетив Святую землю откровения, заглянул и в классическую
землю героических басен, в Троаду, из которой пустился в свое долгое странствие
наш Одиссей… (СС 1. Т. 4. С. 550).
19 апреля (1 мая) 1848 г. Франкфурт-на-Майне
Великому князю Константину Николаевичу
Еще должен сказать об одном: первые XII песен «Одиссеи» переведены и почти
напечатаны. Скоро печатание кончится. Основываясь на вашем позволении посвя-
тить вам мой перевод, я выставил в начале тома ваше имя; надеюсь, что вы мне за
это пенять не будете. Вам «Одиссея» принадлежит по праву: вы на своем русском
корабле посетили все те места, которые за 3000 перед сим лет видел Одиссей. Что
рассказал о нем Гомер за тысячу лет до P. X., то переводчик Гомера в XIX веке по-
сле P. X. посвящает русскому Одиссею; желаю, чтобы русское эхо греческой лиры
было приятно для вашего слуха (С 7. Т. 6. С. 365).
15 (27) мая 1848 г. Франкфурт-на-Майне
Д. 77. Северину
Теперь же к стихам присоединяю и рыльце сгихотворца, которому прошу дать
приют в твоем кабинете, недалеко от той полки, на которой отведена будет кварти-
ра Рустему, Ивану Царевичу и Одиссею (PC. 1902. № 6. С. 515).
16 (28) мая 1848 г. Франкфурт-на-Майне
Великому князю Константину Николаевичу
Пользуюсь случаем, чтобы предсгавить вашему императорскому высочеству два
тома сочинений моих, вышедших из печати: в этих томах все новое. В последнем
найдете вы и первые XII песней «Одиссеи», которой перевод посвящен вашему
имени. Примите благосклонно эту младшую дочь мою. По обычаю всех стариков, я
люблю ее, рожденную мною на старости, более всех моих сгарших.детей, из кото-
рых первое родилось за 50 лет перед этим (С 7. Т. 6. С. 366).
4 августа 1848 г. Франкфурт-на-Майне
А, Мальтицу
Вообще, детей, которых получают на сгаросги лет, любят больше, чем тех, ко-
торых получили в молодом возрасте. Вот почему мои последние дети, помещенные
отдельно в двух томах, которые вам были посланы, и особенно моя маленькая Одис-
сеюшка, мне нравятся больше, чем другие дети, занимающие предыдущие тома
(вы их получите по мере того, как они будут выходить в свет), и вот почему компли-
менты, которые вы удостаиваете расточать этой маленькой язычнице, трогают мое
православное сердце. Все-таки вы можете претендовать на титул крестного отца
моего дитяти, и это объясняет ваше к нему пристрастие: вам почти первому я до-
верил мое предположение обрусить Одиссею, и только благодаря вам этот проект
получил начало осуществления: вы не ограничились приглашением поступить на
службу к Гомеру, а прямо завербовали меня, давши мне вперед жалование в виде
подарка греческой Одиссеи; это, по правде, не сделало меня более греком, чем пре-
жде, но это было чародейством вашей музы, и вот XII первых песен Одиссеи уже
напечатаны, и я скоро примусь за изучение двенадцати последних, ободренный
вашим великодушным одобрением (уф, какой период!) (РБ. 1912. Ноябрь-декабрь.
С. 15. Подлинник по-французски).
12 (24) августа 1848 г. Франкфурт-на-Майне
Р. Р, Родионову
3. В особом пакете здесь приложена тетрадка, которую передайте П. А. Плетне-
ву. В ней заключаются прибавления к «Одиссее», которые не были представлены
в цензуру. Если последует остановка по поводу посвящения в. к. Константину Ни-
колаевичу, то П. А. Плетнев может это дело привести в порядок, исходатайствовав
у великого князя моим именем позволения на посвящение, которое им мне давно
дано лично.
4. Прилагается при сем регистр, к которому приложено распоряжение, как и
кому раздавать назначенные мною экземпляры моих сочинений. Что найдете вы
41*
645
более выгодным: теперь ли пустить в продажу «Новые стихотворения» или подо-
ждать, когда кончится вся «Одиссея» и будет напечатана? Тогда стихотворений бу-
дет три тома и еще подоспеет довольно толстый том прозы. Решите это в общем
собрании (РНБ. Ф. 286. Оп. 2. № 134. Л. 52).
13 (25) августа 1848 г. Франкфурт-на-Майне
77. А. Плетнёву
…приложенная тетрадка должна быть представлена цензору. Если не захотят
пропустить посвящения великому князю Константину Николаевичу, то потруди-
тесь взять от него на то письмо или позволение. Просто можно через Уварова объ-
явить ему письмо моим именем, что позволено (Переписка. Т. 3. С. 603).
21 августа (2 сентября) 1848 г. Соден
Р. Р. Родионову
Я послал к вам два билета, один в 5000 сер.(ебром), друг.(ой) в 4500. Последний
послужит для платы за напечатание второй части «Одиссеи», которую, если Бог по-
может, постараюсь кончить нынешнею зимою (РНБ. Ф. 286. Оп. 2. № 134. Л. 54 об.).
30 августа 1848 г. Баден-Баден
Великому князю Константину Николаевичу
Я послал вам давным-давно отпечатанную 1-ю часть «Одиссеи»; опираясь на
ваше позволение, лично вами мне данное, я позволил себе посвятить перевод мой
вашему имени; не знаю, получили ли вы мою посылку? Ласкаюсь надеждою, что
приношение вам моего последнего (и кажется) значительного труда поэтического
не будет вашему высочеству неприятно (С 7. Т. 6. С. 367).
6 (18) октября 1848 г. Баден-Баден
Р. Р. Родионову
2. Какие предприняли